ABOUT THE SPEAKER
Ziauddin Yousafzai - Education activist
Despite an attack on his daughter Malala in 2012, Ziauddin Yousafzai continues his fight to educate children in the developing world.

Why you should listen

Ziauddin Yousafzai is an educator, human rights campaigner and social activist. He hails from Pakistan's Swat Valley where, at great personal risk among grave political violence, he peacefully resisted the Taliban's efforts to shut down schools and kept open his own school. He also inspired his daughter, Malala Yousafzai, to raise her voice to promote the rights of children to an education. Ziauddin is the co-founder and serves as the Chairman of the Board for the Malala Fund. 

He also serves as the United Nations Special Advisor on Global Education and also the educational attaché to the Pakistani Consulate in Birmingham, UK.

More profile about the speaker
Ziauddin Yousafzai | Speaker | TED.com
TED2014

Ziauddin Yousafzai: My daughter, Malala

Ζιαουντίν Γιουσαφζάι: Η κόρη μου, η Μαλάλα

Filmed:
2,536,881 views

Ο Πακιστανός εκπαιδευτικός Ζιαουντίν Γιουσαφζάι υπενθυμίζει στον κόσμο μια απλή αλήθεια που πολλοί δεν θέλουν να ακούσουν: οι γυναίκες και οι άντρες έχουν το δικαίωμα για ίσες ευκαιρίες για εκπαίδευση, αυτονομία, μια ανεξάρτητη ταυτότητα. Διηγείται ιστορίες από τη ζωή του και τη ζωή της κόρης του, Μαλάλα, η οποία πυροβολήθηκε από τους Ταλιμπάν το 2012, απλά επειδή τόλμησε να πάει σχολείο. «Γιατί είναι η κόρη μου τόσο δυνατή;» ρωτάει ο Γιουσαφζάι. «Επειδή δεν έκοψα τα φτερά της».
- Education activist
Despite an attack on his daughter Malala in 2012, Ziauddin Yousafzai continues his fight to educate children in the developing world. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
In manyΠολλά patriarchalΠατριαρχική societiesκοινωνίες and tribalφυλής societiesκοινωνίες,
0
1228
4034
Σε πολλές πατριαρχικές
και φυλετικές κοινωνίες,
00:17
fathersπατέρες are usuallyσυνήθως knownγνωστός by theirδικα τους sonsΥΙΟΙ,
1
5262
5225
οι πατεράδες συχνά είναι γνωστοί
από τους γιους τους,
00:22
but I'm one of the fewλίγοι fathersπατέρες
2
10487
3216
αλλά εγώ είμαι από τους λίγους πατεράδες
00:25
who is knownγνωστός by his daughterκόρη,
3
13703
2044
που είναι γνωστός από την κόρη του,
00:27
and I am proudυπερήφανος of it.
4
15747
1626
και είμαι περήφανος γι' αυτό.
00:29
(ApplauseΧειροκροτήματα)
5
17373
4169
(Χειροκρότημα)
00:35
MalalaΗ Malala startedξεκίνησε her campaignκαμπάνια for educationεκπαίδευση
6
23810
2848
Η Μαλάλα ξεκίνησε
την εκστρατεία της για την εκπαίδευση
00:38
and stoodστάθηκε for her rightsδικαιώματα in 2007,
7
26658
2887
και υποστήριξε τα δικαιώματά της το 2007,
00:41
and when her effortsπροσπάθειες were honoredτίμησαν in 2011,
8
29545
4558
και όταν οι προσπάθειές της
ευοδώθηκαν το 2011,
00:46
and she was givenδεδομένος the nationalεθνικός youthνεολαία peaceειρήνη prizeβραβείο,
9
34103
3440
και της απονεμήθηκε
το εθνικό βραβείο ειρήνης νέων,
00:49
and she becameέγινε a very famousπερίφημος,
10
37543
1869
και έγινε ένα πολύ γνωστό,
00:51
very popularδημοφιλής youngνεαρός girlκορίτσι of her countryΧώρα.
11
39412
4044
πολύ δημοφιλές νεαρό κορίτσι
της χώρας της.
00:55
Before that, she was my daughterκόρη,
12
43456
3328
Πριν από αυτό, ήταν η κόρη μου,
00:58
but now I am her fatherπατέρας.
13
46784
3005
αλλά τώρα είμαι ο πατέρας της.
01:02
LadiesΚυρίες and gentlemenΑντρών,
14
50741
1755
Κυρίες και κύριοι,
01:04
if we glanceματιά to humanο άνθρωπος historyιστορία,
15
52496
3147
αν ρίξουμε μια ματιά
στην ανθρώπινη ιστορία,
01:07
the storyιστορία of womenγυναίκες
16
55643
2828
η ιστορία των γυναικών
01:10
is the storyιστορία of injusticeαδικία,
17
58471
3376
είναι η ιστορία της αδικίας,
01:13
inequalityανισότητα,
18
61847
2060
της ανισότητας,
01:15
violenceβία and exploitationεκμετάλλευση.
19
63907
5311
της βίας και της εκμετάλλευσης.
01:21
You see,
20
69218
1835
Βλέπετε,
01:23
in patriarchalΠατριαρχική societiesκοινωνίες,
21
71053
4151
στις πατριαρχικές κοινωνίες,
01:27
right from the very beginningαρχή,
22
75204
2442
από την αρχή,
01:29
when a girlκορίτσι is bornγεννημένος,
23
77646
3006
όταν γεννιέται ένα κορίτσι,
01:32
her birthγέννηση is not celebratedδιάσημος.
24
80652
4280
δεν γιορτάζεται η γέννηση της.
01:36
She is not welcomedεξέφρασε την ικανοποίησή του,
25
84932
2164
Δεν είναι ευπρόσδεκτη,
01:39
neitherκανενα απο τα δυο by fatherπατέρας norούτε by motherμητέρα.
26
87096
2776
ούτε από τη μητέρα ούτε από τον πατέρα.
