ABOUT THE SPEAKER
Ziauddin Yousafzai - Education activist
Despite an attack on his daughter Malala in 2012, Ziauddin Yousafzai continues his fight to educate children in the developing world.

Why you should listen

Ziauddin Yousafzai is an educator, human rights campaigner and social activist. He hails from Pakistan's Swat Valley where, at great personal risk among grave political violence, he peacefully resisted the Taliban's efforts to shut down schools and kept open his own school. He also inspired his daughter, Malala Yousafzai, to raise her voice to promote the rights of children to an education. Ziauddin is the co-founder and serves as the Chairman of the Board for the Malala Fund. 

He also serves as the United Nations Special Advisor on Global Education and also the educational attaché to the Pakistani Consulate in Birmingham, UK.

More profile about the speaker
Ziauddin Yousafzai | Speaker | TED.com
TED2014

Ziauddin Yousafzai: My daughter, Malala

지우아딘 유사프자이 (Ziauddin Yousafzai): 나의 소중한 딸, 말랄라 이야기

Filmed:
2,536,881 views

파키스탄의 교육자인 지우아딘 유사프자이는 많은 이들이 외면하는 진실을 전파하는 데 앞장서고 있다. 바로 여성도 남성과 동등하게 교육, 자율, 독립을 누릴 수 있다는 진실이다. 유사프자이는 자신 삶과 2012년 등교하다 탈레반의 총격을 받은 자신의 딸, 말랄라의 삶을 호소력 깊게 이야기한다. "제 딸 아이가 굳센 이유는 뭘까요?" 유사프자이가 말한다. "제가 제 딸의 날개를 꺾지 않았기 때문입니다."
- Education activist
Despite an attack on his daughter Malala in 2012, Ziauddin Yousafzai continues his fight to educate children in the developing world. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
In many많은 patriarchal족장 시대의 societies사회 and tribal부족의 societies사회,
0
1228
4034
가부장 사회나 부족사회에서는
00:17
fathers아버지 are usually보통 known알려진 by their그들의 sons자제,
1
5262
5225
아버지는 보통 아들 덕분에 알려집니다.
00:22
but I'm one of the few조금 fathers아버지
2
10487
3216
저는 딸 덕분에 알려진
몇 안 되는 아버지입니다.
00:25
who is known알려진 by his daughter,
3
13703
2044
00:27
and I am proud교만한 of it.
4
15747
1626
저는 이것에 자부심을 느낍니다.
(박수)
00:29
(Applause박수 갈채)
5
17373
4169
00:35
MalalaMalala started시작한 her campaign운동 for education교육
6
23810
2848
2007년, 말랄라는 교육권을
00:38
and stood서서 for her rights진상 in 2007,
7
26658
2887
지키기 위한 활동을 시작했고,
00:41
and when her efforts노력 were honored존경받는 in 2011,
8
29545
4558
2011년, 말랄라의 노력이 인정받아
00:46
and she was given주어진 the national전국의 youth청소년 peace평화 prize,
9
34103
3440
국제 어린이 평화상을 받았으며,
00:49
and she became되었다 a very famous유명한,
10
37543
1869
그 후, 말랄라는 많이 알려지게 되어
00:51
very popular인기 있는 young어린 girl소녀 of her country국가.
11
39412
4044
파키스탄의 유명인사가 되었습니다.
00:55
Before that, she was my daughter,
12
43456
3328
예전에는 말랄라가 제 딸이었는데,
00:58
but now I am her father아버지.
13
46784
3005
이젠 제가 말랄라의 아버지입니다.
01:02
Ladies숙녀 and gentlemen신사,
14
50741
1755
여러분,
01:04
if we glance섬광 to human인간의 history역사,
15
52496
3147
인류사를 들여다보면,
01:07
the story이야기 of women여자들
16
55643
2828
여성의 스토리는
01:10
is the story이야기 of injustice부당,
17
58471
3376
부당함과,
01:13
inequality불평등,
18
61847
2060
불평등, 그리고
01:15
violence폭력 and exploitation착취.
19
63907
5311
폭력과 착취의 스토리였습니다.
01:21
You see,
20
69218
1835
여러분도 아시다시피
01:23
in patriarchal족장 시대의 societies사회,
21
71053
4151
가부장 사회에서는
여자아이가 태어나면
01:27
right from the very beginning처음,
22
75204
2442
01:29
when a girl소녀 is born타고난,
23
77646
3006
그 순간부터
축복받지 못합니다.
01:32
her birth출생 is not celebrated유명한.
