ABOUT THE SPEAKER
Ziauddin Yousafzai - Education activist
Despite an attack on his daughter Malala in 2012, Ziauddin Yousafzai continues his fight to educate children in the developing world.

Why you should listen

Ziauddin Yousafzai is an educator, human rights campaigner and social activist. He hails from Pakistan's Swat Valley where, at great personal risk among grave political violence, he peacefully resisted the Taliban's efforts to shut down schools and kept open his own school. He also inspired his daughter, Malala Yousafzai, to raise her voice to promote the rights of children to an education. Ziauddin is the co-founder and serves as the Chairman of the Board for the Malala Fund. 

He also serves as the United Nations Special Advisor on Global Education and also the educational attaché to the Pakistani Consulate in Birmingham, UK.

More profile about the speaker
Ziauddin Yousafzai | Speaker | TED.com
TED2014

Ziauddin Yousafzai: My daughter, Malala

Ziauddin Yousafzai: A lányom, Malala

Filmed:
2,536,881 views

A pakisztáni pedagógus, Ziauddin Yousafzai arra az igazságra emlékezteti a világot, amit sokan nem akarnak meghallani: A nők és férfiak egyenlő esélyeket érdemelnek az oktatást, autonómiát, függetlenséget illetően. Saját és lánya, Malala életéről mesél, akit a tálibok 2012-ben meglőttek csak azért, mert iskolába mert járni. „Miért olyan erős a lányom?” kérdezi Yousafzai. „Mert nem szegtem szárnyát.”
- Education activist
Despite an attack on his daughter Malala in 2012, Ziauddin Yousafzai continues his fight to educate children in the developing world. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
In manysok patriarchalpatriarchális societiestársadalmak and tribaltörzsi societiestársadalmak,
0
1228
4034
Sok patriarchális és törzsi társadalomban
00:17
fathersapák are usuallyáltalában knownismert by theirazok sonsfiai,
1
5262
5225
az apákat rendszerint a fiaikról ismerik.
00:22
but I'm one of the fewkevés fathersapák
2
10487
3216
Én azonban azon kevés apák egyike vagyok,
00:25
who is knownismert by his daughterlánya,
3
13703
2044
akit a lányáról ismernek,
00:27
and I am proudbüszke of it.
4
15747
1626
és erre büszke is vagyok.
00:29
(ApplauseTaps)
5
17373
4169
(Taps)
00:35
MalalaMalala startedindult her campaignkampány for educationoktatás
6
23810
2848
Malala kampányt indított az oktatásért,
00:38
and stoodállt for her rightsjogok in 2007,
7
26658
2887
és kiállt a jogaiért 2007-ben.
00:41
and when her effortserőfeszítések were honoredTisztelt in 2011,
8
29545
4558
Amikor 2011-ben elismerték a törekvéseit,
00:46
and she was givenadott the nationalnemzeti youthifjúság peacebéke prizedíj,
9
34103
3440
és megkapta a Nemzeti Ifjúsági Békedíjat,
00:49
and she becamelett a very famoushíres,
10
37543
1869
nagyon híres,
00:51
very popularnépszerű youngfiatal girllány of her countryország.
11
39412
4044
igen népszerű ifjú hölgy lett hazájában.
00:55
Before that, she was my daughterlánya,
12
43456
3328
Azelőtt ő az én lányom volt,
00:58
but now I am her fatherapa.
13
46784
3005
most már én vagyok az ő apukája.
01:02
LadiesHölgyek and gentlemenUrak,
14
50741
1755
Hölgyeim és Uraim!
01:04
if we glancepillantás to humanemberi historytörténelem,
15
52496
3147
Ha visszatekintünk az emberiség
történelmére,
01:07
the storysztori of womennők
16
55643
2828
a nők története
01:10
is the storysztori of injusticeigazságtalanság,
17
58471
3376
az igazságtalanságról,
01:13
inequalityegyenlőtlenség,
18
61847
2060
az egyenlőtlenségről,
01:15
violenceerőszak and exploitationkizsákmányolás.
19
63907
5311
erőszakról és kihasználásról szól.
01:21
You see,
20
69218
1835
Tudjátok,
01:23
in patriarchalpatriarchális societiestársadalmak,
21
71053
4151
a patriarchális társadalmakban
01:27
right from the very beginningkezdet,
22
75204
2442
a kezdetektől fogva:
01:29
when a girllány is bornszületett,
23
77646
3006
ha kislány jön a világra,
01:32
her birthszületés is not celebratedünnepelt.
24
80652
4280
nem ünneplik meg a születését.
01:36
She is not welcomedüdvözölte,
25
84932
2164
Nem fogadják szívesen,
01:39
neitherse by fatherapa norsem by motheranya.