01:41
The neighborhoodγειτονιά comesέρχεται
27
89872
1685
Έρχεται η γειτονιά
01:43
and commiseratescommiserates with the motherμητέρα,
28
91557
2501
και συμπάσχει με τη μητέρα του,
01:46
and nobodyκανείς congratulatesσυγχαίρει the fatherπατέρας.
29
94058
5094
και κανείς δεν συγχαίρει τον πατέρα.
01:51
And a motherμητέρα is very uncomfortableάβολος
30
99152
4315
Και μια μητέρα νιώθει πολύ άβολα
01:55
for havingέχοντας a girlκορίτσι childπαιδί.
31
103467
4367
για το γεγονός ότι έκανε ένα κορίτσι.
01:59
When she givesδίνει birthγέννηση to the first girlκορίτσι childπαιδί,
32
107834
3260
Όταν γεννήσει το πρώτο της κορίτσι,
02:03
first daughterκόρη, she is sadλυπημένος.
33
111094
4089
την πρώτη κόρη, λυπάται.
02:07
When she givesδίνει birthγέννηση to the secondδεύτερος daughterκόρη,
34
115183
3747
Όταν γεννήσει τη δεύτερη κόρη,
02:10
she is shockedσοκαρισμένος,
35
118930
1847
είναι σοκαρισμένη,
02:12
and in the expectationπροσδοκία of a sonυιός,
36
120777
3384
και με την προσδοκία του γιου,
02:16
when she givesδίνει birthγέννηση to a thirdτρίτος daughterκόρη,
37
124161
3206
όταν γεννήσει μια τρίτη κόρη,
02:19
she feelsαισθάνεται guiltyένοχος like a criminalεγκληματίας.
38
127367
5539
νιώθει ένοχη σαν εγκληματίας.
02:24
Not only the motherμητέρα suffersυποφέρει,
39
132906
2634
Δεν υποφέρει μόνο η μητέρα,
02:27
but the daughterκόρη, the newlyπρόσφατα bornγεννημένος daughterκόρη,
40
135540
2737
αλλά η κόρη, η νεογέννητη κόρη,
02:30
when she growsμεγαλώνει oldπαλαιός,
41
138277
2135
όταν αυτή μεγαλώσει,
02:32
she suffersυποφέρει too.
42
140412
2135
υποφέρει και αυτή.
02:34
At the ageηλικία of fiveπέντε,
43
142547
2053
Στην ηλικία των πέντε,
02:36
while she should be going to schoolσχολείο,
44
144600
3329
ενώ θα πρέπει να πηγαίνει στο σχολείο,
02:39
she staysστήριγμα at home
45
147929
1743
μένει στο σπίτι
02:41
and her brothersΑΔΕΡΦΙΑ are admittedπαράδεκτος in a schoolσχολείο.
46
149672
4622
και οι αδελφοί της πάνε σχολείο.
02:46
UntilΜέχρι the ageηλικία of 12, somehowκάπως,
47
154294
2593
Μέχρι την ηλικία των 12,
έχει μια σχετικά καλή ζωή.
02:48
she has a good life.
48
156887
2641
02:51
She can have funδιασκέδαση.
49
159528
1671
Μπορεί να διασκεδάσει.
02:53
She can playπαίζω with her friendsοι φιλοι in the streetsτου δρόμου,
50
161199
3189
Μπορεί να παίξει
με τις φίλες της στους δρόμους,
02:56
and she can moveκίνηση around in the streetsτου δρόμου
51
164388
2039
και μπορεί να κυκλοφορεί στους δρόμους
02:58
like a butterflyπεταλούδα.
52
166427
2775
όπως μια πεταλούδα.
03:01
But when she entersεισέρχεται her teensέφηβοι,
53
169202
3815
Αλλά όταν μπει στην εφηβεία,
03:05
when she becomesγίνεται 13 yearsχρόνια oldπαλαιός,
54
173017
2340
όταν γίνει 13 ετών,
03:07
she is forbiddenαπαγορευμένος to go out of her home
55
175357
3619
της απαγορεύεται να βγει από το σπίτι
03:10
withoutχωρίς a maleαρσενικός escortσυνοδεία.
56
178976
3492
χωρίς ανδρική συνοδεία.
03:14
She is confinedπεριορίζεται underκάτω από the fourτέσσερα wallsτοίχους of her home.
57
182468
5375
Περιορίζεται μέσα
στους τέσσερις τοίχους του σπιτιού της.
03:19
She is no more a freeΕλεύθερος individualάτομο.
58
187843
5194
Είναι δεν πια ένα ελεύθερο άτομο.
03:25
She becomesγίνεται the so-calledτο λεγόμενο honorτιμή
59
193037
3020
Γίνεται η λεγόμενη τιμή
03:28
of her fatherπατέρας and of her brothersΑΔΕΡΦΙΑ
60
196057
2481
του πατέρα της και των αδελφών της
03:30
and of her familyοικογένεια,
61
198538
3450
και της οικογένειάς της,
03:33
and if she transgressesαθετήσει
62
201988
2688
και αν αυτή παραβεί
03:36
the codeκώδικας of that so-calledτο λεγόμενο honorτιμή,
63
204676
3211
τον κώδικα της λεγόμενης τιμής,
03:39
she could even be killedσκοτώθηκαν.
64
207887
4364
θα μπορούσε ακόμη και να θανατωθεί.
03:44
And it is alsoεπίσης interestingενδιαφέρων that this so-calledτο λεγόμενο
65
212251
4001
Και είναι επίσης ενδιαφέρον
ότι αυτός ο λεγόμενος κώδικας τιμής,
03:48
codeκώδικας of honorτιμή,
66
216252
1363
03:49
it does not only affectεπηρεάζουν the life of a girlκορίτσι,
67
217615
3690
δεν επηρεάζει μόνο τη ζωή ενός κοριτσιού,
03:53
it alsoεπίσης affectsεπηρεάζει the life
68
221305
2126
επηρεάζει και τη ζωή
03:55
of the maleαρσενικός membersμελών of the familyοικογένεια.