24
80652
4280
아버지와 어머니도
01:36
She is not welcomed환영했다,
25
84932
2164
01:39
neither어느 쪽도 아니다 by father아버지 nor...도 아니다 by mother어머니.
26
87096
2776
환영해주지 않죠.
01:41
The neighborhood이웃 comes온다
27
89872
1685
친구들이 찾아와서
산모에게 동정을 표시하고,
01:43
and commiserates공모자 with the mother어머니,
28
91557
2501
01:46
and nobody아무도 congratulates축하한다 the father아버지.
29
94058
5094
아버지에겐 축하 인사조차 없습니다.
아이 어머니는 여자아이를 낳고,
01:51
And a mother어머니 is very uncomfortable앉기 불편한
30
99152
4315
매우 힘들어합니다.
01:55
for having a girl소녀 child어린이.
31
103467
4367
첫 아이가 딸이면,
01:59
When she gives주는 birth출생 to the first girl소녀 child어린이,
32
107834
3260
02:03
first daughter, she is sad슬퍼.
33
111094
4089
어머니는 슬퍼합니다.
둘째가 또 딸이면,
02:07
When she gives주는 birth출생 to the second둘째 daughter,
34
115183
3747
02:10
she is shocked충격을주게되었던,
35
118930
1847
충격을 받죠.
아들을 바라지만,
02:12
and in the expectation기대 of a son아들,
36
120777
3384
02:16
when she gives주는 birth출생 to a third제삼 daughter,
37
124161
3206
셋째가 또다시 딸이면,
02:19
she feels느낀다. guilty저지른 like a criminal범죄자.
38
127367
5539
엄마는 범죄자의 죄책감을 느낍니다.
02:24
Not only the mother어머니 suffers고통을 겪다,
39
132906
2634
어머니뿐만이 아니라,
02:27
but the daughter, the newly새로운 born타고난 daughter,
40
135540
2737
갓 태어난 여자아이도
02:30
when she grows자라다 old늙은,
41
138277
2135
자라면서
고통을 받습니다.
02:32
she suffers고통을 겪다 too.
42
140412
2135
02:34
At the age나이 of five다섯,
43
142547
2053
여자아이가 5살이 되면,
학교에 가야하지만,
02:36
while she should be going to school학교,
44
144600
3329
02:39
she stays체재하다 at home
45
147929
1743
집에 머물면서
남자 형제가 등교하는 것을 지켜봅니다.
02:41
and her brothers형제 are admitted인정 된 in a school학교.
46
149672
4622
12살이 될 때까지는, 어쨌거나,
02:46
Until까지 the age나이 of 12, somehow어쩐지,
47
154294
2593
여자아이는 좋은 삶을 누립니다.
02:48
she has a good life.
48
156887
2641
02:51
She can have fun장난.
49
159528
1671
재미있게 보낼수 있습니다.
02:53
She can play놀이 with her friends친구 in the streets시가,
50
161199
3189
길에서 친구들과 재미있게 놀기도 하고,
02:56
and she can move움직임 around in the streets시가
51
164388
2039
길에서 나비처럼 사뿐사뿐
02:58
like a butterfly나비.
52
166427
2775
뛰어다니기도 합니다.
하지만 여자아이가 13살이 되어,
03:01
But when she enters들어간다 her teens열대,
53
169202
3815
03:05
when she becomes된다 13 years연령 old늙은,
54
173017
2340
청소년기에 접어들면,
03:07
she is forbidden금지 된 to go out of her home
55
175357
3619
남성과 동행하지 않고는,
03:10
without없이 a male남성 escort호위.
56
178976
3492
외출할 수 없습니다.
03:14
She is confined갇힌 under아래에 the four walls of her home.
57
182468
5375
감옥 같은 집에 갇히게 되는 거죠.
03:19
She is no more a free비어 있는 individual개인.
58
187843
5194
그녀는 더이상 자유롭지 않습니다.
03:25
She becomes된다 the so-called소위 honor명예
59
193037
3020
그녀는 이제 가족, 아버지,
03:28
of her father아버지 and of her brothers형제
60
196057
2481
그리고 남자 형제가 지켜야 할
03:30
and of her family가족,
61
198538
3450
'명예'가 된 겁니다.
03:33
and if she transgresses범죄
62
201988
2688
여자아이가
03:36
the code암호 of that so-called소위 honor명예,
63
204676
3211
'예법'을 어기면,
살해당할 수도 있습니다.
03:39
she could even be killed살해 된.
