ABOUT THE SPEAKER
Sheikha Al Mayassa - Founder, Doha Film Institute
Sheikha Al Mayassa is the young and progressive force behind Qatar's mission to become the Middle East's foremost destination for the arts and culture.

Why you should listen

As chairperson of the Qatar Museums Authority (QMA), Her Excellency Sheikha Al Mayassa bint Hamad bin Khalifa Al-Thani uses the rich history of her country to drive education and cross-cultural interaction today. The QMA’s flagship project is the Museum of Islamic Art, an institution built to serve as the world’s center for education and information on art in the Muslim world. According to H.E. Sheikha Al Mayassa’s vision, the museum will not only preserve and document the vast diversity of Islamic art, but also provide a welcoming place for the international community to learn more about an often-oversimplified culture.

Sheikha Al Mayassa has committed to fostering diversity and creating opportunity for all. She is also the chairperson for Reach Out to Asia (ROTA), an organization that is trying to provide access to education for underserved populations throughout Asia, regardless of gender or age. She’s continuing her own education by pursuing a graduate degree at Columbia University in New York.
More profile about the speaker
Sheikha Al Mayassa | Speaker | TED.com
TEDWomen 2010

Sheikha Al Mayassa: Globalizing the local, localizing the global

Sheikha Al Mayassa: Das Lokale globalisieren, das Globale lokalisieren

Filmed:
767,617 views

Sheikha Al Mayassa, Förderin von Künstlern, Geschichtenerzählern und Filmemachern in Qatar, spricht darüber, wie Kunst und Geschichte die Identität eines Landes schaffen – und es jedem Land erlauben, seine einzigartige Identität mit der ganzen Welt zu teilen. Ihre These: "Wir wollen nicht alle gleich sein, aber wir wollen einander verstehen."
- Founder, Doha Film Institute
Sheikha Al Mayassa is the young and progressive force behind Qatar's mission to become the Middle East's foremost destination for the arts and culture. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
BothBeide myselfmich selber and my brotherBruder
0
0
2000
Sowohl mein Bruder als auch ich
00:17
belonggehören to the underunter 30 demographicdemographisch,
1
2000
2000
gehören zu der Bevölkerungsgruppe der Unter-Dreißig-Jährigen,
00:19
whichwelche PatPat said makesmacht 70 percentProzent,
2
4000
2000
die laut Pat siebzig Prozent ausmacht,
00:21
but accordingnach to our statisticsStatistiken
3
6000
2000
aber laut unserer Statistik
00:23
it makesmacht 60 percentProzent of the region'sder Region populationBevölkerung.
4
8000
3000
macht sie sechzig Prozent der lokalen Bevölkerung aus.
00:26
QatarKatar is no exceptionAusnahme to the regionRegion.
5
11000
2000
Qatar stellt da keine Ausnahme dar.
00:28
It's a very youngjung nationNation led by youngjung people.
6
13000
3000
Es ist eine sehr junge Nation, die von jungen Leuten geführt wird.
00:31
We have been reminiscingErinnerungen about the latestneueste technologiesTechnologien
7
16000
3000
Wir haben über die aktuellen Technologien nachgedacht,
00:34
and the iPodsiPods,
8
19000
2000
und über die iPods,
00:36
and for me the abayaAbaya,
9
21000
2000
und ich über die Abaya,
00:38
my traditionaltraditionell dressKleid that I'm wearingtragen todayheute.
10
23000
2000
die traditionelle Kleidung, die ich heute trage.
00:40
Now this is not a religiousreligiös garmentKleidungsstück,
11
25000
2000
Es ist keine religiöse Kleidung,
00:42
nornoch is it a religiousreligiös statementErklärung.
12
27000
2000
und keine religiöse Aussage.
00:44
InsteadStattdessen, it's a diversevielfältig culturalkulturell statementErklärung
13
29000
3000
Es ist einfach eine andere kulturelle Aussage,
00:47
that we choosewählen to weartragen.
14
32000
2000
die wir zu tragen entscheiden.
00:49
Now I remembermerken a fewwenige yearsJahre agovor,
15
34000
2000
Ich erinnere mich an ein Ereignis vor ein paar Jahren.
00:51
a journalistJournalist askedaufgefordert DrDr. SheikhaSheikha, who'swer ist sittingSitzung here,
16
36000
3000
Ein Journalist fragte Dr. Sheikha, die dort sitzt,
00:54
presidentPräsident of QatarKatar UniversityUniversität --
17
39000
2000
sie ist die Präsidentin der Universität von Qatar –
00:56
who, by the way, is a womanFrau --
18
41000
2000
und nebenbei bemerkt eine Frau –
00:58
he askedaufgefordert her whetherob she thought
19
43000
2000
er fragte sie, ob sie das Gefühl hat,
01:00
the abayaAbaya hinderedbehindert or infringedverletzt her freedomFreiheit in any way.
20
45000
3000
die Abaya hindere oder beeinträchtige ihre Freiheit auf irgendeine Weise.
01:03
Her answerAntworten was quiteganz the contraryGegenteil.