69
223431
4799
των αρσενικών μελών της οικογένειας.
04:00
I know a familyοικογένεια of sevenεπτά sistersαδελφές and one brotherαδελφός,
70
228230
6593
Ξέρω μια οικογένεια
με επτά αδελφές και έναν αδελφό,
04:06
and that one brotherαδελφός,
71
234823
1822
και αυτό ο ένας αδελφός
04:08
he has migratedμετεγκατάσταση to the GulfΚόλπος countriesχώρες,
72
236645
3504
έχει μεταναστεύσει στις χώρες
του Περσικού Κόλπου,
04:12
to earnΚερδίστε a livingζωή for his sevenεπτά sistersαδελφές
73
240149
2695
προς βιοπορισμό
για τις επτά αδελφές
04:14
and parentsγονείς,
74
242844
2348
και τους γονείς,
04:17
because he thinksσκέφτεται that it will be humiliatingταπεινωτική
75
245192
5854
γιατί το θεωρεί ταπεινωτικό
αν οι επτά αδελφές του
μάθουν μια τέχνη
04:23
if his sevenεπτά sistersαδελφές learnμαθαίνω a skillεπιδεξιότητα
76
251046
2722
04:25
and they go out of the home
77
253768
2380
και βγουν από το σπίτι
04:28
and earnΚερδίστε some livelihoodπρος το ζην.
78
256148
4151
και κερδίσουν τα προς το ζην.
04:32
So this brotherαδελφός,
79
260299
1590
Έτσι αυτός ο αδελφός
04:33
he sacrificesθυσίες the joysχαρές of his life
80
261889
3353
θυσιάζει τις χαρές της ζωής του
04:37
and the happinessευτυχία of his sistersαδελφές
81
265242
3392
και την ευτυχία από τις αδελφές του
04:40
at the altarβωμός of so-calledτο λεγόμενο honorτιμή.
82
268634
4584
στο βωμό της λεγόμενης τιμής.
04:45
And there is one more normκανόνας
83
273218
1534
Και υπάρχει ένας ακόμη κανόνας
04:46
of the patriarchalΠατριαρχική societiesκοινωνίες
84
274752
2358
των πατριαρχικών κοινωνιών
04:49
that is calledπου ονομάζεται obedienceυπακοή.
85
277110
4450
που λέγεται υπακοή.
04:53
A good girlκορίτσι is supposedυποτιθεμένος to be
86
281560
3786
Ένα καλό κορίτσι υποτίθεται ότι είναι
04:57
very quietησυχια, very humbleταπεινός
87
285346
5248
πολύ ήσυχο, πολύ ταπεινό
05:02
and very submissiveυποτακτική.
88
290594
3971
και πολύ υποτακτικό.
05:06
It is the criteriaκριτήρια.
89
294565
1339
Είναι τα κριτήρια.
05:07
The roleρόλος modelμοντέλο good girlκορίτσι should be very quietησυχια.
90
295904
3832
Το πρότυπο καλό κορίτσι
πρέπει να είναι πολύ ήσυχο.
05:11
She is supposedυποτιθεμένος to be silentσιωπηλός
91
299736
2289
Πρέπει να είναι σιωπηλή
05:14
and she is supposedυποτιθεμένος to acceptαποδέχομαι the decisionsαποφάσεων
92
302025
3171
και πρέπει να δέχεται τις αποφάσεις
05:17
of her fatherπατέρας and motherμητέρα
93
305196
2220
του πατέρα και της μητέρα της
05:19
and the decisionsαποφάσεων of eldersοι πρεσβύτεροι,
94
307416
3225
και τις αποφάσεις των γερόντων,
05:22
even if she does not like them.
95
310641
2406
ακόμη και αν δεν της αρέσουν.
05:25
If she is marriedπαντρεμένος to a man she doesn't like
96
313047
3329
Αν την παντρέψουν
με έναν άνδρα που δεν της αρέσει
05:28
or if she is marriedπαντρεμένος to an oldπαλαιός man,
97
316376
2742
ή με έναν ηλικιωμένο άνδρα,
05:31
she has to acceptαποδέχομαι,
98
319118
1560
οφείλει να το δεχθεί,
05:32
because she does not want to be dubbedβαπτιστεί
99
320678
2518
επειδή δεν θέλει να θεωρηθεί
05:35
as disobedientανυπάκουος.
100
323196
2623
ως ανυπάκουη.
05:37
If she is marriedπαντρεμένος very earlyνωρίς,
101
325819
1632
Αν παντρευτεί πολύ νωρίς,
05:39
she has to acceptαποδέχομαι.
102
327451
1474
πρέπει να το αποδεχθεί.
05:40
OtherwiseΑλλιώς, she will be calledπου ονομάζεται disobedientανυπάκουος.
103
328925
4022
Διαφορετικά, θα τη λένε ανυπάκουη.
05:44
And what happensσυμβαίνει at the endτέλος?
104
332947
2803
Και τι θα συμβεί στο τέλος;
05:47
In the wordsλόγια of a poetessποιήτρια,
105
335750
1755
Με τα λόγια μιας ποιήτριας,
05:49
she is weddedπροσκολλημένη, beddedστο κρεβάτι,
106
337505
2787
θα νυμφευθεί, θα κρεβατωθεί,
05:52
and then she givesδίνει birthγέννηση
to more sonsΥΙΟΙ and daughtersθυγατέρες.
107
340292
5171
και στη συνέχεια θα γεννήσει
κι άλλους γιους και κόρες.
05:57
And it is the ironyειρωνεία of the situationκατάσταση
108
345463
2769
Και είναι η ειρωνεία της κατάστασης
06:00
that this motherμητέρα,
109
348232
2332
ότι αυτή η μητέρα,
06:02
she teachesδιδάσκει the sameίδιο lessonμάθημα of obedienceυπακοή
110
350564
3052
διδάσκει το ίδιο μάθημα υπακοής
06:05
to her daughterκόρη
111
353616
1060
στην κόρη της
06:06
and the sameίδιο lessonμάθημα of honorτιμή to her sonsΥΙΟΙ.