26
87096
2776
az apja és az anyja sem.
01:41
The neighborhoodszomszédság comesjön
27
89872
1685
Átjönnek a szomszédok,
01:43
and commiseratescommiserates with the motheranya,
28
91557
2501
akik együttéreznek az anyával,
01:46
and nobodysenki congratulatesgratulál the fatherapa.
29
94058
5094
az apának pedig senki sem gratulál.
01:51
And a motheranya is very uncomfortablekényelmetlen
30
99152
4315
Az anyának rettentő kellemetlen,
01:55
for havingamelynek a girllány childgyermek.
31
103467
4367
hogy kislánya született.
01:59
When she givesad birthszületés to the first girllány childgyermek,
32
107834
3260
Amikor megszüli az első lánygyermeket,
02:03
first daughterlánya, she is sadszomorú.
33
111094
4089
az első lányt, akkor elszomorodik.
02:07
When she givesad birthszületés to the secondmásodik daughterlánya,
34
115183
3747
Ha megszüli a második lányt is,
02:10
she is shockeddöbbent,
35
118930
1847
meg van döbbenve,
02:12
and in the expectationelvárás of a sonfiú,
36
120777
3384
és amikor már igazán fiút várnak,
02:16
when she givesad birthszületés to a thirdharmadik daughterlánya,
37
124161
3206
és harmadszor is lánya születik,
02:19
she feelsérzi guiltybűnös like a criminalBűnügyi.
38
127367
5539
úgy érzi magát, mint aki bűnt követett el.
02:24
Not only the motheranya suffersszenved,
39
132906
2634
Nemcsak az anya szenved,
02:27
but the daughterlánya, the newlyújonnan bornszületett daughterlánya,
40
135540
2737
hanem a kislány, az újszülött gyermek is,
02:30
when she growsnövekszik oldrégi,
41
138277
2135
miközben felnő,
02:32
she suffersszenved too.
42
140412
2135
ő is szenved.
02:34
At the agekor of fiveöt,
43
142547
2053
Ötéves korában,
02:36
while she should be going to schooliskola,
44
144600
3329
mikor iskolába kellene járnia,
02:39
she staystartózkodás at home
45
147929
1743
otthon marad,
02:41
and her brotherstestvérek are admittedfelvételt nyer in a schooliskola.
46
149672
4622
míg a fiútestvéreit beíratják.
02:46
Until-Ig the agekor of 12, somehowvalahogy,
47
154294
2593
12 éves koráig még úgy ahogy
02:48
she has a good life.
48
156887
2641
jó élete lehet.
02:51
She can have funmóka.
49
159528
1671
Szórakozhat,
02:53
She can playjáték with her friendsbarátok in the streetsutcák,
50
161199
3189
játszhat a barátaival az utcán,
02:56
and she can movemozog around in the streetsutcák
51
164388
2039
utcákon át repkedhet,
02:58
like a butterflypillangó.
52
166427
2775
akár egy pillangó.
03:01
But when she entersbelép her teenstinik,
53
169202
3815
De amikor a tinédzserkorba lép,
03:05
when she becomesválik 13 yearsévek oldrégi,
54
173017
2340
és 13 éves lesz,
03:07
she is forbiddentiltott to go out of her home
55
175357
3619
attól kezdve tilos hazulról elmennie,
03:10
withoutnélkül a maleférfi escortescort.
56
178976
3492
ha nincs vele férfikísérő.
03:14
She is confinedkorlátozódik underalatt the fournégy wallsfalak of her home.
57
182468
5375
Otthona négy fala közé van zárva.
03:19
She is no more a freeingyenes individualEgyedi.
58
187843
5194
Nem szabad ember többé.
03:25
She becomesválik the so-calledúgynevezett honorbecsület
59
193037
3020
Ő maga úgymond becsületbeli kérdéssé válik
03:28
of her fatherapa and of her brotherstestvérek
60
196057
2481
édesapja, fivérei
03:30
and of her familycsalád,
61
198538
3450
és családja számára.
03:33
and if she transgressesparancsai
62
201988
2688
Ha megszegi
03:36
the codekód of that so-calledúgynevezett honorbecsület,
63
204676
3211
az úgynevezett „becsületkódexet”,
03:39
she could even be killedelesett.
64
207887
4364
akár meg is ölhetik.
03:44
And it is alsois interestingérdekes that this so-calledúgynevezett
65
212251
4001
Az is érdekes, hogy ez a bizonyos
03:48
codekód of honorbecsület,
66
216252
1363
„becsületkódex”
03:49
it does not only affectérint the life of a girllány,
67
217615
3690
nemcsak a lány életére van hatással,
03:53
it alsois affectsérint the life
68
221305
2126
hanem ugyanúgy kihat
03:55
of the maleférfi memberstagjai of the familycsalád.