64
207887
4364
03:44
And it is also또한 interesting재미있는 that this so-called소위
65
212251
4001
흥미로운 것은,
'예법'이
03:48
code암호 of honor명예,
66
216252
1363
03:49
it does not only affect감정 the life of a girl소녀,
67
217615
3690
여성뿐만 아니라,
03:53
it also또한 affects영향을 미치다 the life
68
221305
2126
남성의 삶에도
03:55
of the male남성 members회원 of the family가족.
69
223431
4799
영향을 미친다는 겁니다.
누이 7명을 둔 한 남성을
04:00
I know a family가족 of seven일곱 sisters자매 and one brother동료,
70
228230
6593
소개해 드리겠습니다.
04:06
and that one brother동료,
71
234823
1822
04:08
he has migrated이주한 to the Gulf countries국가,
72
236645
3504
그 남성은 걸프 국가로 이주해서,
04:12
to earn벌다 a living생활 for his seven일곱 sisters자매
73
240149
2695
누이들과 부모님을 부양하기 위해
돈을 벌고 있습니다.
04:14
and parents부모님,
74
242844
2348
04:17
because he thinks생각해. that it will be humiliating굴욕적인
75
245192
5854
만약 누이들이 기술을 배워서,
04:23
if his seven일곱 sisters자매 learn배우다 a skill기술
76
251046
2722
생계를 위해 돈을 벌어 온다면,
04:25
and they go out of the home
77
253768
2380
자신에게 매우 굴욕적인 일이
04:28
and earn벌다 some livelihood살림.
78
256148
4151
될 거라고 생각하기 때문입니다.
04:32
So this brother동료,
79
260299
1590
따라서 이 남성은
04:33
he sacrifices희생 the joys기쁨 of his life
80
261889
3353
자신의 삶과
04:37
and the happiness행복 of his sisters자매
81
265242
3392
누이들의 행복을
04:40
at the altar제단 of so-called소위 honor명예.
82
268634
4584
'명예'의 제단에 제물로 바쳤죠.
04:45
And there is one more norm표준
83
273218
1534
가부장 사회에는,
04:46
of the patriarchal족장 시대의 societies사회
84
274752
2358
'복종'이라는
04:49
that is called전화 한 obedience복종.
85
277110
4450
또 다른 원칙이 있습니다.
04:53
A good girl소녀 is supposed가정의 to be
86
281560
3786
여자아이는 조용하고,
04:57
very quiet조용한, very humble겸손한
87
285346
5248
겸손하며,
순종적이어야 한다는 것입니다.
05:02
and very submissive복종하는.
88
290594
3971
05:06
It is the criteria기준.
89
294565
1339
이것이 기준이죠.
05:07
The role역할 model모델 good girl소녀 should be very quiet조용한.
90
295904
3832
모범적인 여자아이는 차분해야 합니다.
05:11
She is supposed가정의 to be silent조용한
91
299736
2289
조용해야합니다.
05:14
and she is supposed가정의 to accept받아 들인다 the decisions결정들
92
302025
3171
그리고 부모님이나 가족의 연장자가
05:17
of her father아버지 and mother어머니
93
305196
2220
결정한 일은
05:19
and the decisions결정들 of elders연상,
94
307416
3225
마음에 안 들더라도
05:22
even if she does not like them.
95
310641
2406
고분고분 따라야 합니다.
05:25
If she is married기혼 to a man she doesn't like
96
313047
3329
여성은 자신이 원치 않는 남자나,
05:28
or if she is married기혼 to an old늙은 man,
97
316376
2742
나이가 많은 남자와의 결혼도
05:31
she has to accept받아 들인다,
98
319118
1560
수락할 수밖에 없습니다.
05:32
because she does not want to be dubbed더빙 된
99
320678
2518
반항적인 여자라는 이야기를
05:35
as disobedient불순종 한.
100
323196
2623
듣고 싶지 않아서죠.
아주 어린 나이에 결혼하라고 해도,
05:37
If she is married기혼 very early이른,
101
325819
1632
05:39
she has to accept받아 들인다.
102
327451
1474
받아들여야 합니다.
05:40
Otherwise그렇지 않으면, she will be called전화 한 disobedient불순종 한.
103
328925
4022
가족의 명을 거역하면 안 되니까요.
05:44
And what happens일이 at the end종료?
104
332947
2803
결국엔 어떤 일이 생길까요?
05:47
In the words of a poetess시인,
105
335750
1755
간단하게 정리하자면,
05:49
she is wedded결혼 한, bedded침상의,
106
337505
2787
여성은 결혼하여 아이를 갖고,
05:52
and then she gives주는 birth출생
to more sons자제 and daughters.
107
340292
5171
아들, 딸을 많이 낳겠죠.