112
354676
4433
και το ίδιο μάθημα τιμής στους γιους της.
06:11
And this viciousφαύλο cycleκύκλος goesπηγαίνει on, goesπηγαίνει on.
113
359109
5113
Και αυτός ο φαύλος κύκλος
συνεχίζεται, συνεχίζεται.
06:17
LadiesΚυρίες and gentlemenΑντρών,
114
365997
2527
Κυρίες και κύριοι,
06:20
this plightκατάσταση of millionsεκατομμύρια of womenγυναίκες
115
368524
3222
αυτή η άθλια κατάσταση
εκατομμυρίων γυναικών
06:23
could be changedάλλαξε
116
371746
2832
θα μπορούσε να αλλάξει,
06:26
if we think differentlyδιαφορετικά,
117
374578
2375
αν αλλάξουμε τρόπο σκέψης,
06:28
if womenγυναίκες and menάνδρες think differentlyδιαφορετικά,
118
376953
3981
αν οι γυναίκες και οι άνδρες
σκεφτούν διαφορετικά,
06:32
if menάνδρες and womenγυναίκες in the
tribalφυλής and patriarchalΠατριαρχική societiesκοινωνίες
119
380934
4218
αν οι γυναίκες και οι άνδρες
στις φυλετικές και πατριαρχικές κοινωνίες
06:37
in the developingανάπτυξη countriesχώρες,
120
385152
1983
στις αναπτυσσόμενες χώρες,
06:39
if they can breakΔιακοπή a fewλίγοι normsκανόνες
121
387135
2911
αν μπορέσουν να σπάσουν μερικά πρότυπα
06:42
of familyοικογένεια and societyκοινωνία,
122
390046
4604
της οικογένειας και της κοινωνίας,
06:46
if they can abolishΚατάργηση the discriminatoryδιακρίσεις lawsτου νόμου
123
394650
5480
εάν μπορέσουν να καταργήσουν
τους νόμους που εισάγουν διακρίσεις
06:52
of the systemsσυστήματα in theirδικα τους statesκράτη μέλη,
124
400130
2528
στα συστήματα των κρατών τους,
06:54
whichοι οποίες go againstκατά the basicβασικός humanο άνθρωπος rightsδικαιώματα
125
402658
2291
που αντιβαίνουν τα στοιχειώδη
ανθρώπινα δικαιώματα
06:56
of the womenγυναίκες.
126
404949
3794
των γυναικών.
07:00
DearΑγαπητέ brothersΑΔΕΡΦΙΑ and sistersαδελφές, when MalalaΗ Malala was bornγεννημένος,
127
408743
5244
Αγαπητοί αδελφοί και αδελφές,
όταν γεννήθηκε η Μαλάλα,
07:05
and for the first time,
128
413987
2153
και για πρώτη φορά,
07:08
believe me,
129
416140
1274
πιστέψτε με,
07:09
I don't like newbornνεογέννητο childrenπαιδιά, to be honestτίμιος,
130
417414
4977
δεν μου αρέσουν τα νεογέννητα παιδιά,
για να είμαι ειλικρινής,
07:14
but when I wentπήγε and I lookedκοίταξε into her eyesμάτια,
131
422391
3782
αλλά όταν πήγα και κοίταξα στα μάτια της,
07:18
believe me,
132
426173
2120
πιστέψτε με,
07:20
I got extremelyεπακρώς honoredτίμησαν.
133
428293
3981
ένιωσα εξαιρετικά υπερήφανος.
07:24
And long before she was bornγεννημένος,
134
432274
2170
Και πολύ πριν γεννηθεί,
07:26
I thought about her nameόνομα,
135
434444
3036
σκεφτόμουν σχετικά με το όνομά της,
07:29
and I was fascinatedγοητευμένος with a heroicηρωική
136
437480
3285
και ήμουν γοητευμένος από μια ηρωική
07:32
legendaryμυθικός freedomελευθερία fighterμαχητής in AfghanistanΑφγανιστάν.
137
440765
3865
θρυλική αγωνίστρια
της ελευθερίας στο Αφγανιστάν.
07:36
Her nameόνομα was MalalaiMalalai of MaiwandMaiwand,
138
444630
5009
Το όνομά της ήταν Μαλάλαι του Μαϊουάντ,
07:41
and I namedόνομα my daughterκόρη after her.
139
449639
4285
και έδωσα στην κόρη μου το όνομά της.
07:45
A fewλίγοι daysημέρες after MalalaΗ Malala was bornγεννημένος,
140
453924
2992
Μερικές ημέρες αφού γεννήθηκε η Μαλάλα,
07:48
my daughterκόρη was bornγεννημένος,
141
456916
1739
η κόρη μου γεννήθηκε,
07:50
my cousinξαδερφος ξαδερφη cameήρθε --
142
458655
1658
ήρθε ο ξάδελφός μου--
07:52
and it was a coincidenceσύμπτωση --
143
460313
1968
και ήταν μια σύμπτωση--
07:54
he cameήρθε to my home
144
462281
2715
ήρθε στο σπίτι μου
07:56
and he broughtέφερε a familyοικογένεια treeδέντρο,
145
464996
2705
και έφερε ένα οικογενειακό δέντρο,
07:59
a familyοικογένεια treeδέντρο of the YousafzaiΓιουσαφζάι familyοικογένεια,
146
467701
3668
το οικογενειακό δέντρο
της οικογένειας Γιουσαφζάι,
08:03
and when I lookedκοίταξε at the familyοικογένεια treeδέντρο,
147
471369
2556
και όταν κοίταξα το οικογενειακό δέντρο,
08:05
it tracedανίχνευση back to 300 yearsχρόνια of our ancestorsπρογόνους.
148
473925
6053
ανέτρεχε 300 χρόνια ιστορίας
των προγόνων μας.