69
223431
4799
a család férfi tagjaira is.
04:00
I know a familycsalád of sevenhét sistersnővérek and one brotherfiú testvér,
70
228230
6593
Ismerek egy családot,
ahol hét lány- és egy fiúgyermek van.
04:06
and that one brotherfiú testvér,
71
234823
1822
Az az egy szem fiú
04:08
he has migratedáttelepítése to the GulfÖböl countriesországok,
72
236645
3504
végigjárta a Perzsa-öböl országait,
04:12
to earnkeresni a livingélő for his sevenhét sistersnővérek
73
240149
2695
hogy megélhetést biztosítson
a hét lánytestvérének
04:14
and parentsszülők,
74
242844
2348
és a szüleinek,
04:17
because he thinksazt hiszi that it will be humiliatingmegalázó
75
245192
5854
mert úgy gondolja, hogy megalázó lenne,
04:23
if his sevenhét sistersnővérek learntanul a skilljártasság
76
251046
2722
ha a hét lánytestvére szakmát szerezne,
04:25
and they go out of the home
77
253768
2380
és eljárnának otthonról,
04:28
and earnkeresni some livelihoodmegélhetési.
78
256148
4151
hogy megkeressék a kenyérre valót.
04:32
So this brotherfiú testvér,
79
260299
1590
Vagyis ez a fivér
04:33
he sacrificesáldozatokat the joysörömök of his life
80
261889
3353
feláldozza az életét
04:37
and the happinessboldogság of his sistersnővérek
81
265242
3392
és lánytestvérei boldogságát
04:40
at the altaroltár of so-calledúgynevezett honorbecsület.
82
268634
4584
az úgynevezett becsület oltárán.
04:45
And there is one more normnorma
83
273218
1534
Van még egy általános norma
04:46
of the patriarchalpatriarchális societiestársadalmak
84
274752
2358
a patriarchális társadalmakban,
04:49
that is calledhívott obedienceengedelmesség.
85
277110
4450
amit úgy hívnak: engedelmesség.
04:53
A good girllány is supposedfeltételezett to be
86
281560
3786
A jó leányról úgy tartják, legyen
04:57
very quietcsendes, very humblealázatos
87
285346
5248
nagyon csendes, szerény
05:02
and very submissivealázatos.
88
290594
3971
és igen alázatos.
05:06
It is the criteriakritériumok.
89
294565
1339
Ezek a követelmények.
05:07
The roleszerep modelmodell good girllány should be very quietcsendes.
90
295904
3832
A példaértékű leány nagyon csendes.
05:11
She is supposedfeltételezett to be silentcsendes
91
299736
2289
Hallgasson,
05:14
and she is supposedfeltételezett to acceptelfogad the decisionsdöntések
92
302025
3171
és el kell fogadnia minden döntést,
05:17
of her fatherapa and motheranya
93
305196
2220
amit az apja, az anyja
05:19
and the decisionsdöntések of eldersidősek,
94
307416
3225
és az idősek meghoznak,
05:22
even if she does not like them.
95
310641
2406
még akkor is, ha azok nem tetszenek neki.
05:25
If she is marriedházas to a man she doesn't like
96
313047
3329
Ha olyan férfihez adják hozzá,
akit nem kedvel,
05:28
or if she is marriedházas to an oldrégi man,
97
316376
2742
vagy ha idős férjet választanak neki,
05:31
she has to acceptelfogad,
98
319118
1560
el kell fogadnia,
05:32
because she does not want to be dubbedszinkronizált
99
320678
2518
mert nem akarja,
hogy azt a bélyeget süssék rá,
05:35
as disobedientengedetlen.
100
323196
2623
hogy engedetlen.
05:37
If she is marriedházas very earlykorai,
101
325819
1632
Ha fiatalon adják férjhez,
05:39
she has to acceptelfogad.
102
327451
1474
el kell fogadnia.
05:40
OtherwiseEgyébként, she will be calledhívott disobedientengedetlen.
103
328925
4022
Különben engedetlen.
05:44
And what happensmegtörténik at the endvég?
104
332947
2803
És végül mi történik?
05:47
In the wordsszavak of a poetessköltőnő,
105
335750
1755
Egy költőnő szavaival élve
05:49
she is weddedházas, beddedágyas,
106
337505
2787
férjhez megy, elhálják az éjszakát,
05:52
and then she givesad birthszületés
to more sonsfiai and daughterslányai.
107
340292
5171
majd számos gyereket szül.
