ABOUT THE SPEAKER
Ziauddin Yousafzai - Education activist
Despite an attack on his daughter Malala in 2012, Ziauddin Yousafzai continues his fight to educate children in the developing world.

Why you should listen

Ziauddin Yousafzai is an educator, human rights campaigner and social activist. He hails from Pakistan's Swat Valley where, at great personal risk among grave political violence, he peacefully resisted the Taliban's efforts to shut down schools and kept open his own school. He also inspired his daughter, Malala Yousafzai, to raise her voice to promote the rights of children to an education. Ziauddin is the co-founder and serves as the Chairman of the Board for the Malala Fund. 

He also serves as the United Nations Special Advisor on Global Education and also the educational attaché to the Pakistani Consulate in Birmingham, UK.

More profile about the speaker
Ziauddin Yousafzai | Speaker | TED.com
TED2014

Ziauddin Yousafzai: My daughter, Malala

Ziauddin Yousafzai: A minha filha, Malala.

Filmed:
2,536,881 views

O educador paquistanês Ziauddin Yousafzai lembra ao mundo uma verdade simples que muitos não querem escutar: Homens e mulheres merecem oportunidades iguais para a educação, a autonomia e uma identidade independente. Conta histórias da sua própria vida e da vida de sua filha, Malala, que foi baleada pelos talibãs em 2012 apenas por se atrever a ir à escola. "Porque é que a minha filha é tão forte?" pergunta Yousafzai. "Porque não lhe cortei as asas".
- Education activist
Despite an attack on his daughter Malala in 2012, Ziauddin Yousafzai continues his fight to educate children in the developing world. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
In manymuitos patriarchalpatriarcal societiessociedades and tribaltribal societiessociedades,
0
1228
4034
Em muitas sociedades
patriarcais e tribais,
00:17
fatherspais are usuallygeralmente knownconhecido by theirdeles sonsfilhos,
1
5262
5225
os pais são geralmente
conhecidos pelos seus filhos.
00:22
but I'm one of the fewpoucos fatherspais
2
10487
3216
Mas eu sou um dos poucos pais
00:25
who is knownconhecido by his daughterfilha,
3
13703
2044
que é conhecido por causa da filha,
00:27
and I am proudorgulhoso of it.
4
15747
1626
e tenho orgulho nisso.
00:29
(ApplauseAplausos)
5
17373
4169
(Aplausos)
00:35
MalalaMalala startedcomeçado her campaigncampanha for educationEducação
6
23810
2848
Malala começou a sua campanha
em prol da instrução
00:38
and stoodficou for her rightsdireitos in 2007,
7
26658
2887
e defendeu os seus direitos em 2007.
00:41
and when her effortsesforços were honoredhomenageado in 2011,
8
29545
4558
Quando os seus esforços
foram recompensados em 2011,
00:46
and she was givendado the nationalnacional youthjuventude peacePaz prizeprêmio,
9
34103
3440
e recebeu o prémio nacional
da Paz da Juventude,
00:49
and she becamepassou a ser a very famousfamoso,
10
37543
1869
tornou-se numa rapariga muito famosa,
00:51
very popularpopular youngjovem girlmenina of her countrypaís.
11
39412
4044
muito popular no seu país.
00:55
Before that, she was my daughterfilha,
12
43456
3328
Antes disso, ela era a minha filha,
00:58
but now I am her fatherpai.
13
46784
3005
mas agora eu sou o pai dela.
01:02
LadiesSenhoras and gentlemencavalheiros,
14
50741
1755
Senhoras e senhores,
01:04
if we glancerelance to humanhumano historyhistória,
15
52496
3147
se olharmos para a história da Humanidade,
01:07
the storyhistória of womenmulheres
16
55643
2828
a história das mulheres
01:10
is the storyhistória of injusticeinjustiça,
17
58471
3376
é a história da injustiça,
01:13
inequalitydesigualdade,
18
61847
2060
da desigualdade,
01:15
violenceviolência and exploitationexploração.
19
63907
5311
da violência e da exploração.
01:21
You see,
20
69218
1835
Sabem,
01:23
in patriarchalpatriarcal societiessociedades,
21
71053
4151
em sociedades patriarcais,
01:27
right from the very beginningcomeçando,
22
75204
2442
desde o início,
01:29
when a girlmenina is bornnascermos,
23
77646
3006
quando nasce uma menina,
01:32
her birthnascimento is not celebratedcélebre.
24
80652
4280
o seu nascimento não é festejado.