역설적이게도,
05:57
And it is the irony반어 of the situation상태
108
345463
2769
이렇게 어머니가 된 여성이
06:00
that this mother어머니,
109
348232
2332
06:02
she teaches가르치다 the same같은 lesson교훈 of obedience복종
110
350564
3052
딸에게 복종하라고
06:05
to her daughter
111
353616
1060
예전과 똑같이 가르치고,
06:06
and the same같은 lesson교훈 of honor명예 to her sons자제.
112
354676
4433
아들에게도 명예를 지키라고 가르칩니다.
06:11
And this vicious나쁜 cycle주기 goes간다 on, goes간다 on.
113
359109
5113
이런 끔찍한 일이 계속 되풀이됩니다.
06:17
Ladies숙녀 and gentlemen신사,
114
365997
2527
여러분,
06:20
this plight상태 of millions수백만 of women여자들
115
368524
3222
곤경에 처한 수백만 명의 여성들은
06:23
could be changed변경된
116
371746
2832
변화 될 수 있습니다.
06:26
if we think differently다르게,
117
374578
2375
우리가 생각을 바꾸고,
06:28
if women여자들 and men남자 think differently다르게,
118
376953
3981
여성과 남성이 생각을 바꾼다면 말이죠.
06:32
if men남자 and women여자들 in the
tribal부족의 and patriarchal족장 시대의 societies사회
119
380934
4218
가부장적 사회와 개발상도상국의
06:37
in the developing개발 중 countries국가,
120
385152
1983
남성과 여성이 나서서,
06:39
if they can break단절 a few조금 norms규범
121
387135
2911
가정과 사회가 만든
06:42
of family가족 and society사회,
122
390046
4604
부당한 규범을 없애고,
국가가 제정한
06:46
if they can abolish폐하다 the discriminatory차별적 인 laws법률
123
394650
5480
06:52
of the systems시스템 in their그들의 states,
124
400130
2528
여성의 인권에 어긋나는
06:54
which어느 go against반대 the basic기본 human인간의 rights진상
125
402658
2291
성차별적인 법안을
06:56
of the women여자들.
126
404949
3794
폐지해야 합니다.
07:00
Dear소중한 brothers형제 and sisters자매, when MalalaMalala was born타고난,
127
408743
5244
친애하는 여러분, 말랄라의 탄생에,
07:05
and for the first time,
128
413987
2153
저는 처음으로
믿어주세요,
07:08
believe me,
129
416140
1274
사실 저는 갓난아기를 싫어합니다.
07:09
I don't like newborn신생아 children어린이, to be honest정직한,
130
417414
4977
07:14
but when I went갔다 and I looked보았다 into her eyes,
131
422391
3782
하지만 말랄라와 눈이 마주친 순간,
믿어주세요,
07:18
believe me,
132
426173
2120
정말 명예스러웠습니다.
07:20
I got extremely매우 honored존경받는.
133
428293
3981
07:24
And long before she was born타고난,
134
432274
2170
말랄라가 태어나기 한참 전에,
07:26
I thought about her name이름,
135
434444
3036
아기 이름을 지어놨습니다.
07:29
and I was fascinated매혹적인 with a heroic과장된 어조
136
437480
3285
당시 아프가니스탄의 영웅적인 자유의
07:32
legendary전설의 freedom자유 fighter전투기 in Afghanistan아프가니스탄.
137
440765
3865
수호자인 마이완드의 '말랄라이'가
07:36
Her name이름 was Malalai말라 라이 of Maiwand마이 완드,
138
444630
5009
저를 매료시켰었는데,
제 딸은 이 여성의 이름을 따랐습니다.
07:41
and I named명명 된 my daughter after her.
139
449639
4285
07:45
A few조금 days after MalalaMalala was born타고난,
140
453924
2992
말랄라가 태어나고 얼마 후,
07:48
my daughter was born타고난,
141
456916
1739
제 딸이 태어나고 얼마 후,
07:50
my cousin사촌 came왔다 --
142
458655
1658
제 사촌이 찾아왔죠 --
07:52
and it was a coincidence일치 --
143
460313
1968
그건 우연이었습니다 --
사촌이 저희집에 왔습니다.
07:54
he came왔다 to my home
144
462281
2715
07:56
and he brought가져온 a family가족 tree나무,
145
464996
2705
사촌이 우리 가문 족보인,
07:59
a family가족 tree나무 of the Yousafzai유사 자이 family가족,
146
467701
3668
'유사프자이 가' 족보를 가져왔는데,
08:03
and when I looked보았다 at the family가족 tree나무,
147
471369
2556
족보를 보니,
08:05
it traced추적 한 back to 300 years연령 of our ancestors선조.