05:57
And it is the ironyirónia of the situationhelyzet
108
345463
2769
A helyzet iróniája pedig az,
06:00
that this motheranya,
109
348232
2332
hogy ez az édesanya
06:02
she teachestanít the sameazonos lessonlecke of obedienceengedelmesség
110
350564
3052
ugyanazt a leckét tanítja
az engedelmességről
06:05
to her daughterlánya
111
353616
1060
a lányának,
06:06
and the sameazonos lessonlecke of honorbecsület to her sonsfiai.
112
354676
4433
és ugyanerről a becsületről
oktatja a fiait.
06:11
And this viciousördögi cycleciklus goesmegy on, goesmegy on.
113
359109
5113
Ez az ördögi kör pedig így megy tovább,
a végtelenségig.
06:17
LadiesHölgyek and gentlemenUrak,
114
365997
2527
Hölgyeim és Uraim!
06:20
this plighthelyzet of millionsTöbb millió of womennők
115
368524
3222
Nők millióinak ezen sorsán
06:23
could be changedmegváltozott
116
371746
2832
lehetne változtatni.
06:26
if we think differentlyeltérően,
117
374578
2375
Akkor, ha másképpen gondolkodnánk.
06:28
if womennők and menférfiak think differentlyeltérően,
118
376953
3981
Akkor, ha nők és férfiak
másként gondolkodnának.
06:32
if menférfiak and womennők in the
tribaltörzsi and patriarchalpatriarchális societiestársadalmak
119
380934
4218
Ha férfiak és nők
a törzsi és patriarchális társadalmakban,
06:37
in the developingfejlesztés countriesországok,
120
385152
1983
a fejlődő országokban
06:39
if they can breakszünet a fewkevés normsnormák
121
387135
2911
felrúgnának néhány normát
06:42
of familycsalád and societytársadalom,
122
390046
4604
a család és társadalom kapcsán.
06:46
if they can abolisheltörlése the discriminatorymegkülönböztető lawstörvények
123
394650
5480
Ha el tudnák törölni
a diszkriminatív törvényeket
06:52
of the systemsrendszerek in theirazok statesÁllamok,
124
400130
2528
ezekben az állami berendezkedésekben,
06:54
whichmelyik go againstellen the basicalapvető humanemberi rightsjogok
125
402658
2291
azokat, amelyek sértik a nők
06:56
of the womennők.
126
404949
3794
alapvető emberi jogait.
07:00
DearKedves brotherstestvérek and sistersnővérek, when MalalaMalala was bornszületett,
127
408743
5244
Drága Testvéreim!
Amikor Malala megszületett,
07:05
and for the first time,
128
413987
2153
életemben először,
07:08
believe me,
129
416140
1274
higgyék el,
07:09
I don't like newbornújszülött childrengyermekek, to be honestbecsületes,
130
417414
4977
nem vagyok oda az újszülöttekért,
hogy őszinte legyek,
07:14
but when I wentment and I lookednézett into her eyesszemek,
131
422391
3782
de amikor a szemébe néztem,
07:18
believe me,
132
426173
2120
én mondom,
07:20
I got extremelyrendkívüli módon honoredTisztelt.
133
428293
3981
rettentő büszke voltam.
07:24
And long before she was bornszületett,
134
432274
2170
Már jóval a születése előtt
07:26
I thought about her namenév,
135
434444
3036
fontolgattam mi legyen a neve,
07:29
and I was fascinatedelbűvölt with a heroichősi
136
437480
3285
és hihetetlenül megigézett egy hősi,
07:32
legendarylegendás freedomszabadság fighterharcos in AfghanistanAfganisztán.
137
440765
3865
legendás, afgán szabadságharcos.
07:36
Her namenév was MalalaiMalalai of MaiwandHemperger Enikő,
138
444630
5009
Úgy hívták, Malalai of Maiwand.
07:41
and I namednevezett my daughterlánya after her.
139
449639
4285
Róla neveztem el a lányomat.
07:45
A fewkevés daysnapok after MalalaMalala was bornszületett,
140
453924
2992
Néhány napra rá, hogy Malala,
07:48
my daughterlánya was bornszületett,
141
456916
1739
a lányom megszületett,
07:50
my cousinunokatestvér camejött --
142
458655
1658
az unokatestvérem
07:52
and it was a coincidencevéletlen --
143
460313
1968
- teljesen véletlenül -
07:54
he camejött to my home
144
462281
2715
amikor látogatóba jött hozzánk,
07:56
and he broughthozott a familycsalád treefa,
145
464996
2705
hozott magával egy családfát,
07:59
a familycsalád treefa of the YousafzaiYousafzai familycsalád,
146
467701
3668
a Yousafzai-családfát.
08:03
and when I lookednézett at the familycsalád treefa,
147
471369
2556
Megvizsgáltam a családfát,
08:05
it tracedvezethető back to 300 yearsévek of our ancestorselődök.
148
473925
6053
és 300 évre visszamenőleg
ábrázolta a felmenőinket.
