ABOUT THE SPEAKER
Sheikha Al Mayassa - Founder, Doha Film Institute
Sheikha Al Mayassa is the young and progressive force behind Qatar's mission to become the Middle East's foremost destination for the arts and culture.

Why you should listen

As chairperson of the Qatar Museums Authority (QMA), Her Excellency Sheikha Al Mayassa bint Hamad bin Khalifa Al-Thani uses the rich history of her country to drive education and cross-cultural interaction today. The QMA’s flagship project is the Museum of Islamic Art, an institution built to serve as the world’s center for education and information on art in the Muslim world. According to H.E. Sheikha Al Mayassa’s vision, the museum will not only preserve and document the vast diversity of Islamic art, but also provide a welcoming place for the international community to learn more about an often-oversimplified culture.

Sheikha Al Mayassa has committed to fostering diversity and creating opportunity for all. She is also the chairperson for Reach Out to Asia (ROTA), an organization that is trying to provide access to education for underserved populations throughout Asia, regardless of gender or age. She’s continuing her own education by pursuing a graduate degree at Columbia University in New York.
More profile about the speaker
Sheikha Al Mayassa | Speaker | TED.com
TEDWomen 2010

Sheikha Al Mayassa: Globalizing the local, localizing the global

Sheikha Al Mayassa: haciendo global lo local y local lo global

Filmed:
767,617 views

Sheikha Al Mayassa, una mecena de artistas, narradores y cineastas de Qatar, nos habla de cómo el arte y la cultura crean la identidad de un país y permiten a los países compartir su identidad singular con el resto del mundo. Como ella dice: "No queremos ser todos iguales, pero sí comprendernos mutuamente".
- Founder, Doha Film Institute
Sheikha Al Mayassa is the young and progressive force behind Qatar's mission to become the Middle East's foremost destination for the arts and culture. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
BothAmbos myselfmí mismo and my brotherhermano
0
0
2000
Tanto mi hermano como yo
00:17
belongpertenecer a to the underdebajo 30 demographicdemográfico,
1
2000
2000
pertenecemos al grupo de menos de 30 años que,
00:19
whichcual PatPalmadita said makeshace 70 percentpor ciento,
2
4000
2000
como dijo Pat, somos el 70%;
00:21
but accordingconforme to our statisticsestadística
3
6000
2000
pero según nuestras estadísticas
00:23
it makeshace 60 percentpor ciento of the region'sregiones populationpoblación.
4
8000
3000
es un 60% de la población de la región.
00:26
QatarKatar is no exceptionexcepción to the regionregión.
5
11000
2000
Qatar no es una excepción en la región.
00:28
It's a very youngjoven nationnación led by youngjoven people.
6
13000
3000
Es una nación muy joven, liderada por jóvenes.
00:31
We have been reminiscingrecordando about the latestúltimo technologiestecnologías
7
16000
3000
Hemos estado rememorando las últimas tecnologías,
00:34
and the iPodsiPods,
8
19000
2000
los iPods,
00:36
and for me the abayaabaya,
9
21000
2000
y, para mí, la abaya;
00:38
my traditionaltradicional dressvestir that I'm wearingvistiendo todayhoy.
10
23000
2000
el atuendo tradicional que luzco hoy.
00:40
Now this is not a religiousreligioso garmentprenda,
11
25000
2000
Esto no es un hábito religioso
00:42
norni is it a religiousreligioso statementdeclaración.
12
27000
2000
ni una creencia religiosa.
00:44
InsteadEn lugar, it's a diversediverso culturalcultural statementdeclaración
13
29000
3000
Elegimos usarlo como una declaración
00:47
that we chooseescoger to wearvestir.
14
32000
2000
de diversidad cultural.
00:49
Now I rememberrecuerda a fewpocos yearsaños agohace,
15
34000
2000
Recuerdo, que hace algunos años,
00:51
a journalistperiodista askedpreguntó DrDr. SheikhaSheikha, who'squien es sittingsentado here,
16
36000
3000
un periodista le preguntó a la Dra. Sheikha, aquí presente
00:54
presidentpresidente of QatarKatar UniversityUniversidad --
17
39000
2000
-rectora de
00:56
who, by the way, is a womanmujer --
18
41000
2000
la Universidad de Qatar-,
00:58
he askedpreguntó her whethersi she thought
19
43000
2000
le preguntó si pensaba que
01:00
the abayaabaya hinderedobstaculizado or infringedinfringido her freedomlibertad in any way.
20
45000
3000
la abaya, en cierto modo, obstaculizaba su libertad.
01:03
Her answerresponder was quitebastante the contrarycontrario.