148
473925
6053
300년 전까지 거슬러 오르더군요.
08:11
But when I looked보았다, all were men남자,
149
479978
4397
하지만 남성의 이름만 보였습니다,
08:16
and I picked뽑힌 my pen,
150
484375
2422
그래서 펜을 들고,
08:18
drew당기다 a line from my name이름,
151
486797
2004
제 이름 아래 선을 긋고,
'말랄라'라고 썼죠.
08:20
and wrote, "MalalaMalala."
152
488801
3699
08:25
And when she grow자라다 old늙은,
153
493585
2770
그리고 딸이 자랐을때,
08:28
when she was four and a half절반 years연령 old늙은,
154
496355
3583
말랄라가 4살 반이 되었을 때,
08:31
I admitted인정 된 her in my school학교.
155
499938
3536
제가 근무하는 학교에 입학시켰습니다.
08:35
You will be asking질문, then, why should I mention언급하다 about
156
503474
2906
여자아이가 학교에 입학하는 것을
08:38
the admission입장 of a girl소녀 in a school학교?
157
506380
2502
당연하게 생각할 수도 있습니다
하지만 아셔야 할 것이 있습니다
08:40
Yes, I must절대로 필요한 것 mention언급하다 it.
158
508882
2055
08:42
It may할 수있다 be taken취한 for granted부여 된 in Canada캐나다,
159
510937
3085
캐나다나 미국 같은 선진국에서는,
당연한 일이지만,
08:46
in America미국, in many많은 developed개발 된 countries국가,
160
514022
3827
08:49
but in poor가난한 countries국가,
161
517849
2458
가난한 국가들,
08:52
in patriarchal족장 시대의 societies사회, in tribal부족의 societies사회,
162
520307
3568
가부장 사회나 부족사회에서는,
08:55
it's a big event행사 for the life of girl소녀.
163
523875
3614
흔치 않은 일입니다.
08:59
Enrollment등록 in a school학교 means방법
164
527489
3639
학교에 입학한다는 것은, 여자아이의
09:03
recognition인식 of her identity정체 and her name이름.
165
531128
5749
이름과 신분의 승인을 뜻합니다.
09:08
Admission입장 in a school학교 means방법
166
536877
1678
학교에 입학하게 되면,
09:10
that she has entered입력 된 the world세계 of dreams
167
538555
3682
여자아이는 꿈과 포부를
09:14
and aspirations포부
168
542237
1663
펼칠 수 있고,
09:15
where she can explore탐험하다 her potentials잠재력
169
543900
3512
미래를 위해 자신의 잠재력을
시험해 볼 수도 있습니다.
09:19
for her future미래 life.
170
547412
3246
09:22
I have five다섯 sisters자매,
171
550658
2079
저에겐 누이가 5명 있습니다.
09:24
and none없음 of them could go to school학교,
172
552737
3314
그중 누구도 학교에 가지 못했죠.
09:28
and you will be astonished놀란,
173
556051
1574
놀라실 만한 이야기를 해드리겠습니다.
09:29
two weeks before,
174
557625
4094
2주 전에
09:33
when I was filling충전재 out the Canadian캐나다 사람 visa비자 form형태,
175
561735
4283
캐나다 비자 양식을 작성할 때였습니다.
09:38
and I was filling충전재 out the family가족 part부품 of the form형태,
176
566018
4665
가족란을 작성하는데,
09:42
I could not recall소환
177
570683
2084
몇몇 누이의 이름이
생각나지 않았습니다,
09:44
the surnames of some of my sisters자매.
178
572767
4005
왜냐하면 누이들의 이름이
09:48
And the reason이유 was
179
576772
1849
09:50
that I have never, never seen the names이름
180
578621
3292
어떤 문서에 정식으로 적힌 걸
본 적이 없기 때문입니다.
09:53
of my sisters자매 written on any document문서.
181
581913
5826
09:59
That was the reason이유 that
182
587739
2940
그것이 제 딸을 아주 소중하게 생각하는
이유이기도 합니다.
10:02
I valued가치있는 my daughter.
183
590679
3533
우리 아버지가 자신의 딸들이자,
10:06
What my father아버지 could not give to my sisters자매
184
594212
4313
10:10
and to his daughters,
185
598525
1755
제 누이에게 주지 못했던 것을
10:12
I thought I must절대로 필요한 것 change변화 it.
186
600280
4241
제 딸에게 줘야겠다고 마음먹었습니다.