08:11
But when I lookednézett, all were menférfiak,
149
479978
4397
De amikor jobban megnéztem,
láttam, hogy mindannyian férfiak voltak.
08:16
and I pickedválogatott my pentoll,
150
484375
2422
Kezembe vettem hát egy tollat,
08:18
drewdrew a linevonal from my namenév,
151
486797
2004
húztam egy vonalat a nevemtől,
08:20
and wroteírt, "MalalaMalala."
152
488801
3699
és odaírtam: „Malala”.
08:25
And when she grow oldrégi,
153
493585
2770
Amikor idősebb lett a lányom,
08:28
when she was fournégy and a halffél yearsévek oldrégi,
154
496355
3583
amikor négy és fél éves lett,
08:31
I admittedfelvételt nyer her in my schooliskola.
155
499938
3536
beírattam az iskolámba.
08:35
You will be askingkérve, then, why should I mentionemlítés about
156
503474
2906
Felmerülhet önökben,
hogy miért beszélek
08:38
the admissionfelvételi of a girllány in a schooliskola?
157
506380
2502
egy lány beíratásáról.
08:40
Yes, I mustkell mentionemlítés it.
158
508882
2055
Nos, muszáj szóvá tennem.
08:42
It maylehet be takentett for grantedmegadott in CanadaKanada,
159
510937
3085
Mindezt természetes lehet Kanadában,
08:46
in AmericaAmerikai, in manysok developedfejlett countriesországok,
160
514022
3827
Amerikában, a fejlett országokban,
08:49
but in poorszegény countriesországok,
161
517849
2458
de a szegény országokban,
08:52
in patriarchalpatriarchális societiestársadalmak, in tribaltörzsi societiestársadalmak,
162
520307
3568
a patriarchális és törzsi társadalmakban
08:55
it's a bignagy eventesemény for the life of girllány.
163
523875
3614
ez nagy esemény egy lány életében.
08:59
EnrollmentIgénylés in a schooliskola meanseszközök
164
527489
3639
Az iskolába való felvétel azt jelenti,
09:03
recognitionelismerés of her identityidentitás and her namenév.
165
531128
5749
hogy elismerik a személyét és a nevét.
09:08
AdmissionFelvételi in a schooliskola meanseszközök
166
536877
1678
Az iskolába való felvétel azt jelenti,
09:10
that she has enteredlépett the worldvilág of dreamsálmok
167
538555
3682
hogy belépett az álmok és
09:14
and aspirationstörekvések
168
542237
1663
ambíciók világába,
09:15
where she can exploreFedezd fel her potentialslehetőségek
169
543900
3512
ahol felfedezheti a lehetőségeit,
09:19
for her futurejövő life.
170
547412
3246
amit az élete tartogat számára.
09:22
I have fiveöt sistersnővérek,
171
550658
2079
Öt lánytestvérem van,
09:24
and noneegyik sem of them could go to schooliskola,
172
552737
3314
egyikük sem járhatott iskolába.
09:28
and you will be astonisheddöbbent,
173
556051
1574
És meg fognak döbbenni,
09:29
two weekshetes before,
174
557625
4094
de két héttel ezelőtt,
09:33
when I was fillingtöltő out the CanadianKanadai visavízum formforma,
175
561735
4283
amikor a kanadai vízumhoz szükséges
papírokat töltöttem ki,
09:38
and I was fillingtöltő out the familycsalád partrész of the formforma,
176
566018
4665
éppen a családról szóló résznél tartottam,
09:42
I could not recallvisszahívás
177
570683
2084
és nem tudtam felidézni
09:44
the surnamesEgyértelműsítő lapok of some of my sistersnővérek.
178
572767
4005
néhány lánytestvérem vezetéknevét.
09:48
And the reasonok was
179
576772
1849
Ennek az volt az oka,
09:50
that I have never, never seenlátott the namesnevek
180
578621
3292
hogy soha életemben nem láttam a nevüket
09:53
of my sistersnővérek writtenírott on any documentdokumentum.
181
581913
5826
írott formában semmilyen dokumentumon.
09:59
That was the reasonok that
182
587739
2940
Ez volt az oka annak,
10:02
I valuedértékes my daughterlánya.
183
590679
3533
hogy én nagyra értékeltem a lányomat.
10:06
What my fatherapa could not give to my sistersnővérek
184
594212
4313
Azon, amit édesapám nem adhatott meg
a lánytestvéreimnek,
10:10
and to his daughterslányai,
185
598525
1755
a lányainak,
10:12
I thought I mustkell changeváltozás it.
186
600280
4241
azt gondoltam,
nekem változtatnom kell.
10:16
I used to appreciateméltányol the intelligenceintelligencia
187
604521
3007
Mindig nagyra értékeltem a lányom
10:19
and the brillianceragyogás of my daughterlánya.