01:36
She is not welcomedcongratulou-se com,
25
84932
2164
Ela não é bem-vinda,
01:39
neithernem by fatherpai nornem by mothermãe.
26
87096
2776
nem pelo pai nem pela mãe.
01:41
The neighborhoodVizinhança comesvem
27
89872
1685
Vêm as vizinhas
01:43
and commiseratescommiserates with the mothermãe,
28
91557
2501
e juntam-se aos lamentos da mãe.
01:46
and nobodyninguém congratulatesfelicita the fatherpai.
29
94058
5094
Ninguém dá os parabéns ao pai.
01:51
And a mothermãe is very uncomfortabledesconfortável
30
99152
4315
A mãe fica numa situação de desconforto
01:55
for havingtendo a girlmenina childcriança.
31
103467
4367
por ter dado à luz uma menina.
01:59
When she gives birthnascimento to the first girlmenina childcriança,
32
107834
3260
Quando ela dá à luz o seu primeiro bebé,
02:03
first daughterfilha, she is sadtriste.
33
111094
4089
a sua primeira filha, fica triste.
02:07
When she gives birthnascimento to the secondsegundo daughterfilha,
34
115183
3747
Quando dá à luz a segunda filha
02:10
she is shockedchocado,
35
118930
1847
fica chocada.
02:12
and in the expectationexpectativa of a sonfilho,
36
120777
3384
Na expectativa de um filho,
02:16
when she gives birthnascimento to a thirdterceiro daughterfilha,
37
124161
3206
quando dá à luz uma terceira menina,
02:19
she feelssente guiltyculpado like a criminalCriminoso.
38
127367
5539
sente-se culpada como uma criminosa.
02:24
Not only the mothermãe sufferssofre,
39
132906
2634
Não é só a mãe que sofre,
02:27
but the daughterfilha, the newlyrecentemente bornnascermos daughterfilha,
40
135540
2737
mas também a filha,
a filha recém-nascida, quando cresce,
02:30
when she growscresce oldvelho,
41
138277
2135
02:32
she sufferssofre too.
42
140412
2135
também sofre.
02:34
At the ageera of fivecinco,
43
142547
2053
Aos cinco anos,
02:36
while she should be going to schoolescola,
44
144600
3329
quando deveria estar a ir à escola,
02:39
she staysfica at home
45
147929
1743
fica em casa
02:41
and her brothersirmãos are admittedadmitiu in a schoolescola.
46
149672
4622
e os irmãos vão para a escola.
02:46
UntilAté the ageera of 12, somehowde alguma forma,
47
154294
2593
Até aos doze anos, de certa forma,
02:48
she has a good life.
48
156887
2641
tem uma boa vida.
02:51
She can have funDiversão.
49
159528
1671
Pode divertir-se.
02:53
She can playToque with her friendsamigos in the streetsruas,
50
161199
3189
Pode brincar na rua com as amigas.
02:56
and she can movemover around in the streetsruas
51
164388
2039
Pode andar a passear na rua
02:58
like a butterflyborboleta.
52
166427
2775
como uma borboleta.
03:01
But when she entersentra her teensadolescentes,
53
169202
3815
Mas quando entra na adolescência,
03:05
when she becomestorna-se 13 yearsanos oldvelho,
54
173017
2340
quando completa 13 anos,
03:07
she is forbiddenproibido to go out of her home
55
175357
3619
proíbem-na de sair de casa
03:10
withoutsem a malemasculino escortacompanhante.
56
178976
3492
sem um acompanhante masculino.
03:14
She is confinedconfinado undersob the fourquatro wallsparedes of her home.
57
182468
5375
Fica confinada entre quatro paredes.
03:19
She is no more a freelivre individualIndividual.
58
187843
5194
Deixa de ser uma pessoa livre.
03:25
She becomestorna-se the so-calledassim chamado honorhonra
59
193037
3020
Torna-se no que se chama
a honra do pai e dos irmãos
03:28
of her fatherpai and of her brothersirmãos
60
196057
2481
03:30
and of her familyfamília,
61
198538
3450
e da família.
03:33
and if she transgressestransgride
62
201988
2688
E se transgredir
03:36
the codecódigo of that so-calledassim chamado honorhonra,
63
204676
3211
o código dessa alegada honra,
03:39
she could even be killedmorto.
64
207887
4364
até pode ser morta.
03:44
And it is alsoAlém disso interestinginteressante that this so-calledassim chamado
65
212251
4001
É curioso que esse alegado
03:48
codecódigo of honorhonra,
66
216252
1363
código de honra
03:49
it does not only affectafetar the life of a girlmenina,
67
217615
3690
não afeta somente a vida da menina,
03:53
it alsoAlém disso affectsafeta the life
68
221305
2126
mas também afeta a vida
03:55
of the malemasculino membersmembros of the familyfamília.