10:16
I used to appreciate고맙다 the intelligence지성
187
604521
3007
저는 말랄라가 영특하다는 것을
알고 있었습니다.
10:19
and the brilliance광휘 of my daughter.
188
607528
3672
제 친구들이 방문하면,
10:23
I encouraged격려의 her to sit앉다 with me
189
611200
2594
말랄라를 옆에 앉혔죠.
10:25
when my friends친구 used to come.
190
613794
1659
말랄라가 여러 회의에 참여케 했습니다.
10:27
I encouraged격려의 her to go with
me to different다른 meetings회의.
191
615453
4784
10:32
And all these good values,
192
620237
1661
올바른 가치관을 딸 아이에게
10:33
I tried시도한 to inculcate가르치다 in her personality인격.
193
621898
3210
심어주려고 했습니다.
말랄라 뿐이 아닙니다.
10:37
And this was not only she, only MalalaMalala.
194
625108
3663
10:40
I imparted부여 된 all these good values
195
628771
2736
제가 가르치는 여학생과 남학생에게도,
10:43
to my school학교, girl소녀 students재학생
and boy소년 students재학생 as well.
196
631507
4543
올바른 가치관을 심으려고 했습니다.
10:48
I used education교육 for emancipation해방.
197
636050
4379
저는 교육으로 아이들을 해방시켰습니다.
10:52
I taught가르쳤다 my girls여자애들,
198
640429
1865
여학생들에게는,
복종하지 않아도 된다고 가르쳤습니다.
10:54
I taught가르쳤다 my girl소녀 students재학생,
199
642294
1955
남학생들에게는,
10:56
to unlearn잊다 the lesson교훈 of obedience복종.
200
644249
5069
11:01
I taught가르쳤다 my boy소년 students재학생
201
649318
2965
가짜 명예 따위는
11:04
to unlearn잊다 the lesson교훈 of so-called소위 pseudo-honor의사 명예.
202
652283
5481
배우지 않아도 된다고 가르쳤습니다.
친애하는 형제 자매 여러분,
11:13
Dear소중한 brothers형제 and sisters자매,
203
661696
3985
11:17
we were striving노력하다 for more rights진상 for women여자들,
204
665681
4583
우리는 여성 인권을 위해 싸웠습니다.
11:22
and we were struggling고생하는 to have more,
205
670264
3622
사회에서 여성을 위한 더 많은
11:25
more and more space공간 for the women여자들 in society사회.
206
673886
4227
공간을 얻기위해 애썼습니다.
11:30
But we came왔다 across건너서 a new새로운 phenomenon현상.
207
678113
3213
하지만, 새로운 상황에 직면하게 됐죠.
11:33
It was lethal치명적인 to human인간의 rights진상
208
681326
2493
그것은 인권, 특히 여성 인권에,
치명적인 사건이었습니다.
11:35
and particularly특별히 to women's여자 rights진상.
209
683819
3448
11:39
It was called전화 한 Talibanization탈레반 화.
210
687267
4677
그것은 '탈레반화'라고 불리었는데,
11:43
It means방법 a complete완전한 negation부정
211
691944
3688
여성의 정치적, 경제적, 사회적
11:47
of women's여자 participation참여
212
695632
2210
활동의 참여에 대한,
전면적인 부인을 뜻하죠.
11:49
in all political주재관, economical경제적 인 and social사회적인 activities활동들.
213
697842
6195
11:56
Hundreds수백명 of schools학교 were lost잃어버린.
214
704037
3547
수백 곳의 학교가 없어졌습니다.
11:59
Girls여자애들 were prohibited금지 된 from going to school학교.
215
707584
6231
소녀들은 학교에 못 가게 됐죠.
12:05
Women여자들 were forced강요된 to wear입고 있다 veils베일
216
713815
3706
여성들은 히잡을 머리에 둘러야만 했고,
12:09
and they were stopped멈춘 from going to the markets시장.
217
717521
3556
시장에도 가지 못하게 됐습니다.
12:13
Musicians음악가 were silenced침묵하는,
218
721077
2584
음악가들은 침묵했고,
12:15
girls여자애들 were flogged채찍질 한
219
723661
1957
소녀들은 매질을 당했고,
12:17
and singers가수 were killed살해 된.
220
725618
3483
가수들은 살해됐죠.
12:21
Millions수백만 were suffering괴로움,
221
729101
1874
수백만 명이 고통을 당했습니다.
12:22
but few조금 spoke,
222
730975
3245
하지만, 일부만 입을 열었죠.