21
48000
2000
Ihre Antwort war das genaue Gegenteil.
01:05
InsteadStattdessen, she feltFilz more freefrei,
22
50000
2000
Statt dessen fühlte sie sich freier,
01:07
more freefrei because she could weartragen whateverwas auch immer she wanted
23
52000
2000
freier, weil sie immer tragen konnte, was sie wollte –
01:09
underunter the abayaAbaya.
24
54000
2000
under der Abaya.
01:11
She could come to work in her pajamasPyjama and nobodyniemand would carePflege.
25
56000
3000
Sie konnte im Schlafanzug auf die Arbeit kommen und niemanden würde es stören.
01:14
(LaughterLachen)
26
59000
2000
(Lachen)
01:16
Not that you do; I'm just sayingSprichwort.
27
61000
2000
Ich behaupte nicht, dass du das tust, ich sag es nur.
01:18
(LaughterLachen)
28
63000
2000
(Lachen)
01:20
My pointPunkt is here, people have a choiceWahl --
29
65000
2000
Ich möchte damit sagen, dass die Leute eine Wahl haben –
01:22
just like the IndianIndian ladyDame could weartragen her sariSari
30
67000
2000
so wie eine Dame aus Indien ihren Sari tragen kann,
01:24
or the JapaneseJapanisch womanFrau could weartragen her kimonoKimono.
31
69000
3000
oder eine Frau aus Japan ihren Kimono.
01:27
We are changingÄndern our cultureKultur from withininnerhalb,
32
72000
2000
Wir verändern unsere Kultur von innen heraus,
01:29
but at the samegleich time
33
74000
2000
aber zur selben Zeit
01:31
we are reconnectingWiederherstellen der Verbindung with our traditionsTraditionen.
34
76000
2000
verbinden wir uns wieder mit unseren Traditionen.
01:33
We know that modernizationModernisierung is happeningHappening.
35
78000
2000
Wir wissen, dass Modernisierung im Gange ist.
01:35
And yes, QatarKatar wants to be a modernmodern nationNation.
36
80000
2000
Und ja, Qatar möchte ein modernes Land sein.
01:37
But at the samegleich time
37
82000
2000
Aber zur selben Zeit verbinden wir uns wieder mit unserem
01:39
we are reconnectingWiederherstellen der Verbindung and reassertingBekräftigung our ArabArabische heritageErbe.
38
84000
3000
arabischen Erbe und nehmen es wieder an.
01:42
It's importantwichtig for us to growgrößer werden organicallyorganisch.
39
87000
3000
Es ist wichtig, dass wir organisch weiterwachsen.
01:45
And we continuouslyständig make the consciousbewusst decisionEntscheidung
40
90000
2000
Und wir entscheiden uns fortwährend bewusst dazu,
01:47
to reacherreichen that balanceBalance.
41
92000
2000
dieses Gleichgewicht zu erreichen.
01:49
In factTatsache, researchForschung has showngezeigt
42
94000
3000
Forschungen haben sogar gezeigt,
01:52
that the more the worldWelt is flateben,
43
97000
2000
dass, je flacher die Welt ist,
01:54
if I use TomTom Friedman'sFriedmans analogyAnalogie,
44
99000
2000
um die Analogie von Tom Friedman zu verwenden,
01:56
or globalglobal,
45
101000
2000
oder je globaler,
01:58
the more and more people are wantingwollend to be differentanders.
46
103000
2000
desto mehr wollen die Leute anders sein.
02:00
And for us youngjung people,
47
105000
2000
Und für uns junge Leute,
02:02
they're looking to becomewerden individualsIndividuen
48
107000
2000
sie versuchen, Individuen zu werden,
02:04
and find theirihr differencesUnterschiede amongstunter themselvessich.
49
109000
2000
und die Unterschiede untereinander zu finden.
02:06
WhichDie is why I preferbevorzugen the RichardRichard WilkWilk analogyAnalogie
50
111000
3000
Deswegen bevorzuge ich die Analogie von Richard Wilk,
02:09
of globalizingglobalisieren the locallokal
51
114000
2000
das Lokale zu globalisieren,
02:11
and localizingLokalisierung the globalglobal.
52
116000
2000
und das Globale zu lokalisieren.
02:13
We don't want to be all the samegleich,
53
118000
2000
Wir wollen nicht alle identisch sein,
02:15
but we want to respectdie Achtung eachjede einzelne other and understandverstehen eachjede einzelne other.
54
120000
3000
aber wir möchten einander respektieren und verstehen.
02:18
And thereforedeswegen traditionTradition becomeswird more importantwichtig,
55
123000
2000
Und daher wird Tradition wichtiger,
02:20
not lessWeniger importantwichtig.
56
125000
2000
anstelle an Wert zu verlieren.
02:22
Life necessitateserfordert a universalUniversal- worldWelt,
57
127000
3000
Das Leben erfordert eine universale Welt,
02:25
howeveraber, we believe in the securitySicherheit
58
130000
2000
jedoch glauben wir an die Sicherheit
02:27
of havingmit a locallokal identityIdentität.