69
223431
4799
dos homens da sua família.
04:00
I know a familyfamília of sevenSete sistersirmãs and one brotherirmão,
70
228230
6593
Conheço uma família
de sete irmãs e um irmão.
04:06
and that one brotherirmão,
71
234823
1822
Esse irmão,
04:08
he has migratedmigrados to the GulfGolfo countriespaíses,
72
236645
3504
emigrou para os países do Golfo,
04:12
to earnGanhe a livingvivo for his sevenSete sistersirmãs
73
240149
2695
para ganhar a vida para as sete irmãs
04:14
and parentsparentes,
74
242844
2348
e para os pais,
04:17
because he thinksacha that it will be humiliatinghumilhante
75
245192
5854
porque acha que seria humilhante
04:23
if his sevenSete sistersirmãs learnaprender a skillhabilidade
76
251046
2722
se as irmãs aprendessem uma profissão
04:25
and they go out of the home
77
253768
2380
e saíssem de casa
04:28
and earnGanhe some livelihoodmeios de subsistência.
78
256148
4151
para ganharem o seu sustento.
04:32
So this brotherirmão,
79
260299
1590
Assim, esse irmão,
04:33
he sacrificessacrifícios the joysalegrias of his life
80
261889
3353
sacrifica as alegrias da sua vida
04:37
and the happinessfelicidade of his sistersirmãs
81
265242
3392
e a felicidade das irmãs
04:40
at the altaraltar of so-calledassim chamado honorhonra.
82
268634
4584
no altar da alegada honra.
04:45
And there is one more normnorma
83
273218
1534
E ainda há mais uma norma
04:46
of the patriarchalpatriarcal societiessociedades
84
274752
2358
das sociedades patriarcais
04:49
that is calledchamado obedienceobediência.
85
277110
4450
que se chama obediência.
04:53
A good girlmenina is supposedsuposto to be
86
281560
3786
Uma boa menina deve ser
04:57
very quietquieto, very humblehumilde
87
285346
5248
muito quieta, muito humilde
05:02
and very submissivesubmissa.
88
290594
3971
e muito submissa.
05:06
It is the criteriacritério.
89
294565
1339
É o critério.
05:07
The roleFunção modelmodelo good girlmenina should be very quietquieto.
90
295904
3832
O modelo ideal de uma boa menina
é ser muito calada.
05:11
She is supposedsuposto to be silentsilencioso
91
299736
2289
Tem que ser silenciosa
05:14
and she is supposedsuposto to acceptaceitar the decisionsdecisões
92
302025
3171
e tem que aceitar as decisões
05:17
of her fatherpai and mothermãe
93
305196
2220
do pai e da mãe,
05:19
and the decisionsdecisões of eldersanciãos,
94
307416
3225
as decisões dos mais velhos,
mesmo que não goste delas.
05:22
even if she does not like them.
95
310641
2406
05:25
If she is marriedcasado to a man she doesn't like
96
313047
3329
Se a casam com um homem de quem não gosta
05:28
or if she is marriedcasado to an oldvelho man,
97
316376
2742
ou se a casam com um homem velho,
05:31
she has to acceptaceitar,
98
319118
1560
tem que aceitar,
05:32
because she does not want to be dubbeddublado
99
320678
2518
porque não quer que lhe chamem
desobediente.
05:35
as disobedientdesobediente.
100
323196
2623
Se a casam muito cedo,
05:37
If she is marriedcasado very earlycedo,
101
325819
1632
05:39
she has to acceptaceitar.
102
327451
1474
tem que aceitar,
05:40
OtherwiseCaso contrário, she will be calledchamado disobedientdesobediente.
103
328925
4022
senão, chamam-lhe desobediente.
05:44
And what happensacontece at the endfim?
104
332947
2803
E o que é que acontece?
05:47
In the wordspalavras of a poetesspoetisa,
105
335750
1755
Nas palavras de uma poetisa,
05:49
she is weddedapegada, beddedcom camas,
106
337505
2787
casam-na, metem-na na cama
05:52
and then she gives birthnascimento
to more sonsfilhos and daughtersfilhas.
107
340292
5171
e depois ela dá à luz mais filhos e filhas.
05:57
And it is the ironyironia of the situationsituação
108
345463
2769
E a ironia da situação
06:00
that this mothermãe,
109
348232
2332
é que essa mãe
06:02
she teachesensina the samemesmo lessonlição of obedienceobediência
110
350564
3052
ensina a mesma lição de obediência
à sua filha
06:05
to her daughterfilha
111
353616
1060
06:06
and the samemesmo lessonlição of honorhonra to her sonsfilhos.