21
48000
2000
Su respuesta fue todo lo contrario.
01:05
InsteadEn lugar, she feltsintió more freegratis,
22
50000
2000
Por el contrario, se sentía más libre,
01:07
more freegratis because she could wearvestir whateverlo que sea she wanted
23
52000
2000
más libre, porque podía usar lo que quisiera
01:09
underdebajo the abayaabaya.
24
54000
2000
bajo la abaya.
01:11
She could come to work in her pajamaspijama and nobodynadie would carecuidado.
25
56000
3000
Podía venir a trabajar en pijama, que nadie lo vería.
01:14
(LaughterRisa)
26
59000
2000
(Risas)
01:16
Not that you do; I'm just sayingdiciendo.
27
61000
2000
No es el caso; lo digo por decir.
01:18
(LaughterRisa)
28
63000
2000
(Risas)
01:20
My pointpunto is here, people have a choiceelección --
29
65000
2000
Lo que quiero decir es que se puede elegir,
01:22
just like the Indianindio ladydama could wearvestir her sarisari
30
67000
2000
así como las indias pueden usar el sari
01:24
or the Japanesejaponés womanmujer could wearvestir her kimonokimono.
31
69000
3000
o las japonesas el kimono.
01:27
We are changingcambiando our culturecultura from withindentro,
32
72000
2000
Estamos cambiando nuestra cultura desde adentro,
01:29
but at the samemismo time
33
74000
2000
pero al mismo tiempo
01:31
we are reconnectingreconectando with our traditionstradiciones.
34
76000
2000
estamos volviendo a conectar con nuestras tradiciones.
01:33
We know that modernizationmodernización is happeningsucediendo.
35
78000
2000
Sabemos que la modernización existe.
01:35
And yes, QatarKatar wants to be a modernmoderno nationnación.
36
80000
2000
Y, sí, Qatar quiere ser una nación moderna.
01:37
But at the samemismo time
37
82000
2000
Pero al mismo tiempo
01:39
we are reconnectingreconectando and reassertingreafirmar our Arabárabe heritagepatrimonio.
38
84000
3000
volvemos a conectarnos y a reafirmar nuestra herencia árabe.
01:42
It's importantimportante for us to growcrecer organicallyorgánicamente.
39
87000
3000
Para nosotros es importante crecer orgánicamente.
01:45
And we continuouslycontinuamente make the consciousconsciente decisiondecisión
40
90000
2000
Continuamente tomamos decisiones conscientes
01:47
to reachalcanzar that balanceequilibrar.
41
92000
2000
para lograr ese equilibrio.
01:49
In facthecho, researchinvestigación has shownmostrado
42
94000
3000
De hecho, las investigaciones han demostrado
01:52
that the more the worldmundo is flatplano,
43
97000
2000
que cuanto más uniforme es el mundo,
01:54
if I use TomTom Friedman'sFriedman analogyanalogía,
44
99000
2000
o para usar la analogía de Tom Friedman,
01:56
or globalglobal,
45
101000
2000
más global,
01:58
the more and more people are wantingfalto to be differentdiferente.
46
103000
2000
la gente cada vez quiere diferenciarse más.
02:00
And for us youngjoven people,
47
105000
2000
Y para nosotros, los jóvenes,
02:02
they're looking to becomevolverse individualsindividuos
48
107000
2000
la gente busca su individualidad
02:04
and find theirsu differencesdiferencias amongstentre themselvessí mismos.
49
109000
2000
y descubrir sus diferencias como individuos.
02:06
WhichCual is why I preferpreferir the RichardRicardo WilkWilk analogyanalogía
50
111000
3000
Es por eso que prefiero la analogía de Richard Wilk,
02:09
of globalizingglobalizando the locallocal
51
114000
2000
de hacer global lo local
02:11
and localizinglocalizando the globalglobal.
52
116000
2000
y local lo global.
02:13
We don't want to be all the samemismo,
53
118000
2000
No queremos ser todos iguales,
02:15
but we want to respectel respeto eachcada other and understandentender eachcada other.
54
120000
3000
sino respetarnos unos a otros y comprendernos mutuamente.
02:18
And thereforepor lo tanto traditiontradicion becomesse convierte more importantimportante,
55
123000
2000
Por eso la tradición se vuelve más importante
02:20
not lessMenos importantimportante.
56
125000
2000
y no al revés.
02:22
Life necessitatesnecesita a universaluniversal worldmundo,
57
127000
3000
La vida necesita un mundo universal
02:25
howeversin embargo, we believe in the securityseguridad
58
130000
2000
y, sin embargo, creemos en la seguridad
02:27
of havingteniendo a locallocal identityidentidad.