08:11
But when I lookedκοίταξε, all were menάνδρες,
149
479978
4397
Αλλά όταν κοίταξα, ήταν μόνο άνδρες,
08:16
and I pickedεκλεκτός my penστυλό,
150
484375
2422
και πήρα το στυλό μου,
08:18
drewτράβηξε a lineγραμμή from my nameόνομα,
151
486797
2004
τράβηξα μια γραμμή από το όνομά μου,
08:20
and wroteέγραψε, "MalalaΗ Malala."
152
488801
3699
και έγραψα «Μαλάλα».
08:25
And when she growκαλλιεργώ oldπαλαιός,
153
493585
2770
Και όταν μεγάλωσε,
08:28
when she was fourτέσσερα and a halfΉμισυ yearsχρόνια oldπαλαιός,
154
496355
3583
όταν έγινε τεσσεράμισι ετών,
08:31
I admittedπαράδεκτος her in my schoolσχολείο.
155
499938
3536
την έγραψα στο σχολείο μου.
08:35
You will be askingζητώντας, then, why should I mentionαναφέρω about
156
503474
2906
Θα ρωτήσετε, γιατί να αναφέρω
08:38
the admissionΕίσοδος of a girlκορίτσι in a schoolσχολείο?
157
506380
2502
την εγγραφή ενός κοριτσιού στο σχολείο;
08:40
Yes, I mustπρέπει mentionαναφέρω it.
158
508882
2055
Ναι, πρέπει να το αναφέρω.
08:42
It mayενδέχεται be takenληφθεί for grantedχορηγείται in CanadaΚαναδάς,
159
510937
3085
Αυτό μπορεί να θεωρείται δεδομένο
στον Καναδά,
08:46
in AmericaΑμερική, in manyΠολλά developedαναπτηγμένος countriesχώρες,
160
514022
3827
στην Αμερική,
σε πολλές ανεπτυγμένες χώρες,
08:49
but in poorΦτωχός countriesχώρες,
161
517849
2458
αλλά στις φτωχές χώρες,
08:52
in patriarchalΠατριαρχική societiesκοινωνίες, in tribalφυλής societiesκοινωνίες,
162
520307
3568
στις πατριαρχικές κοινωνίες,
στις φυλετικές κοινωνίες,
08:55
it's a bigμεγάλο eventΕκδήλωση for the life of girlκορίτσι.
163
523875
3614
είναι ένα σημαντικό γεγονός
για τη ζωή ενός κοριτσιού.
08:59
EnrollmentΕγγραφή in a schoolσχολείο meansπου σημαίνει
164
527489
3639
Η εγγραφή σε ένα σχολείο σημαίνει
09:03
recognitionαναγνώριση of her identityΤαυτότητα and her nameόνομα.
165
531128
5749
αναγνώριση της ταυτότητας
και του ονόματός της.
09:08
AdmissionΕίσοδος in a schoolσχολείο meansπου σημαίνει
166
536877
1678
Η εισαγωγή σε ένα σχολείο σημαίνει
09:10
that she has enteredεισήχθη the worldκόσμος of dreamsόνειρα
167
538555
3682
ότι μπήκε στον κόσμο των ονείρων
09:14
and aspirationsφιλοδοξίες
168
542237
1663
και των φιλοδοξιών
09:15
where she can exploreεξερευνώ her potentialsδυνατότητες
169
543900
3512
όπου μπορεί να εξερευνήσει
τις δυνατότητές της
09:19
for her futureμελλοντικός life.
170
547412
3246
για τη μελλοντική της ζωή.
09:22
I have fiveπέντε sistersαδελφές,
171
550658
2079
Έχω πέντε αδελφές,
09:24
and noneκανένας of them could go to schoolσχολείο,
172
552737
3314
και καμία από αυτές
δεν μπόρεσε να πάει στο σχολείο,
09:28
and you will be astonishedέκπληκτος,
173
556051
1574
και θα μείνετε έκπληκτοι,
09:29
two weeksεβδομάδες before,
174
557625
4094
δύο εβδομάδες πριν,
09:33
when I was fillingπλήρωση out the CanadianΚαναδική visaθεώρηση formμορφή,
175
561735
4283
όταν συμπλήρωνα το έντυπο
για την καναδική βίζα,
09:38
and I was fillingπλήρωση out the familyοικογένεια partμέρος of the formμορφή,
176
566018
4665
και συμπλήρωνα μέρος του εντύπου
σχετικά με την οικογένεια,
09:42
I could not recallανάκληση
177
570683
2084
δεν μπορούσα να θυμηθώ
09:44
the surnamesεπώνυμα of some of my sistersαδελφές.
178
572767
4005
τα επώνυμα ορισμένων από τις αδελφές μου.
09:48
And the reasonλόγος was
179
576772
1849
Και ο λόγος ήταν
09:50
that I have never, never seenείδα the namesονόματα
180
578621
3292
ότι δεν έχω ποτέ δει τα ονόματα
από τις αδελφές μου,
09:53
of my sistersαδελφές writtenγραπτός on any documentέγγραφο.
181
581913
5826
γραμμένα σε οποιοδήποτε έγγραφο.
09:59
That was the reasonλόγος that
182
587739
2940
Αυτός ήταν ο λόγος
10:02
I valuedπολύτιμος my daughterκόρη.
183
590679
3533
που εκτιμώ την κόρη μου.
10:06
What my fatherπατέρας could not give to my sistersαδελφές
184
594212
4313
Αυτό που δεν μπόρεσε να δώσει
ο πατέρας μου στις αδελφές μου
10:10
and to his daughtersθυγατέρες,
185
598525
1755
και κόρες του,
10:12
I thought I mustπρέπει changeαλλαγή it.
186
600280
4241
σκέφτηκα ότι πρέπει να το αλλάξω.
10:16
I used to appreciateΕκτιμώ the intelligenceνοημοσύνη
187
604521
3007
Εκτιμούσα τη νοημοσύνη
10:19
and the brillianceλαμπρότητα of my daughterκόρη.