59
132000
2000
einer lokalen Identität.
02:29
And this is what the leadersFührer of this regionRegion
60
134000
2000
Und das versuchen die Führungen dieser Region
02:31
are tryingversuchen to do.
61
136000
2000
umzusetzen.
02:33
We're tryingversuchen to be partTeil of this globalglobal villageDorf,
62
138000
2000
Wir versuchen, Teil dieses globalen Dorfes zu sein,
02:35
but at the samegleich time we're revisingÜberarbeitung der ourselvesuns selbst
63
140000
3000
doch zugleich überdenken wir uns selbst
02:38
throughdurch our culturalkulturell institutionsInstitutionen and culturalkulturell developmentEntwicklung.
64
143000
4000
durch unsere kulturellen Einrichtungen und die kulturelle Entwicklung.
02:42
I'm a representationDarstellung of that phenomenonPhänomen.
65
147000
3000
Ich bin ein Beispiel für dieses Phänomen.
02:45
And I think a lot of people in this roomZimmer,
66
150000
2000
Und ich glaube, dass viele Leute hier im Raum,
02:47
I can see a lot of you are in the samegleich positionPosition as myselfmich selber.
67
152000
2000
viele von Ihnen sind in derselben Position wie ich.
02:49
And I'm sure, althoughobwohl we can't see the people in WashingtonWashington,
68
154000
3000
Und ich glaube fest, dass die Leute in Washington, obwohl wir sie
02:52
they are in the samegleich positionPosition.
69
157000
2000
nicht sehen können, in derselben Position sind.
02:54
We're continuouslyständig tryingversuchen to straddleStraddle
70
159000
2000
Wir versuchen stetig, eine Brücke zu schlagen:
02:56
differentanders worldsWelten, differentanders culturesKulturen
71
161000
2000
Verschiedene Welten, verschiedene Kulturen.
02:58
and tryingversuchen to meetTreffen the challengesHerausforderungen
72
163000
2000
Wir müssen uns ständig den Herausforderungen
03:00
of a differentanders expectationErwartung
73
165000
2000
einer anderen Erwartungshaltung
03:02
from ourselvesuns selbst and from othersAndere.
74
167000
2000
von uns selbst und von anderen stellen.
03:04
So I want to askFragen a questionFrage:
75
169000
2000
Also möchte ich eine Frage stellen:
03:06
What should cultureKultur in the 21stst centuryJahrhundert look like?
76
171000
3000
Wie sollte Kultur im 21. Jahrhundert aussehen?
03:09
In a time where the worldWelt is becomingWerden personalizedpersonalisiert,
77
174000
3000
In einer Zeit, in der die Welt immer mehr personalisiert wird,
03:12
when the mobileMobile phoneTelefon, the burgerBurger, the telephoneTelefon,
78
177000
3000
wenn das Mobiltelefon, der Burger, das Telefon,
03:15
everything has its ownbesitzen personalpersönlich identityIdentität,
79
180000
2000
wo alles seine eigene Identität hat,
03:17
how should we perceivewahrnehmen ourselvesuns selbst
80
182000
2000
wie sollten wir uns selbst wahrnehmen,
03:19
and how should we perceivewahrnehmen othersAndere?
81
184000
2000
und wie sollten wir andere wahrnehmen?
03:21
How does that impactEinfluss our desertWüste cultureKultur?
82
186000
3000
Welchen Einfluss hat das auf unsere Wüstenkultur?
03:24
I'm not sure of how manyviele of you in WashingtonWashington
83
189000
3000
Ich weiß nicht, wie viele von Ihnen in Washington
03:27
are awarebewusst of the culturalkulturell developmentsEntwicklungen happeningHappening in the regionRegion
84
192000
3000
sich der kulturellen Entwicklungen in der Region bewusst sind,
03:30
and, the more recentkürzlich, MuseumMuseum of IslamicIslamische ArtKunst
85
195000
2000
und, dass vor einer Weile das Museum der Islamischen Kunst
03:32
openedgeöffnet in QatarKatar in 2008.
86
197000
3000
im Jahr 2008 in Qatar eröffnete.
03:35
I myselfmich selber am personalizingPersonalisierung these culturalkulturell developmentsEntwicklungen,
87
200000
3000
Ich selbst personalisiere diese kulturellen Entwicklungen,
03:38
but I alsoebenfalls understandverstehen
88
203000
2000
aber ich verstehe auch,
03:40
that this has to be doneerledigt organicallyorganisch.
89
205000
2000
dass dies organisch geschehen muss.
03:42
Yes, we do have all the resourcesRessourcen that we need
90
207000
3000
Ja, wir haben alle Ressourcen, die wir brauchen,
03:45
in orderAuftrag to developentwickeln newneu culturalkulturell institutionsInstitutionen,
91
210000
3000
um neue kulturelle Einrichtungen zu eröffnen,
03:48
but what I think is more importantwichtig
92
213000
2000
aber ich halte es für wichtiger,
03:50
is that we are very fortunatedas Glück
93
215000
2000
dass wir sehr viel Glück haben,
03:52
to have visionaryvisionär leadersFührer
94
217000
2000
von Visionären geleitet zu werden,
03:54
who understandverstehen that this can't happengeschehen from outsidedraußen,
95
219000
2000
die verstehen, dass dies nicht von außerhalb passieren kann,
03:56
it has to come from withininnerhalb.