188
607528
3672
intelligenciáját és ragyogó elméjét.
10:23
I encouragedösztönözni her to sitül with me
189
611200
2594
Biztattam, hogy üljön közénk,
10:25
when my friendsbarátok used to come.
190
613794
1659
amikor a barátaim átjöttek hozzánk.
10:27
I encouragedösztönözni her to go with
me to differentkülönböző meetingsülések.
191
615453
4784
Buzdítottam, hogy jöjjön el velem
különböző megbeszélésekre.
10:32
And all these good valuesértékeket,
192
620237
1661
Próbáltam ezeket az értékeket
10:33
I triedmegpróbálta to inculcatelelkére köt in her personalityszemélyiség.
193
621898
3210
a személyiségébe plántálni.
10:37
And this was not only she, only MalalaMalala.
194
625108
3663
És nem csak Malaláéba.
10:40
I impartedközlés all these good valuesértékeket
195
628771
2736
Megosztottam ezeket az értékeket
10:43
to my schooliskola, girllány studentsdiákok
and boyfiú studentsdiákok as well.
196
631507
4543
az iskolában, a lány és
fiú diákokkal egyaránt.
10:48
I used educationoktatás for emancipationemancipáció.
197
636050
4379
Az oktatást az egyenjogúság
eszközeként használtam.
10:52
I taughttanított my girlslányok,
198
640429
1865
Azt tanítottam a lányaimnak,
10:54
I taughttanított my girllány studentsdiákok,
199
642294
1955
a lány diákjaimnak,
10:56
to unlearnelfelejt the lessonlecke of obedienceengedelmesség.
200
644249
5069
hogy felejtsék el az engedelmességet.
11:01
I taughttanított my boyfiú studentsdiákok
201
649318
2965
Azt tanítottam a fiú diákjaimnak,
11:04
to unlearnelfelejt the lessonlecke of so-calledúgynevezett pseudo-honorpszeudo tiszteletére.
202
652283
5481
hogy felejtsék el a kvázi-becsületről
tanultakat.
11:13
DearKedves brotherstestvérek and sistersnővérek,
203
661696
3985
Drága Testvéreim!
11:17
we were strivingtörekvés for more rightsjogok for womennők,
204
665681
4583
Harcoltunk azért, hogy a nőknek
több joga legyen,
11:22
and we were strugglingküzdő to have more,
205
670264
3622
és küzdöttünk azért, hogy a nők
11:25
more and more spacehely for the womennők in societytársadalom.
206
673886
4227
egyre nagyobb teret kapjanak
a társadalomban.
11:30
But we camejött acrossát a newúj phenomenonjelenség.
207
678113
3213
Azonban egy új jelenséggel
találtuk magunkat szemben.
11:33
It was lethalhalálos to humanemberi rightsjogok
208
681326
2493
Ez pusztító volt az emberi jogok,
11:35
and particularlykülönösen to women'snői rightsjogok.
209
683819
3448
különösen a nők jogainak szempontjából.
11:39
It was calledhívott TalibanizationTalibanization.
210
687267
4677
Úgy hívták: a tálib uralom.
11:43
It meanseszközök a completeteljes negationnegáció
211
691944
3688
Teljes mértékben elutasították
11:47
of women'snői participationrészvétel
212
695632
2210
a nők részvételét
11:49
in all politicalpolitikai, economicalgazdaságos and socialtársadalmi activitiestevékenységek.
213
697842
6195
mindennemű politikai, gazdasági
és társadalmi tevékenységben.
11:56
HundredsTöbb száz of schoolsiskolákban were lostelveszett.
214
704037
3547
Iskolák százai vesztek oda.
11:59
GirlsLányok were prohibitedtiltott from going to schooliskola.
215
707584
6231
Megtiltották a lányoknak,
hogy iskolába járjanak.
12:05
WomenNők were forcedkényszerű to wearviselet veilsfátyol
216
713815
3706
Arra kényszerítették a nőket,
hogy leplet viseljenek,
12:09
and they were stoppedmegállt from going to the marketspiacok.
217
717521
3556
és nem járhattak el a piacra.
12:13
MusiciansZenészek were silencedSilenced,
218
721077
2584
Zenészeket hallgattattak el,
12:15
girlslányok were floggedkorbácsolt
219
723661
1957
lányokat korbácsoltak,
12:17
and singersénekesek were killedelesett.
220
725618
3483
énekeseket öltek meg.
12:21
MillionsTöbb millió were sufferingszenvedő,
221
729101
1874
Milliók szenvedtek,
12:22
but fewkevés spokebeszéltem,
222
730975
3245
de csak kevesen szólaltak fel.