188
607528
3672
και τη ευφυΐα της κόρης μου.
10:23
I encouragedενθάρρυνε her to sitκαθίζω with me
189
611200
2594
Την ενθάρρυνα να κάθεται μαζί μου
10:25
when my friendsοι φιλοι used to come.
190
613794
1659
όταν έρχονταν οι φίλοι μου.
10:27
I encouragedενθάρρυνε her to go with
me to differentδιαφορετικός meetingsσυνεδριάσεις.
191
615453
4784
Την ενθάρρυνα να έρχεται μαζί μου
σε διαφορετικές συνεδριάσεις.
10:32
And all these good valuesαξίες,
192
620237
1661
Και όλες αυτές τις καλές αξίες,
10:33
I triedδοκιμασμένος to inculcateενσταλάξει in her personalityπροσωπικότητα.
193
621898
3210
προσπάθησα να τις ενσταλάξω
στην προσωπικότητά της.
10:37
And this was not only she, only MalalaΗ Malala.
194
625108
3663
Και δεν ήταν μόνο αυτή, μόνο η Μαλάλα.
10:40
I impartedμεταδίδεται all these good valuesαξίες
195
628771
2736
Μετέδωσα όλες αυτές τις καλές αξίες
στο σχολείο μου,
10:43
to my schoolσχολείο, girlκορίτσι studentsΦοιτητές
and boyαγόρι studentsΦοιτητές as well.
196
631507
4543
στις μαθήτριες
καθώς και στους μαθητές.
10:48
I used educationεκπαίδευση for emancipationχειραφέτηση.
197
636050
4379
Χρησιμοποίησα την εκπαίδευση
για χειραφέτηση.
10:52
I taughtδιδακτός my girlsκορίτσια,
198
640429
1865
Έχω διδάξει τα κορίτσια μου,
10:54
I taughtδιδακτός my girlκορίτσι studentsΦοιτητές,
199
642294
1955
έχω διδάξει τις μαθήτριες μου,
10:56
to unlearnαπομανθάνω the lessonμάθημα of obedienceυπακοή.
200
644249
5069
να ξεμάθουν το μάθημα της υπακοής.
11:01
I taughtδιδακτός my boyαγόρι studentsΦοιτητές
201
649318
2965
Δίδαξα στους μαθητές μου
11:04
to unlearnαπομανθάνω the lessonμάθημα of so-calledτο λεγόμενο pseudo-honorψευδο-τιμή.
202
652283
5481
να ξεμάθουν το μάθημα
της αποκαλούμενης ψευδο-τιμής.
11:13
DearΑγαπητέ brothersΑΔΕΡΦΙΑ and sistersαδελφές,
203
661696
3985
Αγαπητοί αδελφοί και αδελφές,
11:17
we were strivingπροσπάθεια for more rightsδικαιώματα for womenγυναίκες,
204
665681
4583
αγωνιζόμασταν για περισσότερα
δικαιώματα για τις γυναίκες,
11:22
and we were strugglingαγωνίζονται to have more,
205
670264
3622
και παλεύαμε να έχουμε περισσότερο,
11:25
more and more spaceχώρος for the womenγυναίκες in societyκοινωνία.
206
673886
4227
όλο και περισσότερο χώρο
για τις γυναίκες στην κοινωνία.
11:30
But we cameήρθε acrossαπέναντι a newνέος phenomenonφαινόμενο.
207
678113
3213
Αλλά μας προέκυψε ένα νέο φαινόμενο.
11:33
It was lethalθανατηφόρος to humanο άνθρωπος rightsδικαιώματα
208
681326
2493
Ήταν θανατηφόρο
για τα ανθρώπινα δικαιώματα
11:35
and particularlyιδιαίτερα to women'sγυναικών rightsδικαιώματα.
209
683819
3448
και ιδιαίτερα
για τα δικαιώματα των γυναικών.
11:39
It was calledπου ονομάζεται TalibanizationTalibanization.
210
687267
4677
Λεγόταν Ταλιμπανισμός.
11:43
It meansπου σημαίνει a completeπλήρης negationάρνηση
211
691944
3688
Αυτό σημαίνει πλήρη αποκλεισμό
11:47
of women'sγυναικών participationσυμμετοχή
212
695632
2210
της συμμετοχής των γυναικών
11:49
in all politicalπολιτικός, economicalοικονομικό and socialκοινωνικός activitiesδραστηριότητες.
213
697842
6195
σε όλες τις πολιτικές, οικονομικές
και κοινωνικές δραστηριότητες.
11:56
HundredsΕκατοντάδες of schoolsσχολεία were lostχαμένος.
214
704037
3547
Χάθηκαν εκατοντάδες σχολεία.
11:59
GirlsΚορίτσια were prohibitedαπαγορευμένος from going to schoolσχολείο.
215
707584
6231
Απαγορεύτηκε στα κορίτσια
να πηγαίνουν στο σχολείο.
12:05
WomenΓυναίκες were forcedεξαναγκασμένος to wearφορούν veilsπέπλα
216
713815
3706
Οι γυναίκες αναγκάστηκαν
να φορούν πέπλο
12:09
and they were stoppedσταμάτησε from going to the marketsαγορές.
217
717521
3556
και τις απαγόρευσαν
να πηγαίνουν στις αγορές.
12:13
MusiciansΜουσικοί were silencedσιωπή,
218
721077
2584
Οι μουσικοί σίγησαν,
12:15
girlsκορίτσια were floggedμαστίζεται
219
723661
1957
κορίτσια μαστιγώθηκαν
12:17
and singersτραγουδιστές were killedσκοτώθηκαν.
220
725618
3483
και τραγουδιστές σκοτώθηκαν.