96
221000
2000
es muss von innen kommen.
03:58
And guessvermuten what?
97
223000
2000
Und wissen Sie was?
04:00
You mightMacht be surprisedüberrascht to know that mostdie meisten people in the GulfGolf
98
225000
3000
Es mag Sie überraschen, dass die meisten Leute in der Golfregion,
04:03
who are leadingführend these culturalkulturell initiativesInitiativen
99
228000
2000
die diese kulturellen Initiativen leiten,
04:05
happengeschehen to be womenFrau.
100
230000
2000
Frauen sind.
04:07
I want to askFragen you, why do you think this is?
101
232000
3000
Und ich möchte Sie fragen, wieso, denken Sie, ist das so?
04:10
Is it because it's a softweich optionMöglichkeit;
102
235000
2000
Ist es eine einfache Möglichkeit,
04:12
we have nothing elsesonst to do?
103
237000
2000
weil wir sonst nichts anderes zu tun haben?
04:14
No, I don't think so.
104
239000
2000
Nein, das glaube ich nicht.
04:16
I think that womenFrau in this partTeil of the worldWelt
105
241000
3000
Ich glaube, dass Frauen in diesem Teil der Welt
04:19
realizerealisieren that cultureKultur is an importantwichtig componentKomponente
106
244000
2000
erkennen, dass Kultur eine wichtige Komponente ist,
04:21
to connectverbinden people
107
246000
2000
Menschen zu verbinden,
04:23
bothbeide locallyörtlich and regionallyRegional.
108
248000
2000
sowohl lokal als auch regional.
04:25
It's a naturalnatürlich componentKomponente
109
250000
2000
Sie ist eine natürliche Komponente,
04:27
for bringingbringt people togetherzusammen, discussingdiskutieren ideasIdeen --
110
252000
3000
Leute zusammenzubringen, Ideen zu besprechen –
04:30
in the samegleich way we're doing here at TEDTED.
111
255000
2000
genau so, wie wir es hier bei TED tun.
04:32
We're here, we're partTeil of a communityGemeinschaft,
112
257000
2000
Wir sind hier, wir sind Teil einer Gemeinschaft,
04:34
sharingTeilen out ideasIdeen and discussingdiskutieren them.
113
259000
3000
und teilen und diskutieren Ideen.
04:37
ArtKunst becomeswird a very importantwichtig partTeil
114
262000
2000
Kunst wird zu einem sehr wichtigen Teil
04:39
of our nationalNational identityIdentität.
115
264000
2000
unserer nationalen Identität.
04:41
The existentialexistenziell and socialSozial and politicalpolitisch impactEinfluss
116
266000
4000
Der existentielle, soziale und politische Einfluss,
04:45
an artistKünstler has
117
270000
2000
den ein Künstler
04:47
on his nation'sder Nation developmentEntwicklung of culturalkulturell identityIdentität
118
272000
2000
auf die Entwicklung einer kulturellen Identität seiner Nation hat,
04:49
is very importantwichtig.
119
274000
2000
ist sehr wichtig.
04:51
You know, artKunst and cultureKultur is biggroß businessGeschäft.
120
276000
2000
Wissen Sie, Kunst und Kultur sind das große Geschäft.
04:53
AskFragen Sie me.
121
278000
2000
Fragen Sie mich.
04:55
AskFragen Sie the chairpersonsVorsitzenden and CEOsCEOs
122
280000
2000
Fragen Sie die Vorsitzenden und Geschäftsführer
04:57
of Sotheby'sSotheby's and Christie'sChristie's.
123
282000
2000
von Sotheby's und Christie's.
04:59
AskFragen Sie CharlesCharles SaatchiSaatchi about great artKunst.
124
284000
3000
Fragen Sie Charles Saatchi über großartige Kunst.
05:02
They make a lot of moneyGeld.
125
287000
2000
Sie verdienen eine Menge Geld.
05:04
So I think womenFrau in our societyGesellschaft
126
289000
2000
Also glaube ich, dass Frauen in unserer Gesellschaft
05:06
are becomingWerden leadersFührer,
127
291000
2000
zu Anführern werden,
05:08
because they realizerealisieren
128
293000
2000
weil sie erkennen,
05:10
that for theirihr futureZukunft generationsGenerationen,
129
295000
2000
dass es für ihre zukünftigen Generationen
05:12
it's very importantwichtig
130
297000
2000
sehr wichtig ist,
05:14
to maintainpflegen our culturalkulturell identitiesIdentitäten.
131
299000
2000
unsere kulturellen Identitäten zu erhalten.