59
132000
2000
de una identidad local.
02:29
And this is what the leaderslíderes of this regionregión
60
134000
2000
Eso es lo que tratan de hacer los líderes
02:31
are tryingmolesto to do.
61
136000
2000
de esta región.
02:33
We're tryingmolesto to be partparte of this globalglobal villagepueblo,
62
138000
2000
Tratamos de ser parte de esta aldea global,
02:35
but at the samemismo time we're revisingrevisando ourselvesNosotros mismos
63
140000
3000
pero al mismo tiempo nos estamos reinventando
02:38
throughmediante our culturalcultural institutionsinstituciones and culturalcultural developmentdesarrollo.
64
143000
4000
mediante nuestras instituciones culturales y nuestro desarrollo cultural.
02:42
I'm a representationrepresentación of that phenomenonfenómeno.
65
147000
3000
Yo soy un exponente de ese fenómeno.
02:45
And I think a lot of people in this roomhabitación,
66
150000
2000
Y creo que mucha gente en esta sala,
02:47
I can see a lot of you are in the samemismo positionposición as myselfmí mismo.
67
152000
2000
muchos de Uds. están en mi misma posición.
02:49
And I'm sure, althougha pesar de que we can't see the people in WashingtonWashington,
68
154000
3000
Y estoy segura, aunque no puedo ver a la gente de Washington,
02:52
they are in the samemismo positionposición.
69
157000
2000
que están en la misma posición.
02:54
We're continuouslycontinuamente tryingmolesto to straddlemontar a horcajadas
70
159000
2000
Constantemente tratamos de mantener el equilibrio
02:56
differentdiferente worldsmundos, differentdiferente culturesculturas
71
161000
2000
entre diferentes mundos y culturas,
02:58
and tryingmolesto to meetreunirse the challengesdesafíos
72
163000
2000
tratando de hacer frente a los desafíos
03:00
of a differentdiferente expectationexpectativa
73
165000
2000
de las distintas expectativas;
03:02
from ourselvesNosotros mismos and from othersotros.
74
167000
2000
las propias y las ajenas.
03:04
So I want to askpedir a questionpregunta:
75
169000
2000
Por eso quiero hacer una pregunta:
03:06
What should culturecultura in the 21stst centurysiglo look like?
76
171000
3000
¿Cómo debe ser la cultura del siglo XXI?
03:09
In a time where the worldmundo is becomingdevenir personalizedpersonalizado,
77
174000
3000
En un momento en el que el mundo se personaliza,
03:12
when the mobilemóvil phoneteléfono, the burgerhamburguesa, the telephoneteléfono,
78
177000
3000
en el que el móvil, la hamburguesa, el teléfono,
03:15
everything has its ownpropio personalpersonal identityidentidad,
79
180000
2000
todo tiene su impronta personal,
03:17
how should we perceivepercibir ourselvesNosotros mismos
80
182000
2000
¿cómo deberíamos percibirnos
03:19
and how should we perceivepercibir othersotros?
81
184000
2000
y cómo deberíamos percibir a los demás?
03:21
How does that impactimpacto our desertDesierto culturecultura?
82
186000
3000
¿Qué impacto tiene eso en nuestra cultura del desierto?
03:24
I'm not sure of how manymuchos of you in WashingtonWashington
83
189000
3000
No estoy segura de que muchos de Uds. en Washington
03:27
are awareconsciente of the culturalcultural developmentsdesarrollos happeningsucediendo in the regionregión
84
192000
3000
estén al tanto de los desarrollos culturales de la región,
03:30
and, the more recentreciente, MuseumMuseo of Islamicislámico ArtArt
85
195000
2000
el más reciente reciente fue el Museo de Arte Islámico
03:32
openedabrió in QatarKatar in 2008.
86
197000
3000
inaugurado en Qatar en 2008.
03:35
I myselfmí mismo am personalizingpersonalizando these culturalcultural developmentsdesarrollos,
87
200000
3000
Yo misma personalizo estos acontecimientos culturales,
03:38
but I alsoademás understandentender
88
203000
2000
pero también entiendo
03:40
that this has to be donehecho organicallyorgánicamente.
89
205000
2000
que se debe hacer de manera orgánica.