12:21
MillionsΕκατομμύρια were sufferingταλαιπωρία,
221
729101
1874
Εκατομμύρια υπέφεραν,
12:22
but fewλίγοι spokeακτίνα,
222
730975
3245
αλλά λίγοι μίλησαν,
12:26
and it was the mostπλέον scaryτρομακτικός thing
223
734220
2224
και ήταν το πιο τρομακτικό πράγμα
12:28
when you have all around suchτέτοιος people
224
736444
6086
όταν έχετε παντού γύρω σας
τέτοιους ανθρώπους
12:34
who killσκοτώνω and who flogδέρνω,
225
742530
2026
που σκοτώνουν και μαστιγώνουν,
12:36
and you speakμιλώ for your rightsδικαιώματα.
226
744556
1296
κι εσείς μιλάτε για τα δικαιώματά σας.
12:37
It's really the mostπλέον scaryτρομακτικός thing.
227
745852
4207
Είναι πραγματικά το πιο τρομακτικό πράγμα.
12:42
At the ageηλικία of 10,
228
750059
1893
Στην ηλικία των 10,
12:43
MalalaΗ Malala stoodστάθηκε, and she stoodστάθηκε for the right
229
751952
4244
η Μαλάλα υπερασπίστηκε το δικαίωμα
12:48
of educationεκπαίδευση.
230
756196
2311
της εκπαίδευσης.
12:50
She wroteέγραψε a diaryΗμερολόγιο for the BBCBBC blogblog,
231
758507
4772
Έγραψε ένα ημερολόγιο
για το ιστολόγιο του BBC,
12:55
she volunteeredεθελοντικά herselfεαυτήν
232
763279
2204
εργάστηκε εθελοντικά
12:57
for the NewΝέα YorkΥόρκη TimesΦορές documentariesντοκιμαντέρ,
233
765483
3594
για τα ντοκιμαντέρ του New York Times,
13:01
and she spokeακτίνα from everyκάθε platformπλατφόρμα she could.
234
769077
4916
και μίλησε από κάθε πλατφόρμα
που μπορούσε.
13:05
And her voiceφωνή was the mostπλέον powerfulισχυρός voiceφωνή.
235
773993
4388
Και η φωνή της ήταν η πιο ισχυρή φωνή.
13:10
It spreadδιάδοση like a crescendoαυξάνων τόνος all around the worldκόσμος.
236
778381
6253
Εξαπλώθηκε σαν κρεσέντο
σε όλο τον κόσμο.
13:16
And that was the reasonλόγος the TalibanΤαλιμπάν
237
784634
1852
Και αυτός ήταν ο λόγος
13:18
could not tolerateανέχομαι her campaignκαμπάνια,
238
786486
4331
που οι Ταλιμπάν δεν μπορούσαν
να ανεχθούν την εκστρατεία της,
13:22
and on OctoberΟκτώβριος 9 2012,
239
790817
2849
και στις 9 Οκτωβρίου 2012,
13:25
she was shotβολή in the headκεφάλι at pointσημείο blankκενό rangeσειρά.
240
793666
5749
την πυροβόλησαν στο κεφάλι εξ επαφής.
13:31
It was a doomsdayημέρα της κρίσεως for my familyοικογένεια and for me.
241
799415
4145
Ήταν μέρα της Κρίσης
για την οικογένειά μου και για μένα.
13:35
The worldκόσμος turnedγύρισε into a bigμεγάλο blackμαύρος holeτρύπα.
242
803560
5819
Ο κόσμος μετατράπηκε
σε μια μεγάλη μαύρη τρύπα.
13:41
While my daughterκόρη was
243
809379
1666
Ενώ η κόρη μου βρισκόταν
13:43
on the vergeχείλος of life and deathθάνατος,
244
811045
3452
στα πρόθυρα ζωής και θανάτου,
13:46
I whisperedψιθύρισε into the earsαυτιά of my wifeγυναίκα,
245
814497
3839
ψιθύρισα στο αυτί της συζύγου μου,
13:50
"Should I be blamedκατηγόρησε for what happenedσυνέβη
246
818336
3102
«Πρέπει να κατηγορώ τον εαυτό μου
γι' αυτό που συνέβη
13:53
to my daughterκόρη and your daughterκόρη?"
247
821438
3676
στην κόρη μου και κόρη σου;»
13:57
And she abruptlyαπότομα told me,
248
825114
2521
Και μου είπε απότομα,
13:59
"Please don't blameκατηγορώ yourselfσύ ο ίδιος.
249
827635
2511
«Σε παρακαλώ,
μην κατηγορείς τον εαυτό σου.
14:02
You stoodστάθηκε for the right causeαιτία.
250
830146
3216
Υπερασπίστηκες τον σωστό σκοπό.
14:05
You put your life at stakeστοίχημα
251
833362
2135
Έβαλες τη ζωή σου σε κίνδυνο
14:07
for the causeαιτία of truthαλήθεια,
252
835497
1403
στον αγώνα για την αλήθεια,
14:08
for the causeαιτία of peaceειρήνη,
253
836900
1181
για την ειρήνη,
14:10
and for the causeαιτία of educationεκπαίδευση,
254
838081
2108
και για την εκπαίδευση,
14:12
and your daughterκόρη in inspiredεμπνευσμένος from you
255
840189
2049
και η κόρη σου εμπνευσμένη από σένα
14:14
and she joinedεντάχθηκαν you.
256
842238
2231
ήρθε μαζί σου.
14:16
You bothκαι τα δυο were on the right pathμονοπάτι
257
844469
1675
Ήσασταν και οι δύο στον σωστό δρόμο
14:18
and God will protectπροστατεύω her."
258
846144
3373
και ο Θεός θα την προστατεύσει».
14:21
These fewλίγοι wordsλόγια meantσήμαινε a lot to me,
259
849517
3346
Αυτά τα λίγα λόγια
σήμαιναν πολλά για μένα,
14:24
and I didn't askπαρακαλώ this questionερώτηση again.
260
852863
4111
και δεν ξαναέκανα αυτή την ερώτηση.