12:26
and it was the mosta legtöbb scaryijedős thing
223
734220
2224
Az volt a legrémisztőbb dolog
12:28
when you have all around suchilyen people
224
736444
6086
miközben olyan emberek vesznek körül,
12:34
who killmegöl and who flogostoroz,
225
742530
2026
akik gyilkolnak és korbácsolnak,
12:36
and you speakbeszél for your rightsjogok.
226
744556
1296
és Te a jogaidat kéred.
12:37
It's really the mosta legtöbb scaryijedős thing.
227
745852
4207
Valóban ez a legrémisztőbb.
12:42
At the agekor of 10,
228
750059
1893
10 éves korában
12:43
MalalaMalala stoodállt, and she stoodállt for the right
229
751952
4244
Malala felállt, és kiállt azért,
hogy neki joga van
12:48
of educationoktatás.
230
756196
2311
az oktatáshoz.
12:50
She wroteírt a diarynapló for the BBCBBC blogblog,
231
758507
4772
Naplót vezetett a BBC-blogban,
12:55
she volunteeredönként herselfönmaga
232
763279
2204
és felajanlotta szolgálatatát
12:57
for the NewÚj YorkYork TimesAlkalommal documentariesdokumentumfilmek,
233
765483
3594
a New York Times dokumentum fimjeihez.
13:01
and she spokebeszéltem from everyminden platformemelvény she could.
234
769077
4916
Minden lehetséges alkalmat megragadott
véleménye kinyilvánításhoz.
13:05
And her voicehang was the mosta legtöbb powerfulerős voicehang.
235
773993
4388
Hatalmas erővel bírt a hangja.
13:10
It spreadterjedését like a crescendocrescendo all around the worldvilág.
236
778381
6253
Egyre erősödő dallamként terjedt
szerte a világon.
13:16
And that was the reasonok the TalibanTálibok
237
784634
1852
Ez volt az oka annak, hogy a tálibok
13:18
could not tolerateelvisel her campaignkampány,
238
786486
4331
nem tűrték meg a kampányát,
13:22
and on OctoberOktóber 9 2012,
239
790817
2849
és 2012. október 9-én
13:25
she was shotlövés in the headfej at pointpont blanküres rangehatótávolság.
240
793666
5749
közvetlen közelről fejbe lőtték.
13:31
It was a doomsdayvilágvége for my familycsalád and for me.
241
799415
4145
Borzasztó katasztrófa volt ez a családnak
és nekem is.
13:35
The worldvilág turnedfordult into a bignagy blackfekete holelyuk.
242
803560
5819
A világ óriási, fekete veremmé változott.
13:41
While my daughterlánya was
243
809379
1666
Miközben a lányom
13:43
on the vergehatárán of life and deathhalál,
244
811045
3452
élet és halál között lebegett,
13:46
I whisperedsuttogta into the earsfülek of my wifefeleség,
245
814497
3839
azt kérdeztem a feleségem fülébe súgva:
13:50
"Should I be blamedhibáztatta for what happenedtörtént
246
818336
3102
„Hibás vagyok azért, ami
13:53
to my daughterlánya and your daughterlánya?"
247
821438
3676
a lányunkkal történt?”
13:57
And she abruptlyhirtelen told me,
248
825114
2521
Félbeszakíott:
13:59
"Please don't blamefeddés yourselfsaját magad.
249
827635
2511
„Kérlek, ne hibáztasd magad!
14:02
You stoodállt for the right causeok.
250
830146
3216
A jó ügy érdekében cselekedtél.
14:05
You put your life at staketét
251
833362
2135
Kockáztattad az életed
14:07
for the causeok of truthigazság,
252
835497
1403
az igazság,
14:08
for the causeok of peacebéke,
253
836900
1181
a béke,
14:10
and for the causeok of educationoktatás,
254
838081
2108
az oktatás érdekében.
14:12
and your daughterlánya in inspiredihletett from you
255
840189
2049
A lányod pedig fellelkesülve mindettől
14:14
and she joinedcsatlakozott you.
256
842238
2231
csatlakozott hozzád.
14:16
You bothmindkét were on the right pathpálya
257
844469
1675
Mindketten a jó úton jártatok,
14:18
and God will protectvéd her."
258
846144
3373
Isten meg fogja védeni.”
14:21
These fewkevés wordsszavak meantjelentett a lot to me,
259
849517
3346
Sokat jelentett számomra ez a néhány szó,
14:24
and I didn't askkérdez this questionkérdés again.
260
852863
4111
és soha többé nem merült fel
bennem a kérdés.
14:28
When MalalaMalala was in the hospitalkórház,
261
856974
4120
Amikor Malala kórházban volt,
14:33
and she was going throughkeresztül the severeszigorú painsfájdalmak
262
861094
3247
és szörnyű fájdalmai voltak,
14:36
and she had had severeszigorú headachesfejfájás
263
864341
2520
borzasztóan fájt a feje,
14:38
because her facialarc nerveideg was cutvágott down,
264
866861
3188
mert kivágtak egy ideget az arcából,
14:42
I used to see a darksötét shadowárnyék
265
870049
2452
sötét árny ült
14:44
spreadingterjedés on the facearc of my wifefeleség.
266
872501
5537
a feleségem arcára.
14:50
But my daughterlánya never complainedpanaszkodott.
267
878038
6101
A lányom viszont soha nem panaszkodott.
14:56
She used to tell us,
268
884139
2061
Mindig azt mondta:
14:58
"I'm fine with my crookedgörbe smilemosoly
269
886200
2051
„Megleszek a ferde mosolyommal
15:00
and with my numbnesszsibbadtság in my facearc.
270
888251
2742
és az arcom zsibbadásával.
15:02
I'll be okay. Please don't worryaggodalom."
271
890993
2079
Rendbe fogok jönni.
Kérlek, ne aggódjatok!”
15:05
She was a solacevigaszt for us,
272
893072
2129
Ő nyugtatgatott
15:07
and she consoledvigasztalta us.
273
895201
2897
és vigasztalt bennünket.
15:12
DearKedves brotherstestvérek and sistersnővérek,
274
900120
4221
Drága Testvéreim!
15:16
we learnedtanult from her how to be resilientrugalmas
275
904341
2622
Tőle tanultuk meg, hogyan álljunk talpra
15:18
in the mosta legtöbb difficultnehéz timesalkalommal,
276
906963
3305
a legnehezebb időkben,
15:22
and I'm gladboldog to shareOssza meg with you
277
910268
3008
és örömömre szolgál,
hogy kijelenthetem,
15:25
that despiteannak ellenére beinglény an iconikon
278
913276
5892
annak ellenére,
hogy bálványozzák azért,
15:31
for the rightsjogok of childrengyermekek and womennők,
279
919168
2829
amit a gyermekek és nők jogaiért tett,
15:33
she is like any 16-year-év oldrégi girllány.
280
921997
5293
ugyanolyan, mint bármelyik 16 éves lány.
15:39
She criessír when her homeworkházi feladat is incompletebefejezetlen.
281
927290
5132
Sír, ha nincs kész a leckéje.
15:44
She quarrelsveszekedések with her brotherstestvérek,
282
932422
2068
Veszekszik a fiútestvéreivel,
15:46
and I am very happyboldog for that.
283
934490
3723
és én ennek nagyon örülök.
15:50
People askkérdez me,
284
938213
2403
Az emberek azt kérdezik,
15:52
what specialkülönleges is in my mentorshipmentori
285
940616
3492
mi olyan különleges a tanításomban,
15:56
whichmelyik has madekészült MalalaMalala so boldbátor
286
944108
2540
amitől Malala ilyen vakmerő,
15:58
and so courageousbátor and so vocalének and poisedszándékunkban áll?
287
946648
4492
bátor, szókimondó és határozott lett.
16:03
I tell them, don't askkérdez me what I did.
288
951140
6275
Azt szoktam mondani, ne azt kérdezzék,
mit tettem.
16:09
AskKérdez me what I did not do.
289
957415
3861
Azt kérdezzék meg, mit nem tettem.
16:13
I did not clipcsipesz her wingsszárnyak, and that's all.
290
961276
5257
Nem szegtem szárnyát, ez minden.
16:18
Thank you very much.
291
966533
2882
Köszönöm szépen!
16:21
(ApplauseTaps)
292
969415
5496
(Taps)
16:26
Thank you. Thank you very much. Thank you. (ApplauseTaps)
293
974911
4000
Köszönöm! Nagyon szépen köszönöm!
Köszönöm! (Taps)
Translated by Kata Eszter Széll
Reviewed by Eszter Simon

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ziauddin Yousafzai - Education activist
Despite an attack on his daughter Malala in 2012, Ziauddin Yousafzai continues his fight to educate children in the developing world.

Why you should listen

Ziauddin Yousafzai is an educator, human rights campaigner and social activist. He hails from Pakistan's Swat Valley where, at great personal risk among grave political violence, he peacefully resisted the Taliban's efforts to shut down schools and kept open his own school. He also inspired his daughter, Malala Yousafzai, to raise her voice to promote the rights of children to an education. Ziauddin is the co-founder and serves as the Chairman of the Board for the Malala Fund. 

He also serves as the United Nations Special Advisor on Global Education and also the educational attaché to the Pakistani Consulate in Birmingham, UK.

More profile about the speaker
Ziauddin Yousafzai | Speaker | TED.com