ABOUT THE SPEAKER
Sheikha Al Mayassa - Founder, Doha Film Institute
Sheikha Al Mayassa is the young and progressive force behind Qatar's mission to become the Middle East's foremost destination for the arts and culture.

Why you should listen

As chairperson of the Qatar Museums Authority (QMA), Her Excellency Sheikha Al Mayassa bint Hamad bin Khalifa Al-Thani uses the rich history of her country to drive education and cross-cultural interaction today. The QMA’s flagship project is the Museum of Islamic Art, an institution built to serve as the world’s center for education and information on art in the Muslim world. According to H.E. Sheikha Al Mayassa’s vision, the museum will not only preserve and document the vast diversity of Islamic art, but also provide a welcoming place for the international community to learn more about an often-oversimplified culture.

Sheikha Al Mayassa has committed to fostering diversity and creating opportunity for all. She is also the chairperson for Reach Out to Asia (ROTA), an organization that is trying to provide access to education for underserved populations throughout Asia, regardless of gender or age. She’s continuing her own education by pursuing a graduate degree at Columbia University in New York.
More profile about the speaker
Sheikha Al Mayassa | Speaker | TED.com
TEDWomen 2010

Sheikha Al Mayassa: Globalizing the local, localizing the global

謝卡 艾爾 梅耶莎:地方全球化,全球地方化

Filmed:
767,617 views

謝卡.艾爾.梅耶莎, 是一位卡達的藝術家,說書和電影製片人的資助者,講述藝術和文化如何建立一個國家的特色性 - 以及如何讓每一個國家與其它世界分享其獨特性。就如同她說的:“我們不要大家都一樣,但希望彼此能相互理解。”
- Founder, Doha Film Institute
Sheikha Al Mayassa is the young and progressive force behind Qatar's mission to become the Middle East's foremost destination for the arts and culture. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
Both myself and my brother哥哥
0
0
2000
我和我弟弟
00:17
belong屬於 to the under 30 demographic人口,
1
2000
2000
都屬於30歲以下的人口,
00:19
which哪一個 Pat said makes品牌 70 percent百分,
2
4000
2000
Pat說過這佔人口數的70%,
00:21
but according根據 to our statistics統計
3
6000
2000
但根據我們的統計,
00:23
it makes品牌 60 percent百分 of the region's地區 population人口.
4
8000
3000
則佔這地區人口的60%。
00:26
Qatar卡塔爾 is no exception例外 to the region地區.
5
11000
2000
卡達當然也不例外。
00:28
It's a very young年輕 nation國家 led by young年輕 people.
6
13000
3000
她是一個由年輕人領導的新興國家。
00:31
We have been reminiscing回憶 about the latest最新 technologies技術
7
16000
3000
我們一直嚮往最新的科技
00:34
and the iPodsiPod播放器,
8
19000
2000
以及iPods,
00:36
and for me the abaya阿巴亞,
9
21000
2000
但我則嚮往長袍,
00:38
my traditional傳統 dress連衣裙 that I'm wearing穿著 today今天.
10
23000
2000
就是我今天穿著的傳統服飾。
00:40
Now this is not a religious宗教 garment服裝,
11
25000
2000
現在它不是宗教的服裝,
00:42
nor也不 is it a religious宗教 statement聲明.
12
27000
2000
也不是一項宗教的宣言。
00:44
Instead代替, it's a diverse多種 cultural文化 statement聲明
13
29000
3000
相反的,它是一件我們穿來
00:47
that we choose選擇 to wear穿.
14
32000
2000
表達多元文化的服裝。
00:49
Now I remember記得 a few少數 years年份 ago,
15
34000
2000
我記得幾年前,
00:51
a journalist記者 asked Dr博士. Sheikha, who's誰是 sitting坐在 here,
16
36000
3000
有記者問當時坐在這裡的謝卡博士
00:54
president主席 of Qatar卡塔爾 University大學 --
17
39000
2000
她是卡達大學的校長 --
00:56
who, by the way, is a woman女人 --
18
41000
2000
對了,謝博士是位女性。
00:58
he asked her whether是否 she thought
19
43000
2000
那記者問她是否覺得
01:00
the abaya阿巴亞 hindered受阻 or infringed侵權 her freedom自由 in any way.