14:28
When MalalaΗ Malala was in the hospitalνοσοκομείο,
261
856974
4120
Όταν η Μαλάλα ήταν στο νοσοκομείο,
14:33
and she was going throughδιά μέσου the severeαυστηρός painsκόποι
262
861094
3247
και είχε φρικτούς πόνους
14:36
and she had had severeαυστηρός headachesπονοκεφάλους
263
864341
2520
και τρομερούς πονοκεφάλους
14:38
because her facialχύσια στα μούτρα nerveνεύρο was cutΤομή down,
264
866861
3188
επειδή το προσωπικό νεύρο ήταν κομμένο,
14:42
I used to see a darkσκοτάδι shadowσκιά
265
870049
2452
έβλεπα μια σκοτεινή σκιά
14:44
spreadingδιάδοση on the faceπρόσωπο of my wifeγυναίκα.
266
872501
5537
να εξαπλώνεται
στο πρόσωπο της γυναίκας μου.
14:50
But my daughterκόρη never complainedπαραπονέθηκε.
267
878038
6101
Αλλά η κόρη μου ποτέ δεν παραπονέθηκε.
14:56
She used to tell us,
268
884139
2061
Συνήθιζε να μας λέει,
14:58
"I'm fine with my crookedανέντιμος smileχαμόγελο
269
886200
2051
«Είμαι μια χαρά με το στραβό χαμόγελό μου
15:00
and with my numbnessμούδιασμα in my faceπρόσωπο.
270
888251
2742
και με το μούδιασμα στο πρόσωπό μου.
15:02
I'll be okay. Please don't worryανησυχία."
271
890993
2079
Θα είμαι εντάξει.
Παρακαλώ, μην ανησυχείτε».
15:05
She was a solaceπαρηγοριά for us,
272
893072
2129
Ήταν μια ανακούφιση για μας,
15:07
and she consoledπαρηγοριά us.
273
895201
2897
και αυτή μας παρηγορούσε.
15:12
DearΑγαπητέ brothersΑΔΕΡΦΙΑ and sistersαδελφές,
274
900120
4221
Αγαπητοί αδελφοί και αδελφές,
15:16
we learnedέμαθα from her how to be resilientανθεκτική
275
904341
2622
έχουμε μάθει από αυτήν
πώς να είμαστε ανθεκτικοί
15:18
in the mostπλέον difficultδύσκολος timesφορές,
276
906963
3305
στις πιο δύσκολες στιγμές,
15:22
and I'm gladχαρούμενος to shareμερίδιο with you
277
910268
3008
και είμαι ευτυχής να μοιραστώ μαζί σας
15:25
that despiteπαρά beingνα εισαι an iconεικόνισμα
278
913276
5892
ότι παρά το γεγονός
ότι είναι ένα είδωλο
15:31
for the rightsδικαιώματα of childrenπαιδιά and womenγυναίκες,
279
919168
2829
για τα δικαιώματα
των παιδιών και των γυναικών,
15:33
she is like any 16-year-έτος oldπαλαιός girlκορίτσι.
280
921997
5293
είναι όπως κάθε 16-χρονο κορίτσι.
15:39
She criesκραυγές when her homeworkεργασία για το σπίτι is incompleteατελής.
281
927290
5132
Κλαίει όταν την εργασία της είναι ελλιπής.
15:44
She quarrelsκαβγάδες with her brothersΑΔΕΡΦΙΑ,
282
932422
2068
Μαλώνει με τα αδέλφια της,
15:46
and I am very happyευτυχισμένος for that.
283
934490
3723
και είμαι πολύ χαρούμενος γι' αυτό.
15:50
People askπαρακαλώ me,
284
938213
2403
Οι άνθρωποι με ρωτούν,
15:52
what specialειδικός is in my mentorshipσυμβουλευτική καθοδήγηση
285
940616
3492
τι το ιδιαίτερο στην καθοδήγησή μου
15:56
whichοι οποίες has madeέκανε MalalaΗ Malala so boldτολμηρός
286
944108
2540
έχει κάνει τη Μαλάλα τόσο τολμηρή
15:58
and so courageousθαρραλέα and so vocalφωνητικά and poisedέτοιμη?
287
946648
4492
και τόσο θαρραλέα
και τόσο ομιλητική και έτοιμη για αγώνα;
16:03
I tell them, don't askπαρακαλώ me what I did.
288
951140
6275
Τους λέω, μην με ρωτάτε τι έκανα.
16:09
AskΡωτήστε me what I did not do.
289
957415
3861
Ρωτήστε με τι δεν έκανα.
16:13
I did not clipσυνδετήρας her wingsπαρασκήνια, and that's all.
290
961276
5257
Δεν έκοψα τα φτερά της,
και αυτό είναι όλο.
16:18
Thank you very much.
291
966533
2882
Σας ευχαριστώ πολύ.
16:21
(ApplauseΧειροκροτήματα)
292
969415
5496
(Χειροκρότημα)
16:26
Thank you. Thank you very much. Thank you. (ApplauseΧειροκροτήματα)
293
974911
4000
Ευχαριστώ. Ευχαριστώ πολύ. Ευχαριστώ.
(Χειροκρότημα)
Translated by Chryssa Rapessi
Reviewed by Lucas Kaimaras

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ziauddin Yousafzai - Education activist
Despite an attack on his daughter Malala in 2012, Ziauddin Yousafzai continues his fight to educate children in the developing world.

Why you should listen

Ziauddin Yousafzai is an educator, human rights campaigner and social activist. He hails from Pakistan's Swat Valley where, at great personal risk among grave political violence, he peacefully resisted the Taliban's efforts to shut down schools and kept open his own school. He also inspired his daughter, Malala Yousafzai, to raise her voice to promote the rights of children to an education. Ziauddin is the co-founder and serves as the Chairman of the Board for the Malala Fund. 

He also serves as the United Nations Special Advisor on Global Education and also the educational attaché to the Pakistani Consulate in Birmingham, UK.

More profile about the speaker
Ziauddin Yousafzai | Speaker | TED.com