112
354676
4433
e a mesma lição de honra aos seus filhos.
06:11
And this viciousvicioso cycleciclo goesvai on, goesvai on.
113
359109
5113
E este cíclo vicioso continua sem parar.
06:17
LadiesSenhoras and gentlemencavalheiros,
114
365997
2527
Senhoras e senhores,
06:20
this plightsituação difícil of millionsmilhões of womenmulheres
115
368524
3222
este fardo de milhões de mulheres
06:23
could be changedmudou
116
371746
2832
pode ser mudado
06:26
if we think differentlydiferente,
117
374578
2375
se pensarmos de outro modo,
06:28
if womenmulheres and menhomens think differentlydiferente,
118
376953
3981
se as mulheres e os homens
pensarem de outro modo,
06:32
if menhomens and womenmulheres in the
tribaltribal and patriarchalpatriarcal societiessociedades
119
380934
4218
se os homens e as mulheres
nas sociedades tribais e patriarcais,
06:37
in the developingem desenvolvimento countriespaíses,
120
385152
1983
nos países em desenvolvimento,
06:39
if they can breakpausa a fewpoucos normsnormas
121
387135
2911
quebrarem algumas normas
06:42
of familyfamília and societysociedade,
122
390046
4604
da família e da sociedade,
06:46
if they can abolishabolir a the discriminatorydiscriminatórias lawsleis
123
394650
5480
se conseguirem abolir as leis
discriminatórias
06:52
of the systemssistemas in theirdeles statesestados,
124
400130
2528
dos sistemas nos seus estados,
06:54
whichqual go againstcontra the basicbásico humanhumano rightsdireitos
125
402658
2291
que vão contra os direitos humanos básicos
06:56
of the womenmulheres.
126
404949
3794
das mulheres.
07:00
DearQuerida brothersirmãos and sistersirmãs, when MalalaMalala was bornnascermos,
127
408743
5244
Caros irmãos e irmãs,
quando Malala nasceu,
07:05
and for the first time,
128
413987
2153
pela primeira vez,
07:08
believe me,
129
416140
1274
acreditem em mim,
07:09
I don't like newbornrecém-nascido childrencrianças, to be honesthonesto,
130
417414
4977
— eu não gosto de recém-nascidos,
para falar verdade —
(Risos)
07:14
but when I wentfoi and I lookedolhou into her eyesolhos,
131
422391
3782
mas quando olhei para os olhos dela,
07:18
believe me,
132
426173
2120
— acreditem —
07:20
I got extremelyextremamente honoredhomenageado.
133
428293
3981
senti-me extremamente honrado.
07:24
And long before she was bornnascermos,
134
432274
2170
Muito antes de ela nascer,
07:26
I thought about her namenome,
135
434444
3036
já tinha pensado no nome dela.
07:29
and I was fascinatedfascinado with a heroicheroico
136
437480
3285
Eu andava fascinado com uma lendária
07:32
legendarylendário freedomliberdade fighterlutador in AfghanistanAfeganistão.
137
440765
3865
lutadora heróica pela liberdade
no Afeganistão.
07:36
Her namenome was MalalaiMalalai of MaiwandVagner,
138
444630
5009
Chamava-se Malalai de Maiwand,
07:41
and I namednomeado my daughterfilha after her.
139
449639
4285
e dei esse nome à minha filha.
07:45
A fewpoucos daysdias after MalalaMalala was bornnascermos,
140
453924
2992
Uns dias depois da minha filha
Malala nascer,
07:48
my daughterfilha was bornnascermos,
141
456916
1739
07:50
my cousinprimo cameveio --
142
458655
1658
chegou um primo meu
07:52
and it was a coincidencecoincidência --
143
460313
1968
— e foi uma coincidência —
07:54
he cameveio to my home
144
462281
2715
chegou a minha casa
07:56
and he broughttrouxe a familyfamília treeárvore,
145
464996
2705
e trouxe uma árvore genealógica,
07:59
a familyfamília treeárvore of the YousafzaiYousafzai familyfamília,
146
467701
3668
uma árvore genealógica
da família Yousafzai.
08:03
and when I lookedolhou at the familyfamília treeárvore,
147
471369
2556
Quando olhei para a árvore,
08:05
it tracedrastreado back to 300 yearsanos of our ancestorsantepassados.
148
473925
6053
ela mostrava 300 anos
de antepassados nossos.