05:16
Why elsesonst do GreeksGriechen demandNachfrage the returnRückkehr
132
301000
2000
Wieso sonst verlangen die Griechen die Rückgabe
05:18
of the ElginElgin MarblesMurmeln?
133
303000
2000
der Pantheon-Skulpturen?
05:20
And why is there an uproarAufruhr
134
305000
2000
Und wieso gibt es einen Aufschrei,
05:22
when a privatePrivatgelände collectorSammler triesversucht to sellverkaufen his collectionSammlung
135
307000
2000
wenn ein Privatsammler seine Sammlung
05:24
to a foreignausländisch museumMuseum?
136
309000
2000
an ein Museum im Ausland verkaufen will?
05:26
Why does it take me monthsMonate on endEnde
137
311000
2000
Wieso dauert es viele Monate,
05:28
to get an exportExport licenseLizenz from LondonLondon or NewNeu YorkYork
138
313000
3000
eine Exportlizenz aus London oder New York zu bekommen,
05:31
in orderAuftrag to get piecesStücke into my countryLand?
139
316000
3000
um Kunstwerke in mein Land zu holen?
05:34
In fewwenige hoursStd., ShirinShirin NeshatNeshat, my friendFreund from IranIran
140
319000
3000
In ein paar Stunden wird Shirin Neshat, meine Freundin aus dem Iran,
05:37
who'swer ist a very importantwichtig artistKünstler for us
141
322000
3000
die eine sehr wichtige Künstlerin für uns ist,
05:40
will be talkingim Gespräch to you.
142
325000
2000
mit ihnen sprechen.
05:42
She livesLeben in NewNeu YorkYork CityStadt, but she doesn't try to be a WesternWestern artistKünstler.
143
327000
3000
Sie lebt in New York City, aber versucht nicht, eine westliche Künstlerin zu sein.
05:45
InsteadStattdessen, she triesversucht to engageengagieren
144
330000
2000
Statt dessen versucht sie,
05:47
in a very importantwichtig dialogueDialog
145
332000
2000
einen sehr wichtigen Dialog
05:49
about her cultureKultur, nationNation and heritageErbe.
146
334000
2000
über ihre Kultur, ihr Volk, ihre Herkunft zu führen.
05:51
She does that throughdurch importantwichtig visualvisuell formsFormen
147
336000
3000
Sie erreicht dies durch wichtige visuelle Formen
05:54
of photographyFotografie and filmFilm.
148
339000
2000
von Fotografie und Film.
05:56
In the samegleich way, QatarKatar is tryingversuchen to growgrößer werden its nationalNational museumsMuseen
149
341000
4000
Genau so versucht Qatar seine nationalen Museen auszubauen,
06:00
throughdurch an organicorganisch processverarbeiten from withininnerhalb.
150
345000
3000
durch einen organischen Prozess von innen heraus.
06:03
Our missionMission is of culturalkulturell integrationIntegration and independenceUnabhängigkeit.
151
348000
3000
Unsere Mission ist kulturelle Integration und Unabhängigkeit.
06:06
We don't want to have what there is in the WestWesten.
152
351000
2000
Wir wollen nicht das, was es dort im Westen gibt.
06:08
We don't want theirihr collectionsSammlungen.
153
353000
2000
Wir wollen ihre Sammlungen nicht.
06:10
We want to buildbauen our ownbesitzen identitiesIdentitäten, our ownbesitzen fabricStoff,
154
355000
3000
Wir wollen unsere eigenen Identitäten aufbauen, unsere eigene Struktur,
06:13
createerstellen an openöffnen dialogueDialog
155
358000
2000
einen offenen Dialog schaffen,
06:15
so that we shareAktie our ideasIdeen
156
360000
2000
so dass wir unsere Ideen austauschen können,
06:17
and shareAktie yoursdeine with us.
157
362000
2000
und Sie Ihre mit uns.
06:19
In a fewwenige daysTage,
158
364000
2000
In ein paar Tagen
06:21
we will be openingÖffnung the ArabArabische MuseumMuseum of ModernModerne ArtKunst.
159
366000
3000
werden wir das Arabische Museum der Modernen Kunst eröffnen.
06:24
We have doneerledigt extensiveumfangreiche researchForschung
160
369000
2000
Wir haben weitreichende Forschungen angestellt
06:26
to ensuredafür sorgen that ArabArabische and MuslimMuslimische artistsKünstler,
161
371000
2000
um sicherzugehen, dass arabische und muslimische Künstler,
06:28
and ArabsAraber who are not MuslimsMuslime --
162
373000
2000
und Araber, die keine Moslems sind –
06:30
not all ArabsAraber are MuslimsMuslime, by the way --
163
375000
2000
es sind übrigens nicht alle Araber Moslems –
06:32
but we make sure that they are representedvertreten
164
377000
2000
aber wir werden sicherstellen, dass sie alle
06:34
in this newneu institutionInstitution.
165
379000
3000
in dieser neuen Einrichtung ihre Plattform haben.
06:37
This institutionInstitution is government-backedstaatlich geförderte
166
382000
2000
Diese Institution wird von der Regierung unterstützt,
06:39
and it has been the caseFall
167
384000
2000
und das ist schon
06:41
for the pastVergangenheit threedrei decadesJahrzehnte.