12:26
and it was the most가장 scary무서운 thing
223
734220
2224
살인하고 매질을 즐기는
사람들로만 둘러쌓인
12:28
when you have all around such이러한 people
224
736444
6086
12:34
who kill죽이다 and who flog팔다,
225
742530
2026
매우 두려운 상황에서,
12:36
and you speak말하다 for your rights진상.
226
744556
1296
인권을 위해 목소리를 높이기란,
아주 두려운 일이죠.
12:37
It's really the most가장 scary무서운 thing.
227
745852
4207
12:42
At the age나이 of 10,
228
750059
1893
말랄라는 10살이 되던 때,
12:43
MalalaMalala stood서서, and she stood서서 for the right
229
751952
4244
교육권을 지키기 위해,
12:48
of education교육.
230
756196
2311
자신의 견해를 밝혔습니다.
12:50
She wrote a diary일기 for the BBCBBC blog블로그,
231
758507
4772
BBC 블로그에 글을 쓰고,
12:55
she volunteered자원했다 herself그녀 자신
232
763279
2204
뉴욕 타임즈 다큐멘터리에
자원하는 등,
12:57
for the New새로운 York요크 Times타임스 documentaries다큐멘터리,
233
765483
3594
13:01
and she spoke from every...마다 platform플랫폼 she could.
234
769077
4916
가능한 모든 곳에서 이야기했습니다.
13:05
And her voice목소리 was the most가장 powerful강한 voice목소리.
235
773993
4388
말랄라의 이야기는 영향력이 커졌고,
13:10
It spread전파 like a crescendo진전 all around the world세계.
236
778381
6253
전 세계에 점점 크게 전파됐습니다.
13:16
And that was the reason이유 the Taliban탈레반
237
784634
1852
이런 연유로 탈리반은 더이상
13:18
could not tolerate참다 her campaign운동,
238
786486
4331
그녀의 켐페인을 허용할 수 없었습니다.
그리고, 2012년 10월 9일
13:22
and on October십월 9 2012,
239
790817
2849
13:25
she was shot in the head머리 at point포인트 blank공백 range범위.
240
793666
5749
딸 아이의 머리에 총을 쐈죠.
13:31
It was a doomsday최후의 심판의 날 for my family가족 and for me.
241
799415
4145
저와 제 가족에게 최악의 날이었습니다.
13:35
The world세계 turned돌린 into a big black검은 hole구멍.
242
803560
5819
온 세상이 암흑 같았죠.
13:41
While my daughter was
243
809379
1666
딸 아이가
13:43
on the verge가장자리 of life and death죽음,
244
811045
3452
생사와 죽음의 경계선에 서 있을 때,
13:46
I whispered속삭였다 into the ears of my wife아내,
245
814497
3839
아내에게 조용히 물었습니다.
13:50
"Should I be blamed비난받는 for what happened일어난
246
818336
3102
우리 딸에게 이런 일이 벌어진 게
13:53
to my daughter and your daughter?"
247
821438
3676
저 때문이 아니냐고요.
13:57
And she abruptly갑자기 told me,
248
825114
2521
아내가 정색하고 대답하더군요.
13:59
"Please don't blame비난 yourself당신 자신.
249
827635
2511
"당신 탓이 아니에요.
14:02
You stood서서 for the right cause원인.
250
830146
3216
당신은 대의를 위해 나섰고,
14:05
You put your life at stake말뚝
251
833362
2135
목숨까지 내놓고,
14:07
for the cause원인 of truth진실,
252
835497
1403
진실과
평화와 교육을 위해
14:08
for the cause원인 of peace평화,
253
836900
1181
14:10
and for the cause원인 of education교육,
254
838081
2108
투쟁했어요.
우리 딸은 자신의 아빠를 본받아,
14:12
and your daughter in inspired영감을 얻은 from you
255
840189
2049
14:14
and she joined합류 한 you.
256
842238
2231
당신 뒤를 따른 거예요.
14:16
You both양자 모두 were on the right path통로
257
844469
1675
둘 다 옳은 길만 걸었으니,
신이 보살펴 주실 거예요."
14:18
and God will protect보호 her."
258
846144
3373
14:21
These few조금 words meant의미심장 한 a lot to me,
259
849517
3346
그말들은 저에게 큰 의미가 되었고,
다시는 저 자신을 탓하지 않았습니다.
14:24
and I didn't ask청하다 this question문제 again.
260
852863
4111
입원해 있는 동안, 말랄라는
14:28
When MalalaMalala was in the hospital병원,
261
856974
4120
심한 고통을 겪었습니다.