08:11
But when I lookedolhou, all were menhomens,
149
479978
4397
Mas, quando olhei para ela,
só havia homens.
08:16
and I pickedescolhido my pencaneta,
150
484375
2422
Agarrei na minha caneta,
08:18
drewDesenhou a linelinha from my namenome,
151
486797
2004
tracei uma linha a partir do meu nome
08:20
and wroteescrevi, "MalalaMalala."
152
488801
3699
e escrevi "Malala".
08:25
And when she growcrescer oldvelho,
153
493585
2770
E quando ela cresceu,
08:28
when she was fourquatro and a halfmetade yearsanos oldvelho,
154
496355
3583
quando ela tinha quatro anos e meio,
08:31
I admittedadmitiu her in my schoolescola.
155
499938
3536
inscrevi-a na minha escola.
08:35
You will be askingPerguntando, then, why should I mentionmenção about
156
503474
2906
Devem estar a perguntar:
"Porque é que ele está a referir-se
08:38
the admissionadmissão of a girlmenina in a schoolescola?
157
506380
2502
"à inscrição da menina na escola?"
08:40
Yes, I mustdevo mentionmenção it.
158
508882
2055
Pois é, eu tenho que referir isso
08:42
It maypode be takenocupado for grantedconcedido in CanadaCanadá,
159
510937
3085
porque, pode ser
uma coisa normal no Canadá, nos EUA,
08:46
in AmericaAmérica, in manymuitos developeddesenvolvido countriespaíses,
160
514022
3827
em muitos países desenvolvidos,
08:49
but in poorpobre countriespaíses,
161
517849
2458
mas em países pobres,
08:52
in patriarchalpatriarcal societiessociedades, in tribaltribal societiessociedades,
162
520307
3568
em sociedades patriarcais,
em sociedades tribais,
08:55
it's a biggrande eventevento for the life of girlmenina.
163
523875
3614
é um grande acontecimento
na vida de uma menina.
08:59
EnrollmentInscrição in a schoolescola meanssignifica
164
527489
3639
Estar inscrita numa escola significa
09:03
recognitionreconhecimento of her identityidentidade and her namenome.
165
531128
5749
o reconhecimento da sua
identidade e do seu nome.
09:08
AdmissionAdmissão in a schoolescola meanssignifica
166
536877
1678
Ser admitida numa escola significa
09:10
that she has enteredentrou the worldmundo of dreamssonhos
167
538555
3682
que ela entrou no mundo de sonhos
09:14
and aspirationsaspirações
168
542237
1663
e de aspirações
09:15
where she can exploreexplorar her potentialspotenciais de
169
543900
3512
em que ela pode explorar o seu potencial
09:19
for her futurefuturo life.
170
547412
3246
para a sua vida futura.
09:22
I have fivecinco sistersirmãs,
171
550658
2079
Eu tenho cinco irmãs
09:24
and noneNenhum of them could go to schoolescola,
172
552737
3314
e nenhuma delas pôde frequentar a escola.
09:28
and you will be astonishedatônito,
173
556051
1574
Vão ficar espantados.
09:29
two weekssemanas before,
174
557625
4094
Aqui há duas semanas,
quando estava a preencher o formulário
para o visto canadiano
09:33
when I was fillingo preenchimento out the CanadianCanadense visavisto de formFormato,
175
561735
4283
09:38
and I was fillingo preenchimento out the familyfamília partparte of the formFormato,
176
566018
4665
e quando estava a preencher
a parte relativa à família,
09:42
I could not recallrecordar
177
570683
2084
não me consegui recordar
09:44
the surnamessobrenomes of some of my sistersirmãs.
178
572767
4005
dos apelidos de algumas das minhas irmãs.
09:48
And the reasonrazão was
179
576772
1849
E a razão para isso
09:50
that I have never, never seenvisto the namesnomes
180
578621
3292
foi que eu nunca, nunca vi
os nomes das minhas irmãs
09:53
of my sistersirmãs writtenescrito on any documentdocumento.
181
581913
5826
escritos em qualquer documento.
09:59
That was the reasonrazão that
182
587739
2940
Foi essa a razão
10:02
I valuedvalorizado my daughterfilha.
183
590679
3533
que me fez valorizar a minha filha.
10:06
What my fatherpai could not give to my sistersirmãs
184
594212
4313
O que o meu pai não pôde dar
às minhas irmãs, às suas filhas,
10:10
and to his daughtersfilhas,
185
598525
1755
10:12
I thought I mustdevo changemudança it.
186
600280
4241
pensei que eu devia mudar isso.
10:16
I used to appreciateapreciar the intelligenceinteligência
187
604521
3007
Eu admirava a inteligência
10:19
and the brilliancebrilho of my daughterfilha.
188
607528
3672
e o brilhantismo da minha filha.
10:23
I encouragedincentivou her to sitsentar with me
189
611200
2594
Encorajava-a a sentar-se ao pé de mim
10:25
when my friendsamigos used to come.
190
613794
1659
quando os meus amigos me visitavam.
10:27
I encouragedincentivou her to go with
me to differentdiferente meetingsreuniões.
191
615453
4784
Encorajei-a a ir comigo a diversas reuniões.
10:32
And all these good valuesvalores,
192
620237
1661
E tentei inculcar na personalidade dela
10:33
I triedtentou to inculcateinculcar in her personalitypersonalidade.
193
621898
3210
todos os bons valores.
10:37
And this was not only she, only MalalaMalala.
194
625108
3663
Mas isso não foi só com ela, só com Malala.
10:40
I impartedtransmitidos all these good valuesvalores
195
628771
2736
Transmiti todos esses valores
10:43
to my schoolescola, girlmenina studentsalunos
and boyGaroto studentsalunos as well.
196
631507
4543
na minha escola, às alunas
e aos alunos também.
10:48
I used educationEducação for emancipationemancipação.
197
636050
4379
Usei a educação para a emancipação.
10:52
I taughtensinado my girlsmeninas,
198
640429
1865
Ensinei as minhas meninas.
10:54
I taughtensinado my girlmenina studentsalunos,
199
642294
1955
Ensinei as minhas estudantes
10:56
to unlearndesaprender the lessonlição of obedienceobediência.
200
644249
5069
a desaprender a lição da desobediência.
11:01
I taughtensinado my boyGaroto studentsalunos
201
649318
2965
Ensinei aos rapazes, meus alunos,
11:04
to unlearndesaprender the lessonlição of so-calledassim chamado pseudo-honorpseudo-honra.
202
652283
5481
a desaprender a lição da pseudo-honra.
11:13
DearQuerida brothersirmãos and sistersirmãs,
203
661696
3985
Caros irmãos e irmãs,
11:17
we were strivingesforçando-se for more rightsdireitos for womenmulheres,
204
665681
4583
estamos a lutar por
mais direitos para as mulheres.
11:22
and we were strugglinglutando to have more,
205
670264
3622
Estamos a lutar para termos
cada vez mais espaço
para as mulheres na sociedade.
11:25
more and more spaceespaço for the womenmulheres in societysociedade.
206
673886
4227
11:30
But we cameveio acrossatravés a newNovo phenomenonfenômeno.
207
678113
3213
Mas deparamo-nos com um novo fenómeno
11:33
It was lethalletal to humanhumano rightsdireitos
208
681326
2493
que foi letal para os direitos humanos
11:35
and particularlyparticularmente to women'smulheres rightsdireitos.
209
683819
3448
em especial para os direitos das mulheres,
11:39
It was calledchamado TalibanizationTalibanização.
210
687267
4677
a chamada "talibanização".
11:43
It meanssignifica a completecompleto negationnegação
211
691944
3688
Significa uma total negação
11:47
of women'smulheres participationparticipação
212
695632
2210
da participação da mulher
11:49
in all politicalpolítico, economicaleconômico and socialsocial activitiesactividades.
213
697842
6195
em todas as atividades
políticas, económicas e sociais.
11:56
HundredsCentenas of schoolsescolas were lostperdido.
214
704037
3547
Fecharam-se centenas de escolas.
11:59
GirlsMeninas were prohibitedEntrada from going to schoolescola.
215
707584
6231
As raparigas foram proibidas
de irem à escola.
12:05
WomenMulheres were forcedforçado to wearvestem veilsvéus
216
713815
3706
As mulheres foram forçadas a usarem véus
12:09
and they were stoppedparado from going to the marketsmercados.
217
717521
3556
e proibidas de irem ao mercado.
12:13
MusiciansMúsicos were silencedsilenciados,
218
721077
2584
Os músicos foram silenciados,
12:15
girlsmeninas were floggedaçoitado
219
723661
1957
as raparigas foram açoitadas
12:17
and singerscantores were killedmorto.
220
725618
3483
e os cantores foram mortos.
12:21
MillionsMilhões were sufferingsofrimento,
221
729101
1874
Havia milhões a sofrer,
12:22
but fewpoucos spokefalou,
222
730975
3245
mas poucos ergueram a voz.
12:26
and it was the mosta maioria scaryassustador thing
223
734220
2224
É uma coisa muito assustadora
12:28
when you have all around suchtal people
224
736444
6086
quando temos à nossa roda pessoas dessas
12:34
who killmatar and who flogFlog,
225
742530
2026
que matam e açoitam
12:36
and you speakfalar for your rightsdireitos.
226
744556
1296
quando apelamos aos nossos direitos,
12:37
It's really the mosta maioria scaryassustador thing.
227
745852
4207
É realmente uma coisa muito assustadora.
12:42
At the ageera of 10,
228
750059
1893
Malala, aos dez anos,
12:43
MalalaMalala stoodficou, and she stoodficou for the right
229
751952
4244
ergueu-se e defendeu
12:48
of educationEducação.
230
756196
2311
o direito à educação.
12:50
She wroteescrevi a diarydiário for the BBCBBC blogblog,
231
758507
4772
Escreveu um diário para o blogue da BBC,
12:55
she volunteeredvoluntariou-se herselfela mesma
232
763279
2204
ofereceu-se
12:57
for the NewNovo YorkYork TimesVezes documentariesdocumentários,
233
765483
3594
para os documentários do New York Times,
13:01
and she spokefalou from everycada platformplataforma she could.
234
769077
4916
e falou em todas as plataformas que pôde.
13:05
And her voicevoz was the mosta maioria powerfulpoderoso voicevoz.
235
773993
4388
A voz dela foi uma voz muito poderosa
13:10
It spreadespalhar like a crescendocrescendo all around the worldmundo.
236
778381
6253
e espalhou-se como
um "crescendo" em todo o mundo.
13:16
And that was the reasonrazão the TalibanTaliban
237
784634
1852
E foi por essa razão que os talibãs
13:18
could not toleratetolerar her campaigncampanha,
238
786486
4331
não toleraram a sua campanha.
13:22
and on OctoberOutubro 9 2012,
239
790817
2849
A 9 de Outubro de 2012
13:25
she was shottiro in the headcabeça at pointponto blankem branco rangealcance.
240
793666
5749
levou um tiro à queima-roupa na cabeça.
13:31
It was a doomsdaydia do juízo final for my familyfamília and for me.
241
799415
4145
Foi o fim do mundo para mim
e para a minha família.
13:35
The worldmundo turnedvirou into a biggrande blackPreto holeburaco.
242
803560
5819
O mundo tornou-se
num grande buraco negro.
13:41
While my daughterfilha was
243
809379
1666
Enquanto a minha filha
estava entre a vida e a morte,
13:43
on the vergeBeira of life and deathmorte,
244
811045
3452
13:46
I whisperedsussurrou into the earsorelhas of my wifeesposa,
245
814497
3839
murmurei ao ouvido da minha mulher:
13:50
"Should I be blamedculpou for what happenedaconteceu
246
818336
3102
"Serei o culpado pelo que aconteceu
13:53
to my daughterfilha and your daughterfilha?"
247
821438
3676
"à minha filha, à tua filha?"
13:57
And she abruptlyabruptamente told me,
248
825114
2521
Ela disse-me secamente:
13:59
"Please don't blameculpa yourselfvocê mesmo.
249
827635
2511
"Por favor, não te culpes.
14:02
You stoodficou for the right causecausa.
250
830146
3216
"Defendeste uma causa justa.
14:05
You put your life at stakeestaca
251
833362
2135
"Arriscaste a tua vida
14:07
for the causecausa of truthverdade,
252
835497
1403
"por amor à verdade,
14:08
for the causecausa of peacePaz,
253
836900
1181
"pela causa da paz
14:10
and for the causecausa of educationEducação,
254
838081
2108
"e pela causa da educação.
14:12
and your daughterfilha in inspiredinspirado from you
255
840189
2049
"E a tua filha inspirou-se em ti
14:14
and she joinedingressou you.
256
842238
2231
"e juntou-se a ti.
14:16
You bothambos were on the right pathcaminho
257
844469
1675
"Vocês dois estavam
no caminho certo
14:18
and God will protectproteger her."
258
846144
3373
"e Deus irá protegê-la".
14:21
These fewpoucos wordspalavras meantsignificava a lot to me,
259
849517
3346
Aquelas palavras significaram
muito para mim
14:24
and I didn't askpergunte this questionquestão again.
260
852863
4111
e não voltei a fazer aquela pergunta.
14:28
When MalalaMalala was in the hospitalhospital,
261
856974
4120
Quando Malala estava no hospital,
14:33
and she was going throughatravés the severegrave painsdores
262
861094
3247
estava a sofrer dores terríveis
14:36
and she had had severegrave headachesdores de cabeça
263
864341
2520
e tinha dores de cabeça tremendas
14:38
because her facialtratamento facial nervenervo was cutcortar down,
264
866861
3188
porque tinha o nervo facial cortado,
14:42
I used to see a darkSombrio shadowsombra
265
870049
2452
eu via uma sombra negra
14:44
spreadingespalhando on the facecara of my wifeesposa.
266
872501
5537
a espalhar-se no rosto da minha mulher.
14:50
But my daughterfilha never complainedqueixou-se.
267
878038
6101
Mas a minha filha nunca se queixava.
14:56
She used to tell us,
268
884139
2061
Costumava dizer-nos:
14:58
"I'm fine with my crookedtorto smilesorrir
269
886200
2051
"Estou bem com o meu sorriso torto
15:00
and with my numbnessentorpecimento in my facecara.
270
888251
2742
"e com o entorpecimento da minha cara.
15:02
I'll be okay. Please don't worrypreocupação."
271
890993
2079
"Vou ficar bem, por favor
não se preocupem."
15:05
She was a solaceconsolo for us,
272
893072
2129
Foi uma fonte de conforto para nós.
15:07
and she consoledconsolou us.
273
895201
2897
Consolou-nos.
15:12
DearQuerida brothersirmãos and sistersirmãs,
274
900120
4221
Caros irmãos e irmãs,
15:16
we learnedaprendido from her how to be resilientresiliente
275
904341
2622
aprendemos com ela a ser resistentes
15:18
in the mosta maioria difficultdifícil timesvezes,
276
906963
3305
nas horas mais difíceis.
15:22
and I'm gladfeliz to sharecompartilhar with you
277
910268
3008
Sinto-me feliz por partilhar com vocês
15:25
that despiteapesar de beingser an iconícone
278
913276
5892
que, apesar de ela ser um ícone
15:31
for the rightsdireitos of childrencrianças and womenmulheres,
279
919168
2829
pelos direitos das crianças
e das mulheres,
15:33
she is like any 16-year-ano oldvelho girlmenina.
280
921997
5293
ela é como qualquer rapariga de 16 anos.
15:39
She crieschora when her homeworkdever de casa is incompleteincompleto.
281
927290
5132
Chora quando não acaba
os trabalhos de casa.
15:44
She quarrelsbrigas with her brothersirmãos,
282
932422
2068
Discute com os irmãos.
15:46
and I am very happyfeliz for that.
283
934490
3723
E sinto-me muito feliz com isso.
15:50
People askpergunte me,
284
938213
2403
As pessoas perguntam-me
15:52
what specialespecial is in my mentorshiporientação
285
940616
3492
o que há de especial na minha orientação
15:56
whichqual has madefeito MalalaMalala so boldnegrito
286
944108
2540
que tornou Malala tão audaz,
15:58
and so courageouscorajosa and so vocalvocal and poisedpronta?
287
946648
4492
tão corajosa, equilibrada e segura.
16:03
I tell them, don't askpergunte me what I did.
288
951140
6275
Eu digo-lhes: "Não me perguntem o que eu fiz.
16:09
AskPerguntar me what I did not do.
289
957415
3861
"Perguntem-me o que é que eu não fiz.
16:13
I did not clipgrampo her wingsasas, and that's all.
290
961276
5257
"Não lhe cortei as asas, foi só isso".
16:18
Thank you very much.
291
966533
2882
Muito obrigado.
(Aplausos)
16:21
(ApplauseAplausos)
292
969415
5496
16:26
Thank you. Thank you very much. Thank you. (ApplauseAplausos)
293
974911
4000
Obrigado. Muito obrigado. Obrigado.
(Aplausos)
Translated by Mariana Altoé
Reviewed by Margarida Ferreira

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ziauddin Yousafzai - Education activist
Despite an attack on his daughter Malala in 2012, Ziauddin Yousafzai continues his fight to educate children in the developing world.

Why you should listen

Ziauddin Yousafzai is an educator, human rights campaigner and social activist. He hails from Pakistan's Swat Valley where, at great personal risk among grave political violence, he peacefully resisted the Taliban's efforts to shut down schools and kept open his own school. He also inspired his daughter, Malala Yousafzai, to raise her voice to promote the rights of children to an education. Ziauddin is the co-founder and serves as the Chairman of the Board for the Malala Fund. 

He also serves as the United Nations Special Advisor on Global Education and also the educational attaché to the Pakistani Consulate in Birmingham, UK.

More profile about the speaker
Ziauddin Yousafzai | Speaker | TED.com