168
386000
2000
seit drei Jahrzehnten so.
06:43
We will openöffnen the museumMuseum in a fewwenige daysTage,
169
388000
2000
Das Museum wird in ein paar Tagen eröffnet,
06:45
and I welcomeherzlich willkommen all of you to get on QatarKatar AirwaysAirways
170
390000
3000
und ich lade Sie alle dazu ein, in ein Flugzeug von Qatar Airways zu steigen,
06:48
and come and joinbeitreten us.
171
393000
2000
und dabei zu sein.
06:50
(LaughterLachen)
172
395000
2000
(Lachen)
06:52
Now this museumMuseum is just as importantwichtig to us as the WestWesten.
173
397000
4000
Dieses Museum ist genau so wichtig für uns wie für den Westen.
06:56
Some of you mightMacht have heardgehört
174
401000
2000
Einige von Ihnen haben vielleicht
06:58
of the AlgerianAlgerische artistKünstler BayaBaya MahieddineMahieddine,
175
403000
3000
von dem algerischen Künstler Baya Mahieddine gehört,
07:01
but I doubtZweifel a lot of people know
176
406000
2000
aber wahrscheinlich wissen die meisten Leute nicht,
07:03
that this artistKünstler workedhat funktioniert in Picasso'sPicassos studioStudio
177
408000
3000
dass dieser Künstler im Paris der 30er Jahre
07:06
in ParisParis in the 1930s.
178
411000
2000
in Picassos Studio arbeitete.
07:08
For me it was a newneu discoveryEntdeckung.
179
413000
2000
Für mich war das eine neue Erkenntnis.
07:10
And I think with time, in the yearsJahre to come
180
415000
3000
Und ich denke, mit der Zeit, in den kommenden Jahren,
07:13
we'llGut be learningLernen a lot about our PicassosPicassos,
181
418000
2000
werden wir eine Menge über unsere Picassos,
07:15
our LegersLegers and our CezannesCezannes.
182
420000
2000
unsere Legers und unsere Cezannes lernen.
07:17
We do have artistsKünstler,
183
422000
2000
Wir haben Künstler,
07:19
but unfortunatelyUnglücklicherweise we have not discoveredentdeckt them yetnoch.
184
424000
3000
aber leider haben wir sie noch nicht entdeckt.
07:22
Now visualvisuell expressionAusdruck is just one formbilden
185
427000
3000
Der visuelle Ausdruck ist nur eine Form
07:25
of cultureKultur integrationIntegration.
186
430000
3000
kultureller Integration.
07:28
We have realizedrealisiert that recentlyvor kurzem
187
433000
2000
Wir haben erkannt, dass seit kurzem
07:30
more and more people
188
435000
2000
immer mehr Leute
07:32
are usingmit the meansmeint of YouTubeYouTube and socialSozial networkingVernetzung
189
437000
3000
Mittel wie Youtube und soziale Netzwerke nutzen,
07:35
to expressausdrücken theirihr storiesGeschichten, shareAktie theirihr photosFotos
190
440000
3000
um ihren Geschichten Ausdruck zu verleihen, ihre Fotos zu zeigen
07:38
and tell theirihr ownbesitzen storiesGeschichten throughdurch theirihr ownbesitzen voicesStimmen.
191
443000
2000
und ihre ganz eigenen Geschichten mit ihren eigenen Stimmen zu erzählen.
07:40
In a similarähnlich way,
192
445000
2000
Mit einem ähnlichen Gedanken
07:42
we have createderstellt the DohaDoha FilmFilm InstituteInstitut.
193
447000
2000
haben wir das "Doha Film Institute" gegründet.
07:44
Now the DohaDoha FilmFilm InstituteInstitut is an organizationOrganisation
194
449000
3000
Das "Doha Film Institute" ist eine Organisation,
07:47
to teachlehren people about filmFilm and filmmakingFilmemachen.
195
452000
3000
die über Filme und Filmemachen unterrichtet.
07:50
Last yearJahr we didn't have one QatariKatar womanFrau filmmakerFilmemacher.
196
455000
3000
Im letzten Jahr gab es keine einzige Filmemacherin aus Qatar.
07:53
TodayHeute I am proudstolz to say
197
458000
2000
Heute kann ich stolz mitteilen,
07:55
we have trainedausgebildet and educatedgebildet
198
460000
2000
dass es nun mehr als 66 trainierte und ausgebildete
07:57
over 66 QatariKatar womenFrau filmmakersFilmemacher
199
462000
2000
Filmemacherinnen in Qatar gibt,
07:59
to editbearbeiten, tell theirihr ownbesitzen storiesGeschichten
200
464000
2000
die ihre eigenen Geschichten schaffen
08:01
in theirihr ownbesitzen voicesStimmen.
201
466000
2000
und in ihren eigenen Stimmen erzählen können.
