ABOUT THE SPEAKER
America Ferrera - Actor, director, producer, activist
America Ferrera believes stories have the power to make people better. She uses her voice to speak up for more humanity and justice in the world.

Why you should listen

America Ferrera is an award-winning actress and producer known for her breakthrough role as Betty Suarez on ABC's hit comedy Ugly Betty. For her performance, Ferrera was recognized with a Golden Globe, Emmy and Screen Actors Guild Award, as well as ALMA and Imagen Awards. She currently produces and stars in the NBC workplace comedy Superstore, which is in its fourth season.

Ferrera recently released her first book, American Like Me, landing on the New York Times best-seller list. The book is a vibrant and varied collection of first-person accounts from prominent figures about the experience of growing up between cultures in America. A longtime activist, Ferrera co-founded HARNESS with her husband, Ryan Piers Williams, and Wilmer Valderrama in 2016. HARNESS is a community of artists, influencers and grassroots leaders that provides education and engagement opportunities to amplify the work of organizations and individuals working on behalf of social justice. In July 2016, Ferrera spoke at the Democratic National Convention in Philadelphia on behalf of women's rights and immigration in support of Hillary Clinton. She was a chair for the Artists' Committee for the Women's March on Washington and spoke at the historic Women's March the day after the 2017 Presidential Inauguration. In 2006, Ferrera founded her own television and film production company, Take Fountain.

More profile about the speaker
America Ferrera | Speaker | TED.com
TED2019

America Ferrera: My identity is a superpower -- not an obstacle

Αμέρικα Φερέρα: Η ταυτότητά μου είναι υπερδύναμη -- όχι εμπόδιο

Filmed:
2,179,326 views

Το Χόλιγουντ πρέπει να σταματήσει να αντιστέκεται στο πώς φαίνεται στην πραγματικότητα ο κόσμος, λέει η ηθοποιός, σκηνοθέτιδα και ακτιβίστρια Αμέρικα Φερέρα. Ανιχνεύοντας το περίγραμμα της καριέρας της, καλεί για περισσότερη αυθεντική αντιπροσώπευση από διαφορετικές κουλτούρες στα μέσα -- και μια μετατόπιση στο πώς αφηγούμαστε τις ιστορίες μας. «Η παρουσία δημιουργεί δυνατότητα», λέει. «Το ποιους βλέπουμε να ευδοκιμούν στον κόσμο μάς μαθαίνει πώς βλέπουμε τους εαυτούς μας, πώς να αντιλαμβανόμαστε τη δική μας αξία, πώς να ονειρευόμαστε το μέλλον μας».
- Actor, director, producer, activist
America Ferrera believes stories have the power to make people better. She uses her voice to speak up for more humanity and justice in the world. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
On the redτο κόκκινο tilesπλακάκια in my family'sτης οικογένειας denden
0
917
3142
Στα κόκκινα πλακάκια
της οικογενειακής μας καμαρούλας
00:16
I would danceχορός and singτραγουδώ
to the made-for-TVκατασκευασμένο για τηλεόραση movieταινία "GypsyΤσιγγάνων,"
1
4083
4143
χόρευα και τραγουδούσα
με την τηλεοπτική ταινία «Τζίπσι»,
00:20
starringμε πρωταγωνιστή τον BetteBette MidlerΜίντλερ.
2
8250
2143
με πρωταγωνίστρια την Μπέτι Μίντλερ.
00:22
(SingingΤραγούδι) "I had a dreamόνειρο.
3
10417
2559
(Τραγουδώντας) «Είχα ένα όνειρο.
00:25
A wonderfulεκπληκτικός dreamόνειρο, papaΠαπά."
4
13000
3893
Ένα υπέροχο όνειρο, μπαμπά».
00:28
I would singτραγουδώ it with the urgencyεπείγουσα ανάγκη
and the burningκαύση desireεπιθυμία of a nine-year-oldεννέα-έτος-παλαιό
5
16917
4642
Το τραγουδούσε με την επιμονή
και τη διακαή επιθυμία μιας εννιάχρονης
00:33
who did, in factγεγονός, have a dreamόνειρο.
6
21583
3101
η οποία όντως είχε ένα όνειρο.
00:36
My dreamόνειρο was to be an actressηθοποιός.
7
24708
3768
Το όνειρό μου ήταν να γίνω ηθοποιός.
00:40
And it's trueαληθής that I never saw
anyoneο καθενας who lookedκοίταξε like me
8
28500
3351
Και είναι αλήθεια ότι ποτέ δεν είδα
κάποια που μου έμοιαζε
00:43
in televisionτηλεόραση or in filmsταινίες,
9
31875
1518
στην τηλεόραση ή στις ταινίες,
00:45
and sure, my familyοικογένεια and friendsοι φιλοι
and teachersκαθηγητές all constantlyσυνεχώς warnedπροειδοποίησε me
10
33417
5101
και φυσικά, η οικογένεια και οι φίλοι και
οι δάσκαλοί μου συνεχώς με προειδοποιούσαν
00:50
that people like me
didn't make it in HollywoodΧόλιγουντ.
11
38542
3875
ότι άτομα σαν εμένα
δεν τα κατάφερναν στο Χόλιγουντ.
00:56
But I was an AmericanΑμερικανική.
12
44417
2184
Αλλά ήμουν Αμερικανίδα.
00:58
I had been taughtδιδακτός to believe
that anyoneο καθενας could achieveφέρνω σε πέρας anything,
13
46625
4434
Με είχαν μάθει να πιστεύω ότι ο καθένας
μπορούσε να καταφέρει τα πάντα,
01:03
regardlessΑνεξάρτητα of the colorχρώμα of theirδικα τους skinδέρμα,
14
51083
3435
ασχέτως χρώματος δέρματος,
του γεγονότος ότι οι γονείς μου
ήταν μετανάστες από την Ονδούρα,
01:06
the factγεγονός that my parentsγονείς
immigratedΜετανάστευσε from HondurasΟνδούρα,