14:33
and she was going through...을 통하여 the severe심한 pains고생
262
861094
3247
안면 신경이 절단되어,
14:36
and she had had severe심한 headaches두통
263
864341
2520
14:38
because her facial얼굴 마사지 nerve신경 이상 was cut절단 down,
264
866861
3188
두통도 아주 심하게 겪었었죠.
14:42
I used to see a dark어두운 shadow그림자
265
870049
2452
저는 아내의 얼굴이 드리워진
어두운 그림자를 봤습니다.
14:44
spreading퍼짐 on the face얼굴 of my wife아내.
266
872501
5537
14:50
But my daughter never complained불평하다.
267
878038
6101
하지만 제 딸은 전혀 불평이 없었어요.
14:56
She used to tell us,
268
884139
2061
말랄라는
14:58
"I'm fine with my crooked구부러진 smile미소
269
886200
2051
"전 뒤틀린 미소도,
안면 마비도 견딜 수 있어요.
15:00
and with my numbness얼어서 고움 in my face얼굴.
270
888251
2742
15:02
I'll be okay. Please don't worry걱정."
271
890993
2079
괜찮을 거에요. 걱정하지 마세요."
15:05
She was a solace위안 for us,
272
893072
2129
딸은 우리에게 위안이었고,
우리 부부를 위로해 주었습니다.
15:07
and she consoled위안을 받았다 us.
273
895201
2897
15:12
Dear소중한 brothers형제 and sisters자매,
274
900120
4221
여러분,
15:16
we learned배운 from her how to be resilient탄력있는
275
904341
2622
우리는 말랄라를 보며,
15:18
in the most가장 difficult어려운 times타임스,
276
906963
3305
아무리 어려운 상황이라도,
15:22
and I'm glad기쁜 to share with you
277
910268
3008
극복할 수 있다는 것을 배웠습니다.
15:25
that despite무례 being존재 an icon
278
913276
5892
말랄라가 아동과 여성 인권을 대표하는
15:31
for the rights진상 of children어린이 and women여자들,
279
919168
2829
인물이면서도, 평범한 16살 소녀임을
15:33
she is like any 16-year-년 old늙은 girl소녀.
280
921997
5293
전할 수 있어 기쁩니다.
15:39
She cries울다 when her homework숙제 is incomplete불완전한.
281
927290
5132
숙제를 제대로 못 했을 때 울상짓고,
남자 형제들과 말다툼을 하는 걸 보면,
15:44
She quarrels다툼 with her brothers형제,
282
932422
2068
15:46
and I am very happy행복 for that.
283
934490
3723
더는 바랄 것이 없을 정도입니다.
15:50
People ask청하다 me,
284
938213
2403
많은 분이 묻습니다.
15:52
what special특별한 is in my mentorship멘토링
285
940616
3492
제가 어떤 일을 했기에,
15:56
which어느 has made만든 MalalaMalala so bold대담한
286
944108
2540
말랄라가 그렇게 용감하고,
15:58
and so courageous용기 있는 and so vocal보컬 and poised균형 잡힌?
287
946648
4492
침착하게 의견을 밝힐 수 있느냐고요.
그럴때면, 저는 제가 한 일 대신,
16:03
I tell them, don't ask청하다 me what I did.
288
951140
6275
16:09
Ask청하다 me what I did not do.
289
957415
3861
하지 않은 일을 물으라고 합니다.
16:13
I did not clip클립 her wings날개, and that's all.
290
961276
5257
딸의 날개를 꺾지 않은 것 뿐입니다.
16:18
Thank you very much.
291
966533
2882
대단히 감사합니다.
16:21
(Applause박수 갈채)
292
969415
5496
(박수)
감사합니다. 대단히 감사합니다.
감사합니다. (박수)
16:26
Thank you. Thank you very much. Thank you. (Applause박수 갈채)
293
974911
4000
Translated by Sungho Yoo
Reviewed by Jeong-Lan Kinser

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ziauddin Yousafzai - Education activist
Despite an attack on his daughter Malala in 2012, Ziauddin Yousafzai continues his fight to educate children in the developing world.

Why you should listen

Ziauddin Yousafzai is an educator, human rights campaigner and social activist. He hails from Pakistan's Swat Valley where, at great personal risk among grave political violence, he peacefully resisted the Taliban's efforts to shut down schools and kept open his own school. He also inspired his daughter, Malala Yousafzai, to raise her voice to promote the rights of children to an education. Ziauddin is the co-founder and serves as the Chairman of the Board for the Malala Fund. 

He also serves as the United Nations Special Advisor on Global Education and also the educational attaché to the Pakistani Consulate in Birmingham, UK.

More profile about the speaker
Ziauddin Yousafzai | Speaker | TED.com