08:03
(ApplauseApplaus)
202
468000
6000
(Applaus)
08:09
Now if you'lldu wirst allowzulassen me, I would love to shareAktie a one-minute1 minute filmFilm
203
474000
3000
Und jetzt würde ich gern einen einminütigen Film zeigen,
08:12
that has provenbewiesen to showShow
204
477000
2000
der gezeigt hat,
08:14
that a 60-sec-sec filmFilm can be as powerfulmächtig as a haikuHaiku
205
479000
3000
dass sechzig Sekunden Film so mächtig sind wie ein Haiku,
08:17
in tellingErzählen a biggroß pictureBild.
206
482000
2000
um ein Bild zu vermitteln.
08:19
And this is one of our filmmakers'Filmemacher productsProdukte.
207
484000
3000
Und dies ist das Produkt eines unserer Filmemacher.
08:22
(VideoVideo) BoyJunge: Hey listen! Did you know that the stocksBestände are up?
208
487000
3000
(Video) Junge: Hey! Hast du schon gehört, dass die Aktien gestiegen sind?
08:25
Who are you playingspielen?
209
490000
2000
Wen spielst du?
08:27
GirlMädchen: UncleOnkel KhaledKhaled. Here, put on the headscarfKopftuch.
210
492000
2000
Mädchen: Onkel Khaled. Hier, zieh dein Kopftuch an.
08:29
KhaledKhaled: Why would I want to put it on?
211
494000
2000
Khaled: Wieso sollte ich es anziehen?
08:31
GirlMädchen: Do as you're told, youngjung girlMädchen.
212
496000
2000
Mädchen: Tu, was dir gesagt wird, junge Dame.
08:33
BoyJunge: No, you playspielen momMama and I playspielen dadPapa. (GirlMädchen: But it's my gameSpiel.)
213
498000
3000
Junge: Nein, du bist Mama und ich spiele Papa. (Mädchen: Aber es ist mein Spiel.)
08:36
PlaySpielen by yourselfdich selber then.
214
501000
2000
Spiel doch alleine.
08:38
GirlMädchen: WomenFrauen! One wordWort and they get upsetverärgert.
215
503000
3000
Mädchen: Frauen! Nur ein Wort und schon regen sie sich auf!
08:41
UselessNutzlos.
216
506000
2000
Sinnlos.
08:47
Thank you. Thank you!
217
512000
3000
Danke. Danke!
08:51
(ApplauseApplaus)
218
516000
7000
(Applaus)
08:58
SMSM: Going back to straddlinggebietsübergreifende betweenzwischen EastOsten and WestWesten,
219
523000
3000
SM: Was das Brückeschlagen zwischen dem Osten und Westen betrifft...
09:01
last monthMonat we had our secondzweite DohaDoha TribecaTribeca FilmFilm FestivalFestival
220
526000
3000
im letzten Monat veranstalteten wir das zweite Doha Tribeca Film Festival
09:04
here in DohaDoha.
221
529000
2000
hier in Doha.
09:06
The DohaDoha TribecaTribeca FilmFilm FestivalFestival
222
531000
2000
Das Doha Tribeca Film Festival
09:08
was heldgehalten at our newneu culturalkulturell hubNabe, KataraKatara.
223
533000
3000
fand statt in unserem neuen Kulturzentrum, Katara.
09:11
It attractedangezogen 42,000 people,
224
536000
2000
Es zog 42.000 Leute an,
09:13
and we showcasedpräsentiert 51 filmsFilme.
225
538000
2000
und wir zeigten 51 Filme.
09:15
Now the DohaDoha TribecaTribeca FilmFilm FestivalFestival
226
540000
2000
Das Doha Tribeca Film Festival
09:17
is not an importedimportiert festivalFestival,
227
542000
2000
ist kein importiertes Festival,
09:19
but ratherlieber an importantwichtig festivalFestival
228
544000
2000
sondern ein sehr bedeutendes Festival
09:21
betweenzwischen the citiesStädte of NewNeu YorkYork and DohaDoha.
229
546000
3000
zwischen den Städten New York und Doha.
09:24
It's importantwichtig for two things.
230
549000
2000
Es ist aus zwei Gründen wichtig.
09:26
First, it allowserlaubt us to showcaseSchaufenster
231
551000
2000
Zunächst bietet es eine Darstellungsmöglichkeit
09:28
our ArabArabische filmmakersFilmemacher and voicesStimmen
232
553000
2000
für unsere arabischen Filmemacher und Stimmen
09:30
to one of the mostdie meisten cosmopolitankosmopolitische citiesStädte in the worldWelt,
233
555000
2000
in einer der kosmopolitischsten Städte der Welt,
09:32
NewNeu YorkYork CityStadt.
234
557000
2000
New York City.
09:34
At the samegleich time, we are invitingeinladend them
235
559000
2000
Zugleich laden wir sie ein,
09:36
to come and exploreerforschen our partTeil of the worldWelt.
236
561000
2000
herzukommen und unseren Teil der Welt zu erforschen.