03:42
Yes, we do have all the resourcesrecursos that we need
90
207000
3000
Sí, tenemos todos los recursos que necesitamos
03:45
in orderorden to developdesarrollar newnuevo culturalcultural institutionsinstituciones,
91
210000
3000
para desarrollar nuevas instituciones culturales,
03:48
but what I think is more importantimportante
92
213000
2000
pero creo que más importante
03:50
is that we are very fortunateafortunado
93
215000
2000
es que somos muy afortunados
03:52
to have visionaryvisionario leaderslíderes
94
217000
2000
de contar con líderes visionarios
03:54
who understandentender that this can't happenocurrir from outsidefuera de,
95
219000
2000
que entienden que este cambio no puede ser externo,
03:56
it has to come from withindentro.
96
221000
2000
que tiene que venir desde dentro.
03:58
And guessadivinar what?
97
223000
2000
¿Y saben qué?
04:00
You mightpodría be surprisedsorprendido to know that mostmás people in the GulfGolfo
98
225000
3000
Quizá se sorprenderían al saber que la mayoría de la gente del Golfo
04:03
who are leadinglíder these culturalcultural initiativesiniciativas
99
228000
2000
que llevan adelante estas iniciativas culturales
04:05
happenocurrir to be womenmujer.
100
230000
2000
son mujeres.
04:07
I want to askpedir you, why do you think this is?
101
232000
3000
Y les pregunto, ¿por qué creen que sucede esto?
04:10
Is it because it's a softsuave optionopción;
102
235000
2000
¿Porque es una opción fácil?
04:12
we have nothing elsemás to do?
103
237000
2000
¿Porque no tenemos otra cosa que hacer?
04:14
No, I don't think so.
104
239000
2000
No, no lo creo.
04:16
I think that womenmujer in this partparte of the worldmundo
105
241000
3000
Creo que las mujeres de esta parte del mundo
04:19
realizedarse cuenta de that culturecultura is an importantimportante componentcomponente
106
244000
2000
entienden que la cultura es un elemento importante
04:21
to connectconectar people
107
246000
2000
para conectar a las personas
04:23
bothambos locallyen la zona and regionallyregionalmente.
108
248000
2000
tanto a nivel local como regional.
04:25
It's a naturalnatural componentcomponente
109
250000
2000
Es un componente natural
04:27
for bringingtrayendo people togetherjuntos, discussingque se discute ideasideas --
110
252000
3000
para convocar a las personas a discutir ideas,
04:30
in the samemismo way we're doing here at TEDTED.
111
255000
2000
como hacemos aquí en TED.
04:32
We're here, we're partparte of a communitycomunidad,
112
257000
2000
Estamos aquí, somos parte de una comunidad,
04:34
sharingcompartiendo out ideasideas and discussingque se discute them.
113
259000
3000
compartimos ideas y las discutimos.
04:37
ArtArt becomesse convierte a very importantimportante partparte
114
262000
2000
El arte se torna una parte importante
04:39
of our nationalnacional identityidentidad.
115
264000
2000
de nuestra identidad nacional.
04:41
The existentialexistencial and socialsocial and politicalpolítico impactimpacto
116
266000
4000
El impacto existencial, social y político
04:45
an artistartista has
117
270000
2000
que ejerce un artista
04:47
on his nation'snación developmentdesarrollo of culturalcultural identityidentidad
118
272000
2000
en el desarrollo de la identidad cultural de su nación
04:49
is very importantimportante.
119
274000
2000
es muy importante.
04:51
You know, artart and culturecultura is biggrande businessnegocio.
120
276000
2000
Ya saben, el arte y la cultura son un gran negocio.
04:53
AskPedir me.
121
278000
2000
Díganmelo a mí.
04:55
AskPedir the chairpersonspresidentes and CEOsCEOs
122
280000
2000
Pregúntenle a los altos directivos
04:57
of Sotheby'sSotheby's and Christie'sChristie's.
123
282000
2000
de Sotheby's y Christie's.
04:59
AskPedir CharlesCharles SaatchiSaatchi about great artart.
124
284000
3000
Pregúntenle a Charles Saatchi sobre el gran arte.
05:02
They make a lot of moneydinero.
125
287000
2000
Ellos ganan mucho dinero.
05:04
So I think womenmujer in our societysociedad
126
289000
2000
Por eso creo que las mujeres en nuestra sociedad
05:06
are becomingdevenir leaderslíderes,
127
291000
2000
se están convirtiendo en líderes
05:08
because they realizedarse cuenta de
128
293000
2000
porque se dan cuenta
05:10
that for theirsu futurefuturo generationsgeneraciones,
129
295000
2000
de que para las futuras generaciones
05:12
it's very importantimportante
130
297000
2000
es muy importante
05:14
to maintainmantener our culturalcultural identitiesidentidades.
131
299000
2000
preservar nuestra identidad cultural.
05:16
Why elsemás do GreeksGriegos demanddemanda the returnregreso
132
301000
2000
Sino, ¿por qué exigirían los griegos la devolución
05:18
of the ElginElgin MarblesMármoles?
133
303000
2000
de los mármoles de Elgin?
05:20
And why is there an uproarescándalo
134
305000
2000
¿Por qué se arma un gran revuelo
05:22
when a privateprivado collectorcoleccionista triesintentos to sellvender his collectioncolección
135
307000
2000
cuando un coleccionista privado trata de vender su colección
05:24
to a foreignexterior museummuseo?
136
309000
2000
a un museo extranjero?
05:26
Why does it take me monthsmeses on endfin
137
311000
2000
¿Por qué me lleva varios meses
05:28
to get an exportexportar licenselicencia from LondonLondres or NewNuevo YorkYork
138
313000
3000
conseguir un permiso de exportación de Londres o Nueva York
05:31
in orderorden to get piecespiezas into my countrypaís?
139
316000
3000
para traer obras a mi país?
05:34
In fewpocos hourshoras, ShirinShirin NeshatNeshat, my friendamigo from IranCorrí
140
319000
3000
En pocas horas mi amiga iraní Shirin Neshat,
05:37
who'squien es a very importantimportante artistartista for us
141
322000
3000
una artista muy importante para nosotros,
05:40
will be talkinghablando to you.
142
325000
2000
hablará aquí.
05:42
She livesvive in NewNuevo YorkYork CityCiudad, but she doesn't try to be a Westernoccidental artistartista.
143
327000
3000
Vive en Nueva York, pero no pretende ser una artista occidental.
05:45
InsteadEn lugar, she triesintentos to engagecontratar
144
330000
2000
En su lugar, intenta entablar
05:47
in a very importantimportante dialoguediálogo
145
332000
2000
un diálogo muy importante
05:49
about her culturecultura, nationnación and heritagepatrimonio.
146
334000
2000
sobre su cultura, su nación y su legado.
05:51
She does that throughmediante importantimportante visualvisual formsformularios
147
336000
3000
Lo hace mediante formas visuales importantes
05:54
of photographyfotografía and filmpelícula.
148
339000
2000
de la fotografía y el cine.
05:56
In the samemismo way, QatarKatar is tryingmolesto to growcrecer its nationalnacional museumsmuseos
149
341000
4000
Del mismo modo, Qatar está buscando ampliar sus museos nacionales
06:00
throughmediante an organicorgánico processproceso from withindentro.
150
345000
3000
a través de un proceso interno personal.
06:03
Our missionmisión is of culturalcultural integrationintegración and independenceindependencia.
151
348000
3000
Nuestra misión se centra en la integración cultural y la independencia.
06:06
We don't want to have what there is in the WestOeste.
152
351000
2000
No queremos tener lo que hay en Occidente.
06:08
We don't want theirsu collectionscolecciones.
153
353000
2000
No queremos sus colecciones.
06:10
We want to buildconstruir our ownpropio identitiesidentidades, our ownpropio fabrictela,
154
355000
3000
Queremos construir nuestra identidad, nuestro tejido cultural,
06:13
createcrear an openabierto dialoguediálogo
155
358000
2000
entablar un diálogo abierto
06:15
so that we sharecompartir our ideasideas
156
360000
2000
para compartir nuestras ideas con Uds.
06:17
and sharecompartir yourstuya with us.
157
362000
2000
y las suyas con nosotros.
06:19
In a fewpocos daysdías,
158
364000
2000
En pocos días,
06:21
we will be openingapertura the Arabárabe MuseumMuseo of ModernModerno ArtArt.
159
366000
3000
inauguraremos el Museo Árabe de Arte Moderno.
06:24
We have donehecho extensiveextenso researchinvestigación
160
369000
2000
Hemos realizado una amplia investigación
06:26
to ensureasegurar that Arabárabe and Muslimmusulmán artistsartistas,
161
371000
2000
para asegurar la presencia de artistas árabes y musulmanes
06:28
and ArabsÁrabes who are not MuslimsMusulmanes --
162
373000
2000
y de árabes no musulmanes
06:30
not all ArabsÁrabes are MuslimsMusulmanes, by the way --
163
375000
2000
-por cierto, no todos los árabes son musulmanes-
06:32
but we make sure that they are representedrepresentado
164
377000
2000
pero nos aseguramos de que estén representados
06:34
in this newnuevo institutioninstitución.
165
379000
3000
en esta nueva institución.
06:37
This institutioninstitución is government-backedrespaldado por el gobierno
166
382000
2000
Esta institución cuenta con apoyo estatal
06:39
and it has been the casecaso
167
384000
2000
y así ha sido durante
06:41
for the pastpasado threeTres decadesdécadas.
168
386000
2000
las últimas tres décadas.
06:43
We will openabierto the museummuseo in a fewpocos daysdías,
169
388000
2000
En pocos días inauguraremos el museo
06:45
and I welcomeBienvenido all of you to get on QatarKatar AirwaysAirways
170
390000
3000
y los invito a tomar un vuelo de Qatar Airways
06:48
and come and joinunirse us.
171
393000
2000
para que vengan a visitarnos.
06:50
(LaughterRisa)
172
395000
2000
(Risas)
06:52
Now this museummuseo is just as importantimportante to us as the WestOeste.
173
397000
4000
Este museo es tan importante para nosotros como para Occidente.
06:56
Some of you mightpodría have heardoído
174
401000
2000
Algunos de Uds. habrán oído
06:58
of the Algerianargelino artistartista BayaBaya MahieddineMahieddine,
175
403000
3000
de la artista argelina Baya Mahieddine,
07:01
but I doubtduda a lot of people know
176
406000
2000
pero dudo que muchos sepan
07:03
that this artistartista workedtrabajó in Picasso'sPicasso studioestudio
177
408000
3000
que esta artista trabajó en el estudio de Picasso
07:06
in ParisParís in the 1930s.
178
411000
2000
en la París de los años 1930.
07:08
For me it was a newnuevo discoverydescubrimiento.
179
413000
2000
Para mí fue un descubrimiento.
07:10
And I think with time, in the yearsaños to come
180
415000
3000
Y creo que con el tiempo, en los próximos años,
07:13
we'llbien be learningaprendizaje a lot about our PicassosPicassos,
181
418000
2000
aprenderemos mucho sobre nuestros Picassos,
07:15
our LegersLegers and our CezannesCezannes.
182
420000
2000
nuestros Legers y Cézannes.
07:17
We do have artistsartistas,
183
422000
2000
Sí que tenemos artistas
07:19
but unfortunatelyDesafortunadamente we have not discovereddescubierto them yettodavía.
184
424000
3000
pero, por desgracia, todavía no los hemos descubierto.
07:22
Now visualvisual expressionexpresión is just one formformar
185
427000
3000
La expresión visual es sólo una forma
07:25
of culturecultura integrationintegración.
186
430000
3000
de integración cultural.
07:28
We have realizeddio cuenta that recentlyrecientemente
187
433000
2000
Nos hemos dado cuenta de que hoy en día
07:30
more and more people
188
435000
2000
cada vez más personas
07:32
are usingutilizando the meansmedio of YouTubeYoutube and socialsocial networkingredes
189
437000
3000
usan YouTube y las redes sociales
07:35
to expressexprimir theirsu storiescuentos, sharecompartir theirsu photosfotos
190
440000
3000
para contar sus historias, compartir sus fotos...
07:38
and tell theirsu ownpropio storiescuentos throughmediante theirsu ownpropio voicesvoces.
191
443000
2000
para contar sus historias con sus propias voces.
07:40
In a similarsimilar way,
192
445000
2000
De manera similar
07:42
we have createdcreado the DohaDoha FilmPelícula InstituteInstituto.
193
447000
2000
hemos creado el Instituto de Cine de Doha,
07:44
Now the DohaDoha FilmPelícula InstituteInstituto is an organizationorganización
194
449000
3000
una organización para enseñarle
07:47
to teachenseñar people about filmpelícula and filmmakingcinematografía.
195
452000
3000
a la gente a hacer cine.
07:50
Last yearaño we didn't have one QatariQatari womanmujer filmmakercineasta.
196
455000
3000
El año pasado no teníamos ni una sola cineasta qatarí.
07:53
TodayHoy I am proudorgulloso to say
197
458000
2000
Hoy digo con orgullo
07:55
we have trainedentrenado and educatededucado
198
460000
2000
que hemos entrenado y capacitado
07:57
over 66 QatariQatari womenmujer filmmakerscineastas
199
462000
2000
a más de 66 mujeres qataríes
07:59
to editeditar, tell theirsu ownpropio storiescuentos
200
464000
2000
para editar y contar sus historias
08:01
in theirsu ownpropio voicesvoces.
201
466000
2000
con sus propias voces.
08:03
(ApplauseAplausos)
202
468000
6000
(Aplausos)
08:09
Now if you'lltu vas a allowpermitir me, I would love to sharecompartir a one-minuteun minuto filmpelícula
203
474000
3000
Si me lo permiten, me encantaría compartir un corto de un minuto
08:12
that has provenprobado to showespectáculo
204
477000
2000
que ha demostrado
08:14
that a 60-sec-segundo filmpelícula can be as powerfulpoderoso as a haikuhaiku
205
479000
3000
que un corto de 60 segundos puede ser tan eficaz como un haiku
08:17
in tellingnarración a biggrande pictureimagen.
206
482000
2000
para pintar un panorama general.
08:19
And this is one of our filmmakers'cineastas productsproductos.
207
484000
3000
Este es uno de los productos de nuestras realizadoras.
08:22
(VideoVídeo) BoyChico: Hey listen! Did you know that the stockscepo are up?
208
487000
3000
(Video) Niño: ¡Oye, escucha! ¿Sabías que subieron las acciones?
08:25
Who are you playingjugando?
209
490000
2000
¿Qué papel interpretas?
08:27
GirlNiña: UncleTío KhaledKhaled. Here, put on the headscarfbarbijo.
210
492000
2000
Niña: Al tío Khaled. Toma, ponte el velo.
08:29
KhaledKhaled: Why would I want to put it on?
211
494000
2000
Khaled: ¿Por qué?
08:31
GirlNiña: Do as you're told, youngjoven girlniña.
212
496000
2000
Niña: Haz lo que te digo, jovencita.
08:33
BoyChico: No, you playjugar mommamá and I playjugar dadpapá. (GirlNiña: But it's my gamejuego.)
213
498000
3000
Niño: No, tú eres la mamá y yo el papá. (Niña: Pero es mi juego).
08:36
PlayJugar by yourselftú mismo then.
214
501000
2000
Entonces, juega sola.
08:38
GirlNiña: WomenMujer! One wordpalabra and they get upsettrastornado.
215
503000
3000
Niña: ¡Mujeres! Una palabra y se enojan.
08:41
UselessInútil.
216
506000
2000
Es inútil.
08:47
Thank you. Thank you!
217
512000
3000
Gracias. ¡Gracias!
08:51
(ApplauseAplausos)
218
516000
7000
(Aplausos)
08:58
SMSM: Going back to straddlinga horcajadas betweenEntre EastEste and WestOeste,
219
523000
3000
SM: Volviendo al equilibrio entre Oriente y Occidente,
09:01
last monthmes we had our secondsegundo DohaDoha TribecaTribeca FilmPelícula FestivalFestival
220
526000
3000
el mes pasado se celebró el segundo Festival de Cine Doha Tribeca
09:04
here in DohaDoha.
221
529000
2000
aquí en Doha.
09:06
The DohaDoha TribecaTribeca FilmPelícula FestivalFestival
222
531000
2000
El Festival de Cine Doha Tribeca
09:08
was heldretenida at our newnuevo culturalcultural hubcubo, KataraKatara.
223
533000
3000
se celebró en nuestro nuevo centro cultural, Katara.
09:11
It attractedatraído 42,000 people,
224
536000
2000
Atrajo a 42 000 personas,
09:13
and we showcasedexhibido 51 filmspelículas.
225
538000
2000
y proyectamos 51 películas.
09:15
Now the DohaDoha TribecaTribeca FilmPelícula FestivalFestival
226
540000
2000
Pero el Festival de Cine Doha Tribeca
09:17
is not an importedimportado festivalfestival,
227
542000
2000
no es un festival importado,
09:19
but rathermás bien an importantimportante festivalfestival
228
544000
2000
sino un gran festival
09:21
betweenEntre the citiesciudades of NewNuevo YorkYork and DohaDoha.
229
546000
3000
entre las ciudades de Nueva York y Doha.
09:24
It's importantimportante for two things.
230
549000
2000
Es importante por dos razones.
09:26
First, it allowspermite us to showcaseescaparate
231
551000
2000
En primer lugar, nos permite mostrarle
09:28
our Arabárabe filmmakerscineastas and voicesvoces
232
553000
2000
nuestros cineastas árabes y sus voces
09:30
to one of the mostmás cosmopolitancosmopolita citiesciudades in the worldmundo,
233
555000
2000
a una de las ciudades más cosmopolitas del mundo,
09:32
NewNuevo YorkYork CityCiudad.
234
557000
2000
Nueva York.
09:34
At the samemismo time, we are invitingatractivo them
235
559000
2000
Al mismo tiempo, les invitamos
09:36
to come and exploreexplorar our partparte of the worldmundo.
236
561000
2000
a venir y explorar nuestra parte del mundo.
09:38
They're learningaprendizaje our culturecultura, our languageidioma, our heritagepatrimonio
237
563000
3000
Están aprendiendo nuestra cultura, nuestra lengua, nuestra herencia
09:41
and realizingdándose cuenta we're just as differentdiferente
238
566000
3000
y se dan cuenta de que somos tan diferentes
09:44
and just the samemismo as eachcada other.
239
569000
3000
y tan iguales como cualquier otro.
09:47
Now over and over again,
240
572000
2000
Una y otra vez
09:49
people have said, "Let's buildconstruir bridgespuentes,"
241
574000
2000
la gente ha dicho: "Construyamos puentes"
09:51
and franklyfrancamente, I want to do more than that.
242
576000
2000
y, francamente, yo quiero hacer mucho más que eso.
09:53
I would like breakdescanso the wallsmuros of ignoranceignorancia
243
578000
2000
Quisiera destruir los muros de la ignorancia
09:55
betweenEntre EastEste and WestOeste --
244
580000
2000
entre Oriente y Occidente;
09:57
no, not the softsuave optionopción that we have discusseddiscutido before,
245
582000
3000
no, no de la opción fácil de la que hemos hablado antes,
10:00
but rathermás bien the softsuave powerpoder
246
585000
2000
sino más bien del poder blando,
10:02
that JosephJoseph NyeNye has spokenhablado about before.
247
587000
3000
del que hablaba antes Joseph Nye.
10:05
Culture'sCultura a very importantimportante toolherramienta to bringtraer people togetherjuntos.
248
590000
3000
La cultura es una herramienta muy útil para unir a la gente.
10:08
We should not underestimatesubestimar it.
249
593000
3000
No deberíamos subestimarla.
10:11
"Know thyselfti mismo,"
250
596000
2000
"Conócete a ti mismo".
10:13
that is the journeyviaje of self-expressionautoexpresión and self-realizationautorrealización
251
598000
2000
Ese es el viaje de autoexpresión y autorealización
10:15
that we are travelingde viaje.
252
600000
2000
que estamos transitando.
10:17
Now I don't pretendfingir to have all the answersrespuestas,
253
602000
2000
No pretendo tener todas las respuestas,
10:19
but I know that me as an individualindividual
254
604000
2000
pero sé que yo, como persona,
10:21
and we as a nationnación
255
606000
2000
y nosotros, como nación, le damos
10:23
welcomeBienvenido this communitycomunidad
256
608000
2000
la bienvenida a esta comunidad
10:25
of ideasideas worthvalor spreadingextensión.
257
610000
2000
de grandes ideas para compartir.
10:27
This is a very interestinginteresante journeyviaje.
258
612000
2000
Es un viaje muy interesante.
10:29
I welcomeBienvenido you on boardtablero
259
614000
2000
Son bienvenidos a bordo,
10:31
for us to engagecontratar and discussdiscutir newnuevo ideasideas
260
616000
3000
para discutir nuevas ideas
10:34
of how to bringtraer people togetherjuntos
261
619000
2000
sobre la manera de unir a la gente
10:36
throughmediante culturalcultural initiativesiniciativas and discussionsdiscusiones.
262
621000
2000
mediante eventos culturales y debates.
10:38
FamiliarityFamiliaridad destroysdestruye and trumpstriunfos fearmiedo. Try it.
263
623000
4000
La familiaridad destruye al miedo. Pruébenla.
10:42
LadiesSeñoras and gentlemencaballeros, thank you very much. ShokranShokran.
264
627000
3000
Damas y caballeros, muchas gracias. Shokran.
10:45
(ApplauseAplausos)
265
630000
2000
(Aplausos)
Translated by Sebastian Betti
Reviewed by Amaranta Heredia Jaén

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sheikha Al Mayassa - Founder, Doha Film Institute
Sheikha Al Mayassa is the young and progressive force behind Qatar's mission to become the Middle East's foremost destination for the arts and culture.

Why you should listen

As chairperson of the Qatar Museums Authority (QMA), Her Excellency Sheikha Al Mayassa bint Hamad bin Khalifa Al-Thani uses the rich history of her country to drive education and cross-cultural interaction today. The QMA’s flagship project is the Museum of Islamic Art, an institution built to serve as the world’s center for education and information on art in the Muslim world. According to H.E. Sheikha Al Mayassa’s vision, the museum will not only preserve and document the vast diversity of Islamic art, but also provide a welcoming place for the international community to learn more about an often-oversimplified culture.

Sheikha Al Mayassa has committed to fostering diversity and creating opportunity for all. She is also the chairperson for Reach Out to Asia (ROTA), an organization that is trying to provide access to education for underserved populations throughout Asia, regardless of gender or age. She’s continuing her own education by pursuing a graduate degree at Columbia University in New York.
More profile about the speaker
Sheikha Al Mayassa | Speaker | TED.com