ABOUT THE SPEAKER
Sheikha Al Mayassa - Founder, Doha Film Institute
Sheikha Al Mayassa is the young and progressive force behind Qatar's mission to become the Middle East's foremost destination for the arts and culture.

Why you should listen

As chairperson of the Qatar Museums Authority (QMA), Her Excellency Sheikha Al Mayassa bint Hamad bin Khalifa Al-Thani uses the rich history of her country to drive education and cross-cultural interaction today. The QMA’s flagship project is the Museum of Islamic Art, an institution built to serve as the world’s center for education and information on art in the Muslim world. According to H.E. Sheikha Al Mayassa’s vision, the museum will not only preserve and document the vast diversity of Islamic art, but also provide a welcoming place for the international community to learn more about an often-oversimplified culture.

Sheikha Al Mayassa has committed to fostering diversity and creating opportunity for all. She is also the chairperson for Reach Out to Asia (ROTA), an organization that is trying to provide access to education for underserved populations throughout Asia, regardless of gender or age. She’s continuing her own education by pursuing a graduate degree at Columbia University in New York.
More profile about the speaker
Sheikha Al Mayassa | Speaker | TED.com
TEDWomen 2010

Sheikha Al Mayassa: Globalizing the local, localizing the global

شیخا المایاسا: جهانی کردن محله ها، و محلی کردن جهان

Filmed:
767,617 views

شیخا المایاسا، حامی هنرمندان، گویندۀ داستان و فیلمساز قطری دربارۀ اینکه چگونه فرهنگ و هنر، هویت یک کشور را بوجود می آورند، سخنرانی می کند-- و باعث می شود که هر کشوری، هویت منحصر بفردش را با دنیای وسیعتر به اشتراک بگذارد. به گفتۀ او،" ما نمی خواهیم همه یکسان باشیم، ولی خواهان درک یکدیگر هستیم."
- Founder, Doha Film Institute
Sheikha Al Mayassa is the young and progressive force behind Qatar's mission to become the Middle East's foremost destination for the arts and culture. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
Bothهر دو myselfخودم and my brotherبرادر
0
0
2000
هم من و هم برادرم متعلق به ردۀ جمعیتی زیر 30 سال هستیم،
00:17
belongتعلق داشتن to the underزیر 30 demographicجمعیت شناسی,
1
2000
2000
هم من و هم برادرم متعلق به ردۀ جمعیتی زیر 30 سال هستیم،
00:19
whichکه Patپت said makesباعث می شود 70 percentدرصد,
2
4000
2000
که به گفتۀ "پت" 70 درصد جمعیت است،
00:21
but accordingبا توجه to our statisticsآمار
3
6000
2000
اما بنا بر آمار ما،
00:23
it makesباعث می شود 60 percentدرصد of the region'sمنطقه populationجمعیت.
4
8000
3000
60 درصد جمعیت منطقه را تشکیل می دهد.
00:26
Qatarقطر is no exceptionاستثنا to the regionمنطقه.
5
11000
2000
کشور قطر از این قائده مستثنی نیست.
00:28
It's a very youngجوان nationملت led by youngجوان people.
6
13000
3000
کشوری بسیار جوانی که توسط افراد جوان اداره می شود.
00:31
We have been reminiscingیادآوری about the latestآخرین technologiesفن آوری ها
7
16000
3000
ما آخرین فن آوریهای گذشته و آی پاد را بخاطر می آوریم،
00:34
and the iPodsآی پاد,
8
19000
2000
ما آخرین فن آوریهای گذشته و آی پاد را بخاطر می آوریم،
00:36
and for me the abayaآبایا,
9
21000
2000
و در مورد من، عبا است،
00:38
my traditionalسنتی dressلباس that I'm wearingپوشیدن todayامروز.
10
23000
2000
لباس سنتی که من امروز بر تن دارم.
00:40
Now this is not a religiousدینی garmentلباس,
11
25000
2000
این نه یه لباس مذهبی است ،
00:42
norنه is it a religiousدینی statementبیانیه.
12
27000
2000
نه یه حکم مذهبی.
00:44
Insteadبجای, it's a diverseمتنوع culturalفرهنگی statementبیانیه
13
29000
3000
بلکه، این یه جلوۀ فرهنگی متفاوتی است که ما برای پوشیدن انتخاب کردیم.
00:47
that we chooseانتخاب کنید to wearپوشیدن.
14
32000
2000
بلکه، این یه جلوۀ فرهنگی متفاوتی است که ما برای پوشیدن انتخاب کردیم.
00:49
Now I rememberیاد آوردن a fewتعداد کمی yearsسالها agoپیش,
15
34000
2000
یادم می یاد چند سال پیش،
00:51
a journalistروزنامه نگار askedپرسید: Drدکتر. Sheikhaشیخ, who'sچه کسی است sittingنشسته here,
16
36000
3000
یه خبرنگاری از دکتر شیخا، که در اینجا حضور دارند ،
00:54
presidentرئيس جمهور of Qatarقطر Universityدانشگاه --
17
39000
2000
رئیس دانشگاه قطر، که ایشان در ضمن یک زن هستند، سوالی پرسید،
00:56
who, by the way, is a womanزن --
18
41000
2000
رئیس دانشگاه قطر، که ایشان در ضمن یک زن هستند، سوالی پرسید،
00:58
he askedپرسید: her whetherچه she thought
19
43000
2000
که آیا دکتر شیخا گمان دارد
01:00
the abayaآبایا hinderedمانع شد or infringedنقض شد her freedomآزادی in any way.
20
45000
3000
عبا به نحوی مانع آزادی او شده یا آزادیش را نقض می کند.
01:03
Her answerپاسخ was quiteکاملا the contraryمخالف.
21
48000
2000
پاسخ او درست بالعکس بود.
01:05
Insteadبجای, she feltنمد more freeرایگان,
22
50000
2000
در عوض، او احساس آزادی بیشتری می کند،
01:07
more freeرایگان because she could wearپوشیدن whateverهر چه she wanted
23
52000
2000
آزادی بیشتر چون می تونه هر چی دوست داره زیر عبا بپوشه.
01:09
underزیر the abayaآبایا.
24
54000
2000
آزادی بیشتر چون می تونه هر چی دوست داره زیر عبا بپوشه.
01:11
She could come to work in her pajamasلباس خواب and nobodyهيچ كس would careاهميت دادن.
25
56000
3000
او می تونه با لباس خواب سر کار بیاد و کسی هم متوجه نشه.
01:14
(Laughterخنده)
26
59000
2000
(خندۀ حاضرین)
01:16
Not that you do; I'm just sayingگفت:.
27
61000
2000
نه اینکه شما اینکارو کردید؛ فقط مثالی زدم.
01:18
(Laughterخنده)
28
63000
2000
( خندۀ حاضرین)
01:20
My pointنقطه is here, people have a choiceانتخابی --
29
65000
2000
حرفم اینه که، مردم حق انتخاب دارند
01:22
just like the Indianهندی ladyخانم could wearپوشیدن her sariساری
30
67000
2000
درست مثل یک زن هندی که ساری می پوشه
01:24
or the Japaneseژاپنی womanزن could wearپوشیدن her kimonoکیمونو.
31
69000
3000
یا یک زن ژاپنی که می تونه کیمونو بپوشه.
01:27
We are changingتغییر دادن our cultureفرهنگ from withinدر داخل,
32
72000
2000
ما از درون در حال تغییر فرهنگمان هستیم ،
01:29
but at the sameیکسان time
33
74000
2000
ولی همزمان با سنتهایمان ارتباط مجدد برقرار می کنیم.
01:31
we are reconnectingاتصال مجدد with our traditionsرسم و رسوم.
34
76000
2000
ولی همزمان با سنتهایمان ارتباط مجدد برقرار می کنیم.
01:33
We know that modernizationنوسازی is happeningاتفاق می افتد.
35
78000
2000
ما می دانیم که مدرن سازی در حال رخ دادن است.
01:35
And yes, Qatarقطر wants to be a modernمدرن nationملت.
36
80000
2000
و بله، قطر می خواد که یه کشور مدرن باشه.
01:37
But at the sameیکسان time
37
82000
2000
ولی ما همزمان با میراث عرب خود ارتباط مجدد برقرار کرده و آنرا دوباره تحکیم می بخشیم.
01:39
we are reconnectingاتصال مجدد and reassertingتأیید دوباره our Arabعرب heritageمیراث.
38
84000
3000
ولی ما همزمان با میراث عرب خود ارتباط مجدد برقرار کرده و آنرا دوباره تحکیم می بخشیم.
01:42
It's importantمهم for us to growرشد organicallyارگانیک.
39
87000
3000
برایمان مهمه که بطور طبیعی رشد کنیم.
01:45
And we continuouslyبه طور مداوم make the consciousآگاهانه decisionتصمیم گیری
40
90000
2000
و بطور دائم تصمیم گیریهای آگاهانه ای برای رسیدن به تعادل انجام می دهیم.
01:47
to reachنائل شدن that balanceتعادل.
41
92000
2000
و بطور دائم تصمیم گیریهای آگاهانه ای برای رسیدن به تعادل انجام می دهیم.
01:49
In factواقعیت, researchپژوهش has shownنشان داده شده
42
94000
3000
در حقیقت، تحقیقات نشان داده
01:52
that the more the worldجهان is flatتخت,
43
97000
2000
که هر چقدر زمین صاف تر باشد،
01:54
if I use Tomتام Friedman'sفریدمن analogyتقلید,
44
99000
2000
بنا به تشابه "تام فریدمن" ، یا کروی باشد،
01:56
or globalجهانی است,
45
101000
2000
بنا به تشابه "تام فریدمن" ، یا کروی باشد،
01:58
the more and more people are wantingمیخواهم to be differentناهمسان.
46
103000
2000
مردم بیشتری خواهان متفاوت بودن هستند.
02:00
And for us youngجوان people,
47
105000
2000
و در مورد ما جوانان،
02:02
they're looking to becomeتبدیل شدن به individualsاشخاص حقیقی
48
107000
2000
آنها خواستار فردیت
02:04
and find theirخودشان differencesتفاوت ها amongstدر میان themselvesخودشان.
49
109000
2000
و در پی یافتن تفاوتها در میان خودشان هستند.
02:06
Whichکدام is why I preferترجیح می دهند the Richardریچارد Wilkویلک analogyتقلید
50
111000
3000
و این دلیلی است که من قیاس "ریچارد ویلک" را در مورد
02:09
of globalizingجهانی شدن the localمحلی
51
114000
2000
جهانی کردن محله ها، و محلی کردن جهان ، ترجیح می دهیم.
02:11
and localizingمحلی سازی the globalجهانی است.
52
116000
2000
جهانی کردن محله ها، و محلی کردن جهان ، ترجیح می دهیم.
02:13
We don't want to be all the sameیکسان,
53
118000
2000
ما نمی خواهیم همه یکسان باشیم،
02:15
but we want to respectتوجه eachهر یک other and understandفهمیدن eachهر یک other.
54
120000
3000
بلکه خواهان آنیم که به یکدیگر احترام گذاشته و یکدیگر را درک کنیم.
02:18
And thereforeاز این رو traditionسنت becomesتبدیل می شود more importantمهم,
55
123000
2000
و بنابراین سنت، از اهمیت بیشتری برخوردار می شود
02:20
not lessکمتر importantمهم.
56
125000
2000
نه اهمیت کمتری.
02:22
Life necessitatesضروری است a universalجهانی است worldجهان,
57
127000
3000
زندگی مستلزم یک دنیای جهانی و عالمگیر است،
02:25
howeverبا این حال, we believe in the securityامنیت
58
130000
2000
هرچند ما به امنیت در داشتن هویت محلی معتقدیم.
02:27
of havingداشتن a localمحلی identityهویت.
59
132000
2000
هرچند ما به امنیت در داشتن هویت محلی معتقدیم.
02:29
And this is what the leadersرهبران of this regionمنطقه
60
134000
2000
و این چیزی است که رهبران این منطقه سعی در انجام آن دارند.
02:31
are tryingتلاش کن to do.
61
136000
2000
و این چیزی است که رهبران این منطقه سعی در انجام آن دارند.
02:33
We're tryingتلاش کن to be partبخشی of this globalجهانی است villageدهکده,
62
138000
2000
ما در تلاشیم که بخشی از این دهکدۀ جهانی باشیم،
02:35
but at the sameیکسان time we're revisingبازنگری ourselvesخودمان
63
140000
3000
اما در عین حال از طریق توسعۀ فرهنگی
02:38
throughاز طریق our culturalفرهنگی institutionsمؤسسات and culturalفرهنگی developmentتوسعه.
64
143000
4000
و نهادهای فرهنگی مان ، در حال اصلاح خود هستیم.
02:42
I'm a representationنمایندگی of that phenomenonپدیده.
65
147000
3000
من نمایندۀ اون پدیده هستم.
02:45
And I think a lot of people in this roomاتاق,
66
150000
2000
و فکر کنم خیلی ها در این سالن اینگونه باشند،
02:47
I can see a lot of you are in the sameیکسان positionموقعیت as myselfخودم.
67
152000
2000
می بینم که خیلی از شماها در موقعیتی مشابه من قرار دارید.
02:49
And I'm sure, althoughبا اينكه we can't see the people in Washingtonواشنگتن,
68
154000
3000
اگرچه نمی تونیم مردم واشنگتن را ببینیم، مطمئنم آنها هم
02:52
they are in the sameیکسان positionموقعیت.
69
157000
2000
در موقعیت مشابهی قرار دارند.
02:54
We're continuouslyبه طور مداوم tryingتلاش کن to straddleستاره
70
159000
2000
ما دائم تلاش می کنیم تا دنیاها و فرهنگهای متفاوت را در خود فرا بگیریم
02:56
differentناهمسان worldsجهان ها, differentناهمسان culturesفرهنگ ها
71
161000
2000
ما دائم تلاش می کنیم تا دنیاها و فرهنگهای متفاوت را در خود فرا بگیریم
02:58
and tryingتلاش کن to meetملاقات the challengesچالش ها
72
163000
2000
و سعی داریم در مواجهه با چالشها،
03:00
of a differentناهمسان expectationانتظار
73
165000
2000
توقع متفاتی از خودمان و دیگران داشته باشیم.
03:02
from ourselvesخودمان and from othersدیگران.
74
167000
2000
توقع متفاتی از خودمان و دیگران داشته باشیم.
03:04
So I want to askپرسیدن a questionسوال:
75
169000
2000
بدین ترتیب مایلم سؤالی بپرسم،
03:06
What should cultureفرهنگ in the 21stخیابان centuryقرن look like?
76
171000
3000
فرهنگ در قرن 21 باید به چه شکل باشد؟
03:09
In a time where the worldجهان is becomingتبدیل شدن به personalizedشخصی,
77
174000
3000
در زمانیکه جهان به سمت شخصی شدن درحرکت است،
03:12
when the mobileسیار phoneتلفن, the burgerبرگر, the telephoneتلفن,
78
177000
3000
وقتی تلفن موبایل، همبرگر، تلفن،
03:15
everything has its ownخودت personalشخصی identityهویت,
79
180000
2000
و هر چیزی، هویت شخصی خودش را دارد،
03:17
how should we perceiveدرک ourselvesخودمان
80
182000
2000
چطور می توانیم خود را درک کنیم
03:19
and how should we perceiveدرک othersدیگران?
81
184000
2000
و چطور می توانیم دیگران را درک کنیم ؟
03:21
How does that impactتأثیر our desertکویر cultureفرهنگ?
82
186000
3000
چطور می تونه بر فرهنگ رها شدۀ ما تأثیر گذارد؟
03:24
I'm not sure of how manyبسیاری of you in Washingtonواشنگتن
83
189000
3000
مطمئن نیستم چند تن از شماها در واشنگتن
03:27
are awareمطلع of the culturalفرهنگی developmentsتحولات happeningاتفاق می افتد in the regionمنطقه
84
192000
3000
از پیشرفتهای فرهنگی که در منطقه در جریان است مطلع هستید،
03:30
and, the more recentاخیر, Museumموزه of Islamicاسلامی Artهنر
85
195000
2000
و آخرین آن، موزۀ هنرهای اسلامی است
03:32
openedافتتاح شد in Qatarقطر in 2008.
86
197000
3000
که در سال 2008 در قطر افتتاح شد.
03:35
I myselfخودم am personalizingشخصی سازی these culturalفرهنگی developmentsتحولات,
87
200000
3000
من به شخصه، این پیشرفتهای فرهنگی را شخصی می کنم،
03:38
but I alsoهمچنین understandفهمیدن
88
203000
2000
اما اینرا نیز درک می کنم
03:40
that this has to be doneانجام شده organicallyارگانیک.
89
205000
2000
که اینکار باید بصورت طبیعی انجام شود.
03:42
Yes, we do have all the resourcesمنابع that we need
90
207000
3000
بله، ما کلیۀ منابعی که برای گسترش نهادهای فرهنگی لازم داریم، را در اختیار داریم،
03:45
in orderسفارش to developتوسعه newجدید culturalفرهنگی institutionsمؤسسات,
91
210000
3000
بله، ما کلیۀ منابعی که برای گسترش نهادهای فرهنگی لازم داریم، را در اختیار داریم،
03:48
but what I think is more importantمهم
92
213000
2000
اما چیزی که به گمانم مهمتره
03:50
is that we are very fortunateخوش شانسی
93
215000
2000
اینه که ما از داشتن رهبران با بصیرت سعادتمندیم
03:52
to have visionaryچشم انداز leadersرهبران
94
217000
2000
اینه که ما از داشتن رهبران با بصیرت سعادتمندیم
03:54
who understandفهمیدن that this can't happenبه وقوع پیوستن from outsideخارج از,
95
219000
2000
رهبرانی که می دانند این تغییرنمی تونه عامل بیرونی داشته باشه بلکه باید از درون نشأت بگیره.
03:56
it has to come from withinدر داخل.
96
221000
2000
رهبرانی که می دانند این تغییرنمی تونه عامل بیرونی داشته باشه بلکه باید از درون نشأت بگیره.
03:58
And guessحدس بزن what?
97
223000
2000
و حدس بزنید چه؟
04:00
You mightممکن be surprisedغافلگیر شدن to know that mostاکثر people in the Gulfخلیج فارس
98
225000
3000
شایه تعجب کنید اگه بدونید بیشتر افرادی که در خلیج فارس،
04:03
who are leadingمنتهی شدن these culturalفرهنگی initiativesابتکارات
99
228000
2000
هدایت این پیشگامان فرهنگی را عهده دار هستند،
04:05
happenبه وقوع پیوستن to be womenزنان.
100
230000
2000
بر حصب تصادف، زنان هستند.
04:07
I want to askپرسیدن you, why do you think this is?
101
232000
3000
می خوام از شما بپرسم، فکر می کنید چرا اینطور است؟
04:10
Is it because it's a softنرم optionگزینه;
102
235000
2000
آیا به این دلیله که این انتخابی راحت است؛
04:12
we have nothing elseچیز دیگری to do?
103
237000
2000
ما کار دیگری نداریم که بکنیم؟
04:14
No, I don't think so.
104
239000
2000
نه، فکر نمی کنم اینطور باشه.
04:16
I think that womenزنان in this partبخشی of the worldجهان
105
241000
3000
فکر می کنم زنان در این قسمت از دنیا
04:19
realizeتحقق بخشیدن that cultureفرهنگ is an importantمهم componentجزء
106
244000
2000
بر این امر واقفند که فرهنگ، جزء مهمی
04:21
to connectاتصال people
107
246000
2000
در ارتباط دادن مردم چه محلی و چه منطقه ای است.
04:23
bothهر دو locallyبه صورت محلی and regionallyمنطقه ای.
108
248000
2000
در ارتباط دادن مردم چه محلی و چه منطقه ای است.
04:25
It's a naturalطبیعی است componentجزء
109
250000
2000
یک مؤلفۀ طبیعی است
04:27
for bringingبه ارمغان آوردن people togetherبا یکدیگر, discussingبحث در مورد ideasایده ها --
110
252000
3000
برای گرد هم آوردن مردم و تبادل نظرات آنها،
04:30
in the sameیکسان way we're doing here at TEDTED.
111
255000
2000
به همان شکل که ما در اینجا در تد انجام می دهیم.
04:32
We're here, we're partبخشی of a communityجامعه,
112
257000
2000
ما در اینجا بخشی از یک اجتماع هستیم،
04:34
sharingبه اشتراک گذاری out ideasایده ها and discussingبحث در مورد them.
113
259000
3000
که عقایدمان را به اشتراک گذاشته و در مورد آنها گفتگو می کنیم.
04:37
Artهنر becomesتبدیل می شود a very importantمهم partبخشی
114
262000
2000
هنر به بخش مهمی از هویت ملی ما تبدیل می شه.
04:39
of our nationalملی identityهویت.
115
264000
2000
هنر به بخش مهمی از هویت ملی ما تبدیل می شه.
04:41
The existentialوجودی and socialاجتماعی and politicalسیاسی impactتأثیر
116
266000
4000
اصالت وجودی و تاثیر اجتماعی و سیاسی
04:45
an artistهنرمند has
117
270000
2000
که یک هنرمند روی توسعۀ هویت فرهنگی کشورش دارد، بسیار مهم است.
04:47
on his nation'sملت developmentتوسعه of culturalفرهنگی identityهویت
118
272000
2000
که یک هنرمند روی توسعۀ هویت فرهنگی کشورش دارد، بسیار مهم است.
04:49
is very importantمهم.
119
274000
2000
که یک هنرمند روی توسعۀ هویت فرهنگی کشورش دارد، بسیار مهم است.
04:51
You know, artهنر and cultureفرهنگ is bigبزرگ businessکسب و کار.
120
276000
2000
شما می دونید، هنر و فرهنگ، تجارت بزرگی هستند.
04:53
Askپرسیدن me.
121
278000
2000
از من بپرسید.
04:55
Askپرسیدن the chairpersonsرئیس and CEOsمدیران اجرایی
122
280000
2000
از رؤسا و مدیران عامل
04:57
of Sotheby'sSotheby's and Christie'sکریستی.
123
282000
2000
شرکتهای "سوتبی" و "کریستی" بپرسید.
04:59
Askپرسیدن Charlesچارلز SaatchiSaatchi about great artهنر.
124
284000
3000
از "چارلز ساچی" دربارۀ هنر بزرگ بپرسید.
05:02
They make a lot of moneyپول.
125
287000
2000
اونا پول خوبی در می آورند.
05:04
So I think womenزنان in our societyجامعه
126
289000
2000
بنابراین فکر می کنم زنان جامعۀ ما، مدیرانی خواهند شد،
05:06
are becomingتبدیل شدن به leadersرهبران,
127
291000
2000
بنابراین فکر می کنم زنان جامعۀ ما، مدیرانی خواهند شد،
05:08
because they realizeتحقق بخشیدن
128
293000
2000
چون آنها دریافتند که حفظ هویت فرهنگی مان
05:10
that for theirخودشان futureآینده generationsنسل ها,
129
295000
2000
چون آنها دریافتند که حفظ هویت فرهنگی مان
05:12
it's very importantمهم
130
297000
2000
برای نسلهای آینده ، بسیار مهمه.
05:14
to maintainحفظ our culturalفرهنگی identitiesهویت ها.
131
299000
2000
برای نسلهای آینده ، بسیار مهمه.
05:16
Why elseچیز دیگری do Greeksیونانیان demandتقاضا the returnبرگشت
132
301000
2000
پس چرا یونانی ها خواهان بازگشت "الگین مابلز" هستند؟
05:18
of the Elginالگین Marblesسنگ مرمر?
133
303000
2000
پس چرا یونانی ها خواهان بازگشت "الگین مابلز" هستند؟
05:20
And why is there an uproarطوفان
134
305000
2000
و چرا وقتی یک کلکسیونر شخصی می خواد کلکسیونش را به یک موزۀ خارجی بفروشه،غوغایی برپا می شه؟
05:22
when a privateخصوصی collectorجمع کننده triesتلاش می کند to sellفروش his collectionمجموعه
135
307000
2000
و چرا وقتی یک کلکسیونر شخصی می خواد کلکسیونش را به یک موزۀ خارجی بفروشه،غوغایی برپا می شه؟
05:24
to a foreignخارجی museumموزه?
136
309000
2000
و چرا وقتی یک کلکسیونر شخصی می خواد کلکسیونش را به یک موزۀ خارجی بفروشه،غوغایی برپا می شه؟
05:26
Why does it take me monthsماه ها on endپایان
137
311000
2000
چرا چند ماه تمام وقت می بره
05:28
to get an exportصادرات licenseمجوز from Londonلندن or Newجدید Yorkیورک
138
313000
3000
تا من بتونم برای بردن چند تکه به کشورم ، از لندن یا نیویورک مجوز بگیرم؟
05:31
in orderسفارش to get piecesقطعات into my countryکشور?
139
316000
3000
تا من بتونم برای بردن چند تکه به کشورم ، از لندن یا نیویورک مجوز بگیرم؟
05:34
In fewتعداد کمی hoursساعت ها, Shirinشیرین NeshatNeshat, my friendدوست from Iranایران
140
319000
3000
بعد از چند ساعت، دوستم از ایران بنام "شیرین نشاط"
05:37
who'sچه کسی است a very importantمهم artistهنرمند for us
141
322000
3000
که هنرمند مهمی برای ماست،
05:40
will be talkingصحبت کردن to you.
142
325000
2000
با شما سخن خواهد گفت.
05:42
She livesزندگی می کند in Newجدید Yorkیورک Cityشهر, but she doesn't try to be a Westernغربی artistهنرمند.
143
327000
3000
او در نیویورک سیتی زندگی می کنه، اما سعی نداره که هنرمند غربی بشه.
05:45
Insteadبجای, she triesتلاش می کند to engageمشغول کردن
144
330000
2000
در عوض، او سعی داره
05:47
in a very importantمهم dialogueگفتگو
145
332000
2000
در یک گفتگوی بسیار مهم
05:49
about her cultureفرهنگ, nationملت and heritageمیراث.
146
334000
2000
دربارۀ فرهنگ، ملت و میراث کشورش وارد شود.
05:51
She does that throughاز طریق importantمهم visualبصری formsتشکیل می دهد
147
336000
3000
او اینکار را در قالب تصاویر مهم
05:54
of photographyعکاسی and filmفیلم.
148
339000
2000
بصورت عکس و فیلم انجام می دهد.
05:56
In the sameیکسان way, Qatarقطر is tryingتلاش کن to growرشد its nationalملی museumsموزه ها
149
341000
4000
قطر به همین صورت سعی در گسترش موزه های ملی خود
06:00
throughاز طریق an organicارگانیک processروند from withinدر داخل.
150
345000
3000
از طریق روند طبیعی درونی دارد.
06:03
Our missionماموریت is of culturalفرهنگی integrationانتگرال گیری and independenceاستقلال.
151
348000
3000
مأموریت ما انسجام و استقلال فرهنگی است.
06:06
We don't want to have what there is in the Westغرب.
152
351000
2000
ما خواهان آنچه در غرب است، نیستیم.
06:08
We don't want theirخودشان collectionsمجموعه ها.
153
353000
2000
ما کلکسیون های آنها را نمی خواهیم.
06:10
We want to buildساختن our ownخودت identitiesهویت ها, our ownخودت fabricپارچه,
154
355000
3000
ما می خواهیم هویت شخصی و ساختار خود را بسازیم،
06:13
createايجاد كردن an openباز کن dialogueگفتگو
155
358000
2000
و با گفتگویی آزاد،
06:15
so that we shareاشتراک گذاری our ideasایده ها
156
360000
2000
عقاید خود را به اشتراک گذاشته
06:17
and shareاشتراک گذاری yoursشما with us.
157
362000
2000
و در عقاید شما سهیم شویم.
06:19
In a fewتعداد کمی daysروزها,
158
364000
2000
تا چند روز آینده،
06:21
we will be openingافتتاح the Arabعرب Museumموزه of Modernمدرن Artهنر.
159
366000
3000
ما موزۀ هنرهای مدرن عرب را افتتاح خواهیم کرد.
06:24
We have doneانجام شده extensiveگسترده researchپژوهش
160
369000
2000
ما تحقیقات جامعی انجام دادیم
06:26
to ensureاطمینان حاصل کنید that Arabعرب and Muslimمسلمان artistsهنرمندان,
161
371000
2000
تا اطمینان حاصل کنیم هنرمندان مسلمان و عرب،
06:28
and Arabsاعراب who are not Muslimsمسلمانان --
162
373000
2000
و عربهای غیر مسلمان،
06:30
not all Arabsاعراب are Muslimsمسلمانان, by the way --
163
375000
2000
-- درضمن همۀ عربها مسلمان نیستند--
06:32
but we make sure that they are representedنمایندگی
164
377000
2000
همه در این نهاد جدید، معرفی می شوند.
06:34
in this newجدید institutionموسسه.
165
379000
3000
همه در این نهاد جدید، معرفی می شوند.
06:37
This institutionموسسه is government-backedحمایت دولت
166
382000
2000
این نهاد توسط دولت حمایت و پشتیبانی شده
06:39
and it has been the caseمورد
167
384000
2000
و برای سه دهۀ گذشته، موضوع بحث بوده.
06:41
for the pastگذشته threeسه decadesچند دهه.
168
386000
2000
و برای سه دهۀ گذشته، موضوع بحث بوده.
06:43
We will openباز کن the museumموزه in a fewتعداد کمی daysروزها,
169
388000
2000
ما تا چند روز آینده، موزه را افتتاح می کنیم
06:45
and I welcomeخوش آمدی all of you to get on Qatarقطر Airwaysخطوط هوایی
170
390000
3000
و من همۀ شما را دعوت کرده تا سوار بر هواپیمای قطری شده و به ما بپیوندید.
06:48
and come and joinپیوستن us.
171
393000
2000
و من همۀ شما را دعوت کرده تا سوار بر هواپیمای قطری شده و به ما بپیوندید.
06:50
(Laughterخنده)
172
395000
2000
(خندۀ حاضرین)
06:52
Now this museumموزه is just as importantمهم to us as the Westغرب.
173
397000
4000
در حال حاضر، این موزه، به اندازۀ غرب برای ما اهمیت دارد.
06:56
Some of you mightممکن have heardشنیدم
174
401000
2000
احتمالا" برخی از شما دربارۀ
06:58
of the Algerianالجزایر artistهنرمند Bayaباایا Mahieddineمهدی دین,
175
403000
3000
هنرمند افغانی، "بایا مهدالدین" ،شنیده اید،
07:01
but I doubtشک a lot of people know
176
406000
2000
اما شک دارم افراد زیادی بدانند که
07:03
that this artistهنرمند workedکار کرد in Picasso'sپیکاسو studioاستودیو
177
408000
3000
این هنرمند در دهۀ 1930 در پاریس در استودیوی پیکاسو مشغول به کار بوده.
07:06
in Parisپاریس in the 1930s.
178
411000
2000
این هنرمند در دهۀ 1930 در پاریس در استودیوی پیکاسو مشغول به کار بوده.
07:08
For me it was a newجدید discoveryکشف.
179
413000
2000
اون برای من یک کشف جدید بود.
07:10
And I think with time, in the yearsسالها to come
180
415000
3000
و فکر کنم با گذشت زمان ،در سالهای آتی
07:13
we'llخوب be learningیادگیری a lot about our Picassosپیکاسوس,
181
418000
2000
ما چیزهای زیادی دربارۀ پیکاسوها ، لِگِرز ها، و سزانزهای خودمان یاد بگیریم.
07:15
our Legersلژرز and our Cezannesسزان.
182
420000
2000
ما چیزهای زیادی دربارۀ پیکاسوها ، لِگِرز ها، و سزانزهای خودمان یاد بگیریم.
07:17
We do have artistsهنرمندان,
183
422000
2000
ما براستی هنرمندانی داریم،
07:19
but unfortunatelyمتاسفانه we have not discoveredکشف شده them yetهنوز.
184
424000
3000
اما متاسفانه هنوز آنها را کشف نکرده ایم.
07:22
Now visualبصری expressionاصطلاح is just one formفرم
185
427000
3000
در حال حاضر بیان بصری تنها یک صورت از یکپارچه سازی فرهنگی است.
07:25
of cultureفرهنگ integrationانتگرال گیری.
186
430000
3000
در حال حاضر بیان بصری تنها یک صورت از یکپارچه سازی فرهنگی است.
07:28
We have realizedمتوجه شدم that recentlyبه تازگی
187
433000
2000
ما دریافتیم که به تازگی
07:30
more and more people
188
435000
2000
بیشتر و بیشتر مردم
07:32
are usingاستفاده كردن the meansبه معنای of YouTubeیوتیوب and socialاجتماعی networkingشبکه
189
437000
3000
با استفاده از یوتیوب و شبکه های اجتماعی
07:35
to expressبیان theirخودشان storiesداستان ها, shareاشتراک گذاری theirخودشان photosعکس ها
190
440000
3000
داستان های خود را عنوان کرده، عکس های خود را به اشتراک گذاشته،
07:38
and tell theirخودشان ownخودت storiesداستان ها throughاز طریق theirخودشان ownخودت voicesصدای.
191
443000
2000
و داستان های خود را با صدای خود بازگو می کنند.
07:40
In a similarمشابه way,
192
445000
2000
در روشی مشابه،
07:42
we have createdایجاد شده the Dohaدوحه Filmفیلم Instituteمؤسسه.
193
447000
2000
موسسه فیلم دوحه را ایجاد کرده ایم.
07:44
Now the Dohaدوحه Filmفیلم Instituteمؤسسه is an organizationسازمان
194
449000
3000
در حال حاضر موسسه فیلم دوحه یک سازمان
07:47
to teachتدریس کنید people about filmفیلم and filmmakingفیلم سازی.
195
452000
3000
برای آموزش مردم در مورد فیلم و فیلمسازی است.
07:50
Last yearسال we didn't have one Qatariقطری womanزن filmmakerفیلمساز.
196
455000
3000
سال گذشته ما یک فیلمساز زن قطری نداشتیم.
07:53
Todayامروز I am proudمغرور to say
197
458000
2000
امروز من با افتخار می گویم
07:55
we have trainedآموزش دیده and educatedتحصیل کرده
198
460000
2000
ما بیش از 66 فیلمساز زن قطری تعلیم وآموزش داده ایم
07:57
over 66 Qatariقطری womenزنان filmmakersفیلمسازان
199
462000
2000
ما بیش از 66 فیلمساز زن قطری تعلیم وآموزش داده ایم
07:59
to editویرایش کنید, tell theirخودشان ownخودت storiesداستان ها
200
464000
2000
تا کار ویرایش کرده و داستانهای خودشان را با زبان خودشان بگویند.
08:01
in theirخودشان ownخودت voicesصدای.
201
466000
2000
تا کار ویرایش کرده و داستانهای خودشان را با زبان خودشان بگویند.
08:03
(Applauseتشویق و تمجید)
202
468000
6000
(تشویق حاضرین)
08:09
Now if you'llشما خواهید بود allowاجازه دادن me, I would love to shareاشتراک گذاری a one-minuteیک دقیقه filmفیلم
203
474000
3000
حال اگر اجازه دهید، خیلی دوست دارم یک فیلم یک دقیقه ای را به شما نشان دهم
08:12
that has provenاثبات شده to showنشان بده
204
477000
2000
فیلمی که با تصاویرش ثابت کرده
08:14
that a 60-sec-SEC filmفیلم can be as powerfulقدرتمند as a haikuهیکو
205
479000
3000
که یک فیلم 60-ثانیه ای می تواند به قدرتمندی یک هایکو
08:17
in tellingگفتن a bigبزرگ pictureعکس.
206
482000
2000
در گفتن یک تصویر بزرگ باشد.
08:19
And this is one of our filmmakers'فیلمسازان productsمحصولات.
207
484000
3000
و این یکی از محصولات فیلمسازان ما است.
08:22
(Videoویدئو) Boyپسر: Hey listen! Did you know that the stocksسهام are up?
208
487000
3000
(ویدئو) پسر: هی گوش کن! آیا می دونستی که سهام بالا رفته؟
08:25
Who are you playingبازی کردن?
209
490000
2000
به خاطر بسپار؟
08:27
Girlدختر: Uncleدایی Khaledخالد. Here, put on the headscarfروسری.
210
492000
2000
دختر: عمو خالد. بیا، این روسری را سرت کن.
08:29
Khaledخالد: Why would I want to put it on?
211
494000
2000
خالد: چرا باید سرم کنم؟
08:31
Girlدختر: Do as you're told, youngجوان girlدختر.
212
496000
2000
دختر: همون کاری که بهت گفته شده انجام بده، دختر جوان.
08:33
Boyپسر: No, you playبازی momمامان and I playبازی dadپدر. (Girlدختر: But it's my gameبازی.)
213
498000
3000
پسر: نه، تو مامان باش و من نقش پدرو بازی می کنم. (دختر: اما این بازی منه)
08:36
Playبازی by yourselfخودت then.
214
501000
2000
پس خودت بازی کن.
08:38
Girlدختر: Womenزنان! One wordکلمه and they get upsetناراحت.
215
503000
3000
دختر: امان ازدست زنها! یک کلمه حرف اونا رو عصبانی میکنه.
08:41
Uselessبلا استفاده.
216
506000
2000
بی فایده است.
08:47
Thank you. Thank you!
217
512000
3000
متشکرم. متشکرم!
08:51
(Applauseتشویق و تمجید)
218
516000
7000
(تشویق حاضرین)
08:58
SMSM: Going back to straddlingtransrading betweenبین Eastشرق and Westغرب,
219
523000
3000
SM: عطف به مسائل مابین شرق و غرب،
09:01
last monthماه we had our secondدومین Dohaدوحه TribecaTribeca Filmفیلم Festivalجشنواره
220
526000
3000
ما دومین جشنوارۀ فیلم ترایبکا دوحه را ماه گذشته اینجا در دوحه داشتیم.
09:04
here in Dohaدوحه.
221
529000
2000
ما دومین جشنوارۀ فیلم تریبیکا دوحه را ماه گذشته اینجا در دوحه داشتیم.
09:06
The Dohaدوحه TribecaTribeca Filmفیلم Festivalجشنواره
222
531000
2000
جشنواره فیلم ترایبکا دوحه
09:08
was heldبرگزار شد at our newجدید culturalفرهنگی hubتوپی, Kataraکاترارا.
223
533000
3000
در مرکز جدید فرهنگی ما ، کاتارا Katara برگزار شد.
09:11
It attractedجلب کرد 42,000 people,
224
536000
2000
آن، 42،000 نفر بازدید کننده داشت
09:13
and we showcasedنمایش داده شده 51 filmsفیلم های.
225
538000
2000
و ما 51 فیلم را به نمایش گذاشتیم.
09:15
Now the Dohaدوحه TribecaTribeca Filmفیلم Festivalجشنواره
226
540000
2000
در حال حاضر جشنواره فیلم ترایبکا دوحه
09:17
is not an importedوارد شده festivalجشنواره,
227
542000
2000
یک جشنواره وارداتی نمی باشد،
09:19
but ratherنسبتا an importantمهم festivalجشنواره
228
544000
2000
بلکه یک جشنواره مهمی
09:21
betweenبین the citiesشهرها of Newجدید Yorkیورک and Dohaدوحه.
229
546000
3000
بین شهرهای نیویورک و دوحه است.
09:24
It's importantمهم for two things.
230
549000
2000
به دو چیز بسیار مهم است.
09:26
First, it allowsاجازه می دهد us to showcaseویترین
231
551000
2000
اولا"، فرصتی به ما می دهد
09:28
our Arabعرب filmmakersفیلمسازان and voicesصدای
232
553000
2000
تا فیلمسازان عرب و صدای آنها را
09:30
to one of the mostاکثر cosmopolitanشهری citiesشهرها in the worldجهان,
233
555000
2000
در یکی از شهرهای بین المللی جهان، نیویورک سیتی، به نمایش بگذاریم.
09:32
Newجدید Yorkیورک Cityشهر.
234
557000
2000
در یکی از شهرهای بین المللی جهان، نیویورک سیتی، به نمایش بگذاریم.
09:34
At the sameیکسان time, we are invitingدعوت کردن them
235
559000
2000
وهمزمان از آنها دعوت کنیم تا به اینجا آمده
09:36
to come and exploreکاوش کنید our partبخشی of the worldجهان.
236
561000
2000
و به سیاحت این بخش از جهان که متعلق به ماست بپردازند.
09:38
They're learningیادگیری our cultureفرهنگ, our languageزبان, our heritageمیراث
237
563000
3000
آنها فرهنگ ما، زبان ما، میراث ما را فرا گرفته
09:41
and realizingتحقق we're just as differentناهمسان
238
566000
3000
و درمی یابند که ما به همان اندازه که از هم متفاوتیم،
09:44
and just the sameیکسان as eachهر یک other.
239
569000
3000
به همان اندازه با هم یکسانیم.
09:47
Now over and over again,
240
572000
2000
در حال حاضر بارها و بارها،
09:49
people have said, "Let's buildساختن bridgesپل ها,"
241
574000
2000
مردم گفته اند، "بیایید پلهای ارتباطی فرهنگی بزنیم"
09:51
and franklyرک و پوست کنده, I want to do more than that.
242
576000
2000
و رک و پوست کنده، من می خواهم برای انجام این کار بیش از آن است.
09:53
I would like breakزنگ تفريح the wallsدیوارها of ignoranceجهل
243
578000
2000
من می خواهم دیوارهای جهل بین شرق و غرب را درهم بشکنم -
09:55
betweenبین Eastشرق and Westغرب --
244
580000
2000
من می خواهم دیوارهای جهل بین شرق و غرب را درهم بشکنم -
09:57
no, not the softنرم optionگزینه that we have discussedبحث کردیم before,
245
582000
3000
نه، نه گزینه نرم و ملایمی که قبلا" مورد بحث قرار دادیم،
10:00
but ratherنسبتا the softنرم powerقدرت
246
585000
2000
بلکه قدرت ملایمی
10:02
that Josephجوزف Nyeچیه has spokenصحبت کرد about before.
247
587000
3000
که "جوزف نای" قبلا" در موردش صحبت کرده.
10:05
Culture'sفرهنگ a very importantمهم toolابزار to bringآوردن people togetherبا یکدیگر.
248
590000
3000
فرهنگ یک ابزار بسیار مهم در برقراری تماس بین مردم است.
10:08
We should not underestimateدست کم گرفتن it.
249
593000
3000
ما نباید آن را دست کم بگیریم.
10:11
"Know thyselfخودت,"
250
596000
2000
"خودت را بشناس،"
10:13
that is the journeyسفر of self-expressionخود بیان and self-realizationخودآزمایی
251
598000
2000
راهی که می پیماییم، سفری است برای ابراز وجود و درک نفس.
10:15
that we are travelingمسافرت.
252
600000
2000
راهی که می پیماییم، سفری است برای ابراز وجود و درک نفس.
10:17
Now I don't pretendوانمود کنید to have all the answersپاسخ ها,
253
602000
2000
الآن من تظاهر نمی کنم که همه پاسخ ها را می دانم،
10:19
but I know that me as an individualفردی
254
604000
2000
اما می دانم که من به عنوان یک فرد
10:21
and we as a nationملت
255
606000
2000
و ما به عنوان یک ملت
10:23
welcomeخوش آمدی this communityجامعه
256
608000
2000
از این گردهمایی ایده های با ارزش برای انتشار، استقبال می کنیم.
10:25
of ideasایده ها worthارزش spreadingگسترش دادن.
257
610000
2000
از این گردهمایی ایده های با ارزش برای انتشار، استقبال می کنیم.
10:27
This is a very interestingجالب هست journeyسفر.
258
612000
2000
این یک سفر بسیار جالب است.
10:29
I welcomeخوش آمدی you on boardهیئت مدیره
259
614000
2000
من به شما خوش آمد می گویم از اینکه همراه ما می شوید
10:31
for us to engageمشغول کردن and discussبحث و گفتگو newجدید ideasایده ها
260
616000
3000
تا به بحث دربارۀ ایده های جدید بپردازیم
10:34
of how to bringآوردن people togetherبا یکدیگر
261
619000
2000
در اینکه چگونه مردم را از طریق طرح ها و بحث های فرهنگی به دور یکدیگر جمع کنیم.
10:36
throughاز طریق culturalفرهنگی initiativesابتکارات and discussionsبحث ها.
262
621000
2000
در اینکه چگونه مردم را از طریق طرح ها و بحث های فرهنگی به دور یکدیگر جمع کنیم.
10:38
Familiarityآشنایی destroysاز بین می رود and trumpsتراکم fearترس. Try it.
263
623000
4000
نزدیکی و صمیمیت ، ترس را نابود و از بین می برد. امتحان کنید.
10:42
Ladiesخانم ها and gentlemenآقایان, thank you very much. Shokranشکران.
264
627000
3000
خانم ها و آقایان، از شما بسیار سپاسگزارم. (شکرن)
10:45
(Applauseتشویق و تمجید)
265
630000
2000
(تشویق حاضرین)
Translated by Farnaz Saghafi
Reviewed by soheila Jafari

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sheikha Al Mayassa - Founder, Doha Film Institute
Sheikha Al Mayassa is the young and progressive force behind Qatar's mission to become the Middle East's foremost destination for the arts and culture.

Why you should listen

As chairperson of the Qatar Museums Authority (QMA), Her Excellency Sheikha Al Mayassa bint Hamad bin Khalifa Al-Thani uses the rich history of her country to drive education and cross-cultural interaction today. The QMA’s flagship project is the Museum of Islamic Art, an institution built to serve as the world’s center for education and information on art in the Muslim world. According to H.E. Sheikha Al Mayassa’s vision, the museum will not only preserve and document the vast diversity of Islamic art, but also provide a welcoming place for the international community to learn more about an often-oversimplified culture.

Sheikha Al Mayassa has committed to fostering diversity and creating opportunity for all. She is also the chairperson for Reach Out to Asia (ROTA), an organization that is trying to provide access to education for underserved populations throughout Asia, regardless of gender or age. She’s continuing her own education by pursuing a graduate degree at Columbia University in New York.
More profile about the speaker
Sheikha Al Mayassa | Speaker | TED.com