09:38
They're learningLernen our cultureKultur, our languageSprache, our heritageErbe
237
563000
3000
Sie lernen unsere Kultur, unsere Sprache, unsere Herkunft kennen
09:41
and realizingverwirklichen we're just as differentanders
238
566000
3000
und erkennen, dass wir genau so verschieden
09:44
and just the samegleich as eachjede einzelne other.
239
569000
3000
und genau so gleich sind wie sonst jemand.
09:47
Now over and over again,
240
572000
2000
Die Leute sagen immer wieder:
09:49
people have said, "Let's buildbauen bridgesBrücken,"
241
574000
2000
"Bauen wir Brücken",
09:51
and franklyoffen, I want to do more than that.
242
576000
2000
und ganz ernsthaft möchte ich mehr als das tun.
09:53
I would like breakUnterbrechung the wallsWände of ignoranceIgnoranz
243
578000
2000
Ich möchte die Mauern der Ignoranz zerstören,
09:55
betweenzwischen EastOsten and WestWesten --
244
580000
2000
die zwischen Ost und West bestehen –
09:57
no, not the softweich optionMöglichkeit that we have discusseddiskutiert before,
245
582000
3000
nein, nicht die einfache Option, die wir vorher diskutiert haben,
10:00
but ratherlieber the softweich powerLeistung
246
585000
2000
aber die sanfte Macht,
10:02
that JosephJoseph NyeNye has spokengesprochen about before.
247
587000
3000
über die Joseph Nye vorher sprach.
10:05
Culture'sKultur a very importantwichtig toolWerkzeug to bringbringen people togetherzusammen.
248
590000
3000
Kultur ist eine sehr wichtige Art, Menschen zu verbinden.
10:08
We should not underestimateunterschätzen it.
249
593000
3000
Wir sollten das nicht unterschätzen.
10:11
"Know thyselfdich selbst,"
250
596000
2000
"Kenne dich selbst",
10:13
that is the journeyReise of self-expressionSelbstausdruck and self-realizationSelbstverwirklichung
251
598000
2000
das ist die Reise der Selbstverwirklichung und Selbsterkennung,
10:15
that we are travelingReisen.
252
600000
2000
auf der wir uns befinden.
10:17
Now I don't pretendso tun als ob to have all the answersAntworten,
253
602000
2000
Ich möchte nicht so tun, als hätte ich alle Antworten,
10:19
but I know that me as an individualPerson
254
604000
2000
aber ich weiß, dass ich als Individuum
10:21
and we as a nationNation
255
606000
2000
und wir als Nation
10:23
welcomeherzlich willkommen this communityGemeinschaft
256
608000
2000
diese Gemeinschaft
10:25
of ideasIdeen worthwert spreadingVerbreitung.
257
610000
2000
der verbreitenswerten Ideen willkommen heißen.
10:27
This is a very interestinginteressant journeyReise.
258
612000
2000
Dies ist eine sehr interessante Reise.
10:29
I welcomeherzlich willkommen you on boardTafel
259
614000
2000
Ich lade Sie ein,
10:31
for us to engageengagieren and discussdiskutieren newneu ideasIdeen
260
616000
3000
mit uns zu interagieren und neue Ideen zu diskutieren,
10:34
of how to bringbringen people togetherzusammen
261
619000
2000
darüber, wie man Menschen
10:36
throughdurch culturalkulturell initiativesInitiativen and discussionsDiskussionen.
262
621000
2000
über kulturelle Initiativen und Diskussionen verbindet.
10:38
FamiliarityVertrautheit destroyszerstört and trumpsTrumpf fearAngst. Try it.
263
623000
4000
Vertrautheit zerstört und trumpft Angst. Versuchen Sie's.
10:42
LadiesDamen and gentlemenHerren, thank you very much. ShokranShokran.
264
627000
3000
Meine Damen und Herren, ich danke Ihnen sehr. Shukran.
10:45
(ApplauseApplaus)
265
630000
2000
(Applaus)
Translated by Judith Matz
Reviewed by Lex Asobo

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sheikha Al Mayassa - Founder, Doha Film Institute
Sheikha Al Mayassa is the young and progressive force behind Qatar's mission to become the Middle East's foremost destination for the arts and culture.

Why you should listen

As chairperson of the Qatar Museums Authority (QMA), Her Excellency Sheikha Al Mayassa bint Hamad bin Khalifa Al-Thani uses the rich history of her country to drive education and cross-cultural interaction today. The QMA’s flagship project is the Museum of Islamic Art, an institution built to serve as the world’s center for education and information on art in the Muslim world. According to H.E. Sheikha Al Mayassa’s vision, the museum will not only preserve and document the vast diversity of Islamic art, but also provide a welcoming place for the international community to learn more about an often-oversimplified culture.

Sheikha Al Mayassa has committed to fostering diversity and creating opportunity for all. She is also the chairperson for Reach Out to Asia (ROTA), an organization that is trying to provide access to education for underserved populations throughout Asia, regardless of gender or age. She’s continuing her own education by pursuing a graduate degree at Columbia University in New York.
More profile about the speaker
Sheikha Al Mayassa | Speaker | TED.com