20
45000
3000
長袍會否有些地方妨礙或違害到她的自由。
01:03
Her answer回答 was quite相當 the contrary相反.
21
48000
2000
她的答案剛好相反。
01:05
Instead代替, she felt more free自由,
22
50000
2000
她感到更自由,
01:07
more free自由 because she could wear穿 whatever隨你 she wanted
23
52000
2000
因為她可以在長袍底下
01:09
under the abaya阿巴亞.
24
54000
2000
隨她喜歡的穿著。
01:11
She could come to work in her pajamas睡衣 and nobody沒有人 would care關心.
25
56000
3000
她可以穿睡衣去上班而沒人會留意。
01:14
(Laughter笑聲)
26
59000
2000
(笑聲)
01:16
Not that you do; I'm just saying.
27
61000
2000
不是說你要這樣做,我只是隨便說說。
01:18
(Laughter笑聲)
28
63000
2000
(笑聲)
01:20
My point is here, people have a choice選擇 --
29
65000
2000
我的重點是,人是有選擇的 -
01:22
just like the Indian印度人 lady淑女 could wear穿 her sari紗麗
30
67000
2000
就像印度小姐可以穿她的莎麗服,
01:24
or the Japanese日本 woman女人 could wear穿 her kimono和服.
31
69000
3000
或日本小姐可以穿她的和服。
01:27
We are changing改變 our culture文化 from within,
32
72000
2000
我們從裡面開始改變我們的文化,
01:29
but at the same相同 time
33
74000
2000
但同時,
01:31
we are reconnecting重新連接 with our traditions傳統.
34
76000
2000
我們也在與我們的傳統重新接軌。
01:33
We know that modernization現代化 is happening事件.
35
78000
2000
我們了解現代化正在發生的事實。
01:35
And yes, Qatar卡塔爾 wants to be a modern現代 nation國家.
36
80000
2000
沒錯,卡達希望成為一個現代化的國家。
01:37
But at the same相同 time
37
82000
2000
但在發展的同時,
01:39
we are reconnecting重新連接 and reasserting重申 our Arab阿拉伯 heritage遺產.
38
84000
3000
我們也重新連接和申張我們阿拉伯的傳統。
01:42
It's important重要 for us to grow增長 organically有機.
39
87000
3000
對我們而言,自然發展是相當重要的一件事。
01:45
And we continuously一直 make the conscious意識 decision決定
40
90000
2000
我們不斷作出有意識的決定
01:47
to reach達到 that balance平衡.
41
92000
2000
去達至那種平衡。
01:49
In fact事實, research研究 has shown顯示
42
94000
3000
事實上,研究顯示,
01:52
that the more the world世界 is flat平面,
43
97000
2000
"世界越是平坦,
01:54
if I use Tom湯姆 Friedman's弗里德曼 analogy比喻,
44
99000
2000
如果我引用湯姆·弗瑞德曼的比喻,
01:56
or global全球,
45
101000
2000
或者說是越全球化,
01:58
the more and more people are wanting希望 to be different不同.
46
103000
2000
會有越來越多的人希望能與別不同。"
02:00
And for us young年輕 people,
47
105000
2000
而對我們年輕人來說,
02:02
they're looking to become成為 individuals個人
48
107000
2000
是期望成為獨特的個體
02:04
and find their differences分歧 amongst其中包括 themselves他們自己.
49
109000
2000
並從中尋求彼此的差異性。
02:06
Which哪一個 is why I prefer比較喜歡 the Richard理查德 Wilk威爾克 analogy比喻
50
111000
3000
這就是為什麼我偏好理查威爾克的比喻:
02:09
of globalizing全球化 the local本地
51
114000
2000
"地區全球化
02:11
and localizing本地化 the global全球.
52
116000
2000
和全球地區化"。
02:13
We don't want to be all the same相同,
53
118000
2000
我們不想大家都一樣,
02:15
but we want to respect尊重 each other and understand理解 each other.
54
120000
3000
但希望能彼此尊重和相互了解。
02:18
And therefore因此 tradition傳統 becomes more important重要,
55
123000
2000
因此,傳統變得更為重要
02:20
not less important重要.
56
125000
2000
而不是較不重要。
02:22
Life necessitates必要 a universal普遍 world世界,
57
127000
3000
生活使世界趨向一致,
02:25
however然而, we believe in the security安全
58
130000
2000
然而我們相信
02:27
of having a local本地 identity身分.
59
132000
2000
亦需要保有地方特性。
02:29
And this is what the leaders領導者 of this region地區
60
134000
2000
這正是本地區的領袖們
02:31
are trying to do.
61
136000
2000
試圖實現的。
02:33
We're trying to be part部分 of this global全球 village,
62
138000
2000
在努力成為這個地球村的一部分的同時,
02:35
but at the same相同 time we're revising修訂 ourselves我們自己
63
140000
3000
我們亦透過
02:38
through通過 our cultural文化 institutions機構 and cultural文化 development發展.
64
143000
4000
文化制度和文化發展來調整自己。
02:42
I'm a representation表示 of that phenomenon現象.
65
147000
3000
我是這現象的一個樣板。
02:45
And I think a lot of people in this room房間,
66
150000
2000
我認為這裡的很多人,
02:47
I can see a lot of you are in the same相同 position位置 as myself.
67
152000
2000
我知道你們很多都跟我有同樣的立場。
02:49
And I'm sure, although雖然 we can't see the people in Washington華盛頓,
68
154000
3000
即便華盛頓的人不在現場,但我確信
02:52
they are in the same相同 position位置.
69
157000
2000
他們的立場也是相同的。
02:54
We're continuously一直 trying to straddle
70
159000
2000
我們不斷努力跨越
02:56
different不同 worlds世界, different不同 cultures文化
71
161000
2000
不同的世界、不同的文化,
02:58
and trying to meet遇到 the challenges挑戰
72
163000
2000
並面對
03:00
of a different不同 expectation期望
73
165000
2000
因彼此期許落差
03:02
from ourselves我們自己 and from others其他.
74
167000
2000
所帶來的挑戰。
03:04
So I want to ask a question:
75
169000
2000
所以我要問一個問題:
03:06
What should culture文化 in the 21stST century世紀 look like?
76
171000
3000
文化在21世紀應該是什麼樣子?
03:09
In a time where the world世界 is becoming變得 personalized個性化,
77
174000
3000
世界在個人化的時代下,
03:12
when the mobile移動 phone電話, the burger漢堡包, the telephone電話,
78
177000
3000
手機、漢堡、電話、
03:15
everything has its own擁有 personal個人 identity身分,
79
180000
2000
所有事物都有其獨特個性,
03:17
how should we perceive感知 ourselves我們自己
80
182000
2000
我們應該如何認知自己
03:19
and how should we perceive感知 others其他?
81
184000
2000
與他人呢?
03:21
How does that impact碰撞 our desert沙漠 culture文化?
82
186000
3000
這又如何影響我們的沙漠文化呢?
03:24
I'm not sure of how many許多 of you in Washington華盛頓
83
189000
3000
我不確定在華盛頓那邊有多少人
03:27
are aware知道的 of the cultural文化 developments發展 happening事件 in the region地區
84
192000
3000
知道這地區正文化發展的狀況,
03:30
and, the more recent最近, Museum博物館 of Islamic清真 Art藝術
85
195000
2000
以及較近期,2008年在卡達
03:32
opened打開 in Qatar卡塔爾 in 2008.
86
197000
3000
開設了伊斯蘭藝術博物館這件事。
03:35
I myself am personalizing個性化 these cultural文化 developments發展,
87
200000
3000
我吸收了這些文化的發展,並將之轉為個人化,
03:38
but I also understand理解
88
203000
2000
然而我也知道
03:40
that this has to be doneDONE organically有機.
89
205000
2000
這必須是以自然而然的方式進行才行。
03:42
Yes, we do have all the resources資源 that we need
90
207000
3000
沒錯,我們確實有
03:45
in order訂購 to develop發展 new cultural文化 institutions機構,
91
210000
3000
發展新文化體制所需的所有資源,
03:48
but what I think is more important重要
92
213000
2000
但我認為更重要的是,
03:50
is that we are very fortunate幸運
93
215000
2000
我們很幸運,
03:52
to have visionary空想家 leaders領導者
94
217000
2000
能夠有具遠見的領導者 -
03:54
who understand理解 that this can't happen發生 from outside,
95
219000
2000
他們了解這樣的發展不能由外在來觸發,
03:56
it has to come from within.
96
221000
2000
它必須由內在開始。
03:58
And guess猜測 what?
97
223000
2000
你猜得到嗎?
04:00
You might威力 be surprised詫異 to know that most people in the Gulf海灣
98
225000
3000
你可能會感到驚訝,
04:03
who are leading領導 these cultural文化 initiatives倡議
99
228000
2000
大部分在波斯灣區主導這些文化發展的人
04:05
happen發生 to be women婦女.
100
230000
2000
原來是女性。
04:07
I want to ask you, why do you think this is?
101
232000
3000
我想請問你們,你們知道這是為什麼嗎?
04:10
Is it because it's a soft柔軟的 option選項;
102
235000
2000
是因為那是比較輕鬆的選擇?
04:12
we have nothing else其他 to do?
103
237000
2000
還是我們沒有其他事情做呢?
04:14
No, I don't think so.
104
239000
2000
不,我不這樣認為。
04:16
I think that women婦女 in this part部分 of the world世界
105
241000
3000
我認為在這個地區的女性
04:19
realize實現 that culture文化 is an important重要 component零件
106
244000
2000
意識到,文化是個
04:21
to connect people
107
246000
2000
連繫當地
04:23
both locally本地 and regionally區域.
108
248000
2000
及區域人民的重要因素。
04:25
It's a natural自然 component零件
109
250000
2000
文化是個將
04:27
for bringing使 people together一起, discussing討論 ideas思路 --
110
252000
3000
人們團結起來、讓彼此討論想法的自然因子,
04:30
in the same相同 way we're doing here at TEDTED.
111
255000
2000
- 就如同我們現在在TED做的事情一樣。
04:32
We're here, we're part部分 of a community社區,
112
257000
2000
我們在這裡,我們是社會的一份子,
04:34
sharing分享 out ideas思路 and discussing討論 them.
113
259000
3000
分享並交流意見。
04:37
Art藝術 becomes a very important重要 part部分
114
262000
2000
藝術成為我們
04:39
of our national國民 identity身分.
115
264000
2000
民族認同中相當重要的一部分。
04:41
The existential存在 and social社會 and political政治 impact碰撞
116
266000
4000
藝術家在
04:45
an artist藝術家 has
117
270000
2000
其民族文化認同的發展上,
04:47
on his nation's國家 development發展 of cultural文化 identity身分
118
272000
2000
保有其存在、社會和政治上的影響
04:49
is very important重要.
119
274000
2000
是相當重要的。
04:51
You know, art藝術 and culture文化 is big business商業.
120
276000
2000
知道嗎,藝術和文化可是門大生意。
04:53
Ask me.
121
278000
2000
問問我。
04:55
Ask the chairpersons主持人 and CEOs老總
122
280000
2000
問問蘇富比和佳士德
04:57
of Sotheby's蘇富比 and Christie's佳士得.
123
282000
2000
的主席及執行長。
04:59
Ask Charles查爾斯 Saatchi薩奇 about great art藝術.
124
284000
3000
問問查爾斯.薩奇關於偉大的藝術。
05:02
They make a lot of money.
125
287000
2000
他們賺了很多錢。
05:04
So I think women婦女 in our society社會
126
289000
2000
所以我認為,我們社會的女仕們
05:06
are becoming變得 leaders領導者,
127
291000
2000
之所以成為主導者,
05:08
because they realize實現
128
293000
2000
是因為她們意識到,
05:10
that for their future未來 generations,
129
295000
2000
保有文化身分
05:12
it's very important重要
130
297000
2000
對我們的後代子孫
05:14
to maintain保持 our cultural文化 identities身份.
131
299000
2000
是非常重要的。
05:16
Why else其他 do Greeks希臘人 demand需求 the return返回
132
301000
2000
為什麼希臘要求
05:18
of the Elgin埃爾金 Marbles大理石?
133
303000
2000
歸還埃爾金大理石雕呢?
05:20
And why is there an uproar騷動
134
305000
2000
還有為什麼
05:22
when a private私人的 collector集電極 tries嘗試 to sell his collection採集
135
307000
2000
私人收藏家想將手上的收藏賣給
05:24
to a foreign國外 museum博物館?
136
309000
2000
國外的博物館時會引起一片騷動?
05:26
Why does it take me months個月 on end結束
137
311000
2000
為什麼我得花幾個月的時間
05:28
to get an export出口 license執照 from London倫敦 or New York紐約
138
313000
3000
才能從倫敦或紐約取得出口許可證
05:31
in order訂購 to get pieces into my country國家?
139
316000
3000
把一些藝術品運進我的國家呢?
05:34
In few少數 hours小時, Shirin希林 Neshat娜沙特, my friend朋友 from Iran伊朗
140
319000
3000
幾小時後,我伊朗的朋友
05:37
who's誰是 a very important重要 artist藝術家 for us
141
322000
3000
希林娜沙特,她對我們來說是位非常重要的藝術家,
05:40
will be talking to you.
142
325000
2000
她將會為你們演講。
05:42
She lives生活 in New York紐約 City, but she doesn't try to be a Western西 artist藝術家.
143
327000
3000
她住在紐約市,但她不想成為一位西方藝術家。
05:45
Instead代替, she tries嘗試 to engage從事
144
330000
2000
取而代之,她想從事
05:47
in a very important重要 dialogue對話
145
332000
2000
有關
05:49
about her culture文化, nation國家 and heritage遺產.
146
334000
2000
其文化、民族與文化遺產的重要交流。
05:51
She does that through通過 important重要 visual視覺 forms形式
147
336000
3000
她透過攝影和電影的重要視覺形式
05:54
of photography攝影 and film電影.
148
339000
2000
來進行。
05:56
In the same相同 way, Qatar卡塔爾 is trying to grow增長 its national國民 museums博物館
149
341000
4000
同樣的,卡達正以內在自發的方式
06:00
through通過 an organic有機 process處理 from within.
150
345000
3000
來發展其國家博物館。
06:03
Our mission任務 is of cultural文化 integration積分 and independence獨立.
151
348000
3000
我們的目標是文化的融合與獨立。
06:06
We don't want to have what there is in the West西.
152
351000
2000
我們不要西方已有的東西。
06:08
We don't want their collections集合.
153
353000
2000
我們不要他們的收藏品。
06:10
We want to build建立 our own擁有 identities身份, our own擁有 fabric,
154
355000
3000
我們要打造自己獨特的特性、自己的布料,
06:13
create創建 an open打開 dialogue對話
155
358000
2000
創造開放性的交流,
06:15
so that we share分享 our ideas思路
156
360000
2000
使彼此的想法
06:17
and share分享 yours你的 with us.
157
362000
2000
得以互相分享。
06:19
In a few少數 days,
158
364000
2000
過幾天,
06:21
we will be opening開盤 the Arab阿拉伯 Museum博物館 of Modern現代 Art藝術.
159
366000
3000
阿拉伯當代藝術博物館就會開幕。
06:24
We have doneDONE extensive廣泛 research研究
160
369000
2000
我們進行了廣泛的研究,
06:26
to ensure確保 that Arab阿拉伯 and Muslim穆斯林 artists藝術家,
161
371000
2000
確保阿拉伯和穆斯林的藝術家,
06:28
and Arabs阿拉伯人 who are not Muslims穆斯林 --
162
373000
2000
以及非穆斯林的阿拉伯人
06:30
not all Arabs阿拉伯人 are Muslims穆斯林, by the way --
163
375000
2000
- 對了,並非所有的阿拉伯人都是穆斯林 -
06:32
but we make sure that they are represented代表
164
377000
2000
都能在這個新機構
06:34
in this new institution機構.
165
379000
3000
被展現出來。
06:37
This institution機構 is government-backed政府支持
166
382000
2000
這個機構是由政府金援的,
06:39
and it has been the case案件
167
384000
2000
過去的三十年
06:41
for the past過去 three decades幾十年.
168
386000
2000
都在進行此案。
06:43
We will open打開 the museum博物館 in a few少數 days,
169
388000
2000
再過幾天博物館就要開幕了,
06:45
and I welcome歡迎 all of you to get on Qatar卡塔爾 Airways航空公司
170
390000
3000
我歡迎你們所有人搭乘卡達航空
06:48
and come and join加入 us.
171
393000
2000
前來參加。
06:50
(Laughter笑聲)
172
395000
2000
(笑聲)
06:52
Now this museum博物館 is just as important重要 to us as the West西.
173
397000
4000
這座博物館對我們的重要性跟西方國家一樣。
06:56
Some of you might威力 have heard聽說
174
401000
2000
有些人可能聽過
06:58
of the Algerian阿爾及利亞人 artist藝術家 Baya巴亞 MahieddineMahieddine,
175
403000
3000
一位叫做巴亞馬藝丁的阿爾及利亞的藝術家,
07:01
but I doubt懷疑 a lot of people know
176
406000
2000
但我懷疑有多少人會知道
07:03
that this artist藝術家 worked工作 in Picasso's畢加索 studio工作室
177
408000
3000
這位藝術家
07:06
in Paris巴黎 in the 1930s.
178
411000
2000
曾於30年代,在畢卡索的巴黎工作室工作過這件事。
07:08
For me it was a new discovery發現.
179
413000
2000
這對我來說是項新發現。
07:10
And I think with time, in the years年份 to come
180
415000
3000
我想隨著時間的推移,
07:13
we'll be learning學習 a lot about our Picassos畢加索,
181
418000
2000
我們的畢卡索、
07:15
our LegersLÉGERS and our Cezannes塞尚.
182
420000
2000
我們的雷捷和我們的塞尚將會被大眾所熟知。
07:17
We do have artists藝術家,
183
422000
2000
我們當然有藝術家,
07:19
but unfortunately不幸 we have not discovered發現 them yet然而.
184
424000
3000
但不幸我們還未把他們發掘出來。
07:22
Now visual視覺 expression表達 is just one form形成
185
427000
3000
視覺表達只是
07:25
of culture文化 integration積分.
186
430000
3000
文化融合的一種形式。
07:28
We have realized實現 that recently最近
187
433000
2000
我們已經意識到,最近
07:30
more and more people
188
435000
2000
有越來越多的人
07:32
are using運用 the means手段 of YouTubeYouTube的 and social社會 networking聯網
189
437000
3000
藉由YouTube和社群網路的方式
07:35
to express表現 their stories故事, share分享 their photos相片
190
440000
3000
來傳達自己的故事、分享照片,
07:38
and tell their own擁有 stories故事 through通過 their own擁有 voices聲音.
191
443000
2000
以及透過自己聲音來述說自己的故事。
07:40
In a similar類似 way,
192
445000
2000
以同樣的方式,
07:42
we have created創建 the Doha多哈 Film電影 Institute研究所.
193
447000
2000
我們創立了杜哈電影學院。
07:44
Now the Doha多哈 Film電影 Institute研究所 is an organization組織
194
449000
3000
杜哈電影學院是教授
07:47
to teach people about film電影 and filmmaking電影製作.
195
452000
3000
有關電影和電影製作的一個機構。
07:50
Last year we didn't have one Qatari卡塔爾 woman女人 filmmaker電影製片人.
196
455000
3000
去年我們連一位卡達女製片人都沒有。
07:53
Today今天 I am proud驕傲 to say
197
458000
2000
現在我很自豪的宣布,
07:55
we have trained熟練 and educated博學
198
460000
2000
我們已培育出
07:57
over 66 Qatari卡塔爾 women婦女 filmmakers電影製片人
199
462000
2000
超過66位卡達女製片人,
07:59
to edit編輯, tell their own擁有 stories故事
200
464000
2000
她們透過自己的聲音,
08:01
in their own擁有 voices聲音.
201
466000
2000
來編輯及述說自己的故事。
08:03
(Applause掌聲)
202
468000
6000
(鼓掌)
08:09
Now if you'll你會 allow允許 me, I would love to share分享 a one-minute等一下 film電影
203
474000
3000
如果你們願意的話,我想分享的一支一分鐘的電影,
08:12
that has proven證明 to show顯示
204
477000
2000
這60秒的電影
08:14
that a 60-sec film電影 can be as powerful強大 as a haiku俳句
205
479000
3000
就有如日本俳句般,雖然精簡
08:17
in telling告訴 a big picture圖片.
206
482000
2000
但表達豐富而有力。
08:19
And this is one of our filmmakers'製片人 products製品.
207
484000
3000
這是我們其中一位製片人的作品。
08:22
(Video視頻) Boy男孩: Hey listen! Did you know that the stocks個股 are up?
208
487000
3000
(影片)小男孩:嘿!你知道股價上漲的事嗎?
08:25
Who are you playing播放?
209
490000
2000
你在扮演誰呀?
08:27
Girl女孩: Uncle叔叔 Khaled哈立德. Here, put on the headscarf頭巾.
210
492000
2000
女孩:哈立德叔叔。來吧,把頭巾戴上。
08:29
Khaled哈立德: Why would I want to put it on?
211
494000
2000
小男孩:我為什麼要戴它?
08:31
Girl女孩: Do as you're told, young年輕 girl女孩.
212
496000
2000
女孩(假裝是哈立德叔叔):照我的話去做,年輕的女孩。
08:33
Boy男孩: No, you play mom媽媽 and I play dad. (Girl女孩: But it's my game遊戲.)
213
498000
3000
男孩:不要,你扮媽媽,我來扮爸爸。 女孩:但這是我的遊戲。
08:36
Play by yourself你自己 then.
214
501000
2000
男孩:那你自己玩吧。
08:38
Girl女孩: Women婦女! One word and they get upset煩亂.
215
503000
3000
女孩(假裝是哈立德叔叔):女人呀!才說一句,她們就不高興。
08:41
Useless無用.
216
506000
2000
真沒用。
08:47
Thank you. Thank you!
217
512000
3000
謝謝。謝謝!
08:51
(Applause掌聲)
218
516000
7000
♫ 掌聲 ♫
08:58
SMSM: Going back to straddling跨界 between之間 East and West西,
219
523000
3000
回到跨越東西方的議題上,
09:01
last month we had our second第二 Doha多哈 Tribeca翠貝卡 Film電影 Festival
220
526000
3000
上個月我們在杜哈這裡舉辦了第二屆
09:04
here in Doha多哈.
221
529000
2000
杜哈翠貝卡電影節。
09:06
The Doha多哈 Tribeca翠貝卡 Film電影 Festival
222
531000
2000
杜哈翠貝卡電影節
09:08
was held保持 at our new cultural文化 hub樞紐, Katara卡塔拉.
223
533000
3000
在我們新的文化樞紐 - 卡塔若 - 舉行。
09:11
It attracted吸引 42,000 people,
224
536000
2000
它吸引了42,000人前來,
09:13
and we showcased展出 51 films影片.
225
538000
2000
我們展出了51部電影。
09:15
Now the Doha多哈 Tribeca翠貝卡 Film電影 Festival
226
540000
2000
它不是一個
09:17
is not an imported進口 festival,
227
542000
2000
重要的電影節,
09:19
but rather an important重要 festival
228
544000
2000
但對於紐約和杜哈
09:21
between之間 the cities城市 of New York紐約 and Doha多哈.
229
546000
3000
兩個城市之間則是相當重要的電影節。
09:24
It's important重要 for two things.
230
549000
2000
它所以重要是因為兩樣事情。
09:26
First, it allows允許 us to showcase櫥窗
231
551000
2000
第一,它讓我們得以
09:28
our Arab阿拉伯 filmmakers電影製片人 and voices聲音
232
553000
2000
將阿拉伯的電影製片者及阿拉伯的聲音,
09:30
to one of the most cosmopolitan大都會 cities城市 in the world世界,
233
555000
2000
展示給最國際化的城市之一
09:32
New York紐約 City.
234
557000
2000
- 紐約市。
09:34
At the same相同 time, we are inviting誘人的 them
235
559000
2000
同時,我們邀請他們
09:36
to come and explore探索 our part部分 of the world世界.
236
561000
2000
前來探索我們的世界。
09:38
They're learning學習 our culture文化, our language語言, our heritage遺產
237
563000
3000
他們正在習知我們的文化、語言、傳統,
09:41
and realizing實現 we're just as different不同
238
566000
3000
並意識到彼此
09:44
and just the same相同 as each other.
239
569000
3000
不同及相同之處。
09:47
Now over and over again,
240
572000
2000
人們常
09:49
people have said, "Let's build建立 bridges橋樑,"
241
574000
2000
掛在嘴巴上講:“讓我們建立溝通的橋樑吧,”
09:51
and frankly坦率地說, I want to do more than that.
242
576000
2000
坦白說,我想做的不止是這樣。
09:53
I would like break打破 the walls牆壁 of ignorance無知
243
578000
2000
我想打破東、西方之間的
09:55
between之間 East and West西 --
244
580000
2000
無明障
09:57
no, not the soft柔軟的 option選項 that we have discussed討論 before,
245
582000
3000
- 不,不是我們之前談過的那個比較輕鬆的工作,
10:00
but rather the soft柔軟的 power功率
246
585000
2000
而是
10:02
that Joseph約瑟夫 Nye has spoken about before.
247
587000
3000
約瑟夫·奈爾之前提到過的軟實力。
10:05
Culture's文化的 a very important重要 tool工具 to bring帶來 people together一起.
248
590000
3000
文化是將人們團結起來的一個非常重要的工具。
10:08
We should not underestimate低估 it.
249
593000
3000
我們不應低估它的力量。
10:11
"Know thyself你自己,"
250
596000
2000
“了解真我”,
10:13
that is the journey旅程 of self-expression自我表現 and self-realization自我實現
251
598000
2000
是自我表達和自我實現
10:15
that we are traveling旅行.
252
600000
2000
的旅程。
10:17
Now I don't pretend假裝 to have all the answers答案,
253
602000
2000
我不裝作知道所有答案,
10:19
but I know that me as an individual個人
254
604000
2000
但我知道,我作為個人
10:21
and we as a nation國家
255
606000
2000
以及我們作為一個民族,
10:23
welcome歡迎 this community社區
256
608000
2000
都歡迎這個
10:25
of ideas思路 worth價值 spreading傳播.
257
610000
2000
意見得以傳揚的社會。
10:27
This is a very interesting有趣 journey旅程.
258
612000
2000
這是趟很有趣的旅程。
10:29
I welcome歡迎 you on board
259
614000
2000
歡迎大家
10:31
for us to engage從事 and discuss討論 new ideas思路
260
616000
3000
一同加入為我們致力及探討,
10:34
of how to bring帶來 people together一起
261
619000
2000
如何透過文化活動和意見交流,
10:36
through通過 cultural文化 initiatives倡議 and discussions討論.
262
621000
2000
將人們團結在一起的新概念。
10:38
Familiarity熟悉 destroys破陣 and trumps王牌 fear恐懼. Try it.
263
623000
4000
熟悉摧毀並戰勝恐懼。試試看。
10:42
Ladies女士們 and gentlemen紳士, thank you very much. ShokranShokran.
264
627000
3000
女士及先生們,非常感謝你們的聆聽。謝謝大家。
10:45
(Applause掌聲)
265
630000
2000
(鼓掌)
Translated by Andrea Huang
Reviewed by Kai Cheong Chan

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sheikha Al Mayassa - Founder, Doha Film Institute
Sheikha Al Mayassa is the young and progressive force behind Qatar's mission to become the Middle East's foremost destination for the arts and culture.

Why you should listen

As chairperson of the Qatar Museums Authority (QMA), Her Excellency Sheikha Al Mayassa bint Hamad bin Khalifa Al-Thani uses the rich history of her country to drive education and cross-cultural interaction today. The QMA’s flagship project is the Museum of Islamic Art, an institution built to serve as the world’s center for education and information on art in the Muslim world. According to H.E. Sheikha Al Mayassa’s vision, the museum will not only preserve and document the vast diversity of Islamic art, but also provide a welcoming place for the international community to learn more about an often-oversimplified culture.

Sheikha Al Mayassa has committed to fostering diversity and creating opportunity for all. She is also the chairperson for Reach Out to Asia (ROTA), an organization that is trying to provide access to education for underserved populations throughout Asia, regardless of gender or age. She’s continuing her own education by pursuing a graduate degree at Columbia University in New York.
More profile about the speaker
Sheikha Al Mayassa | Speaker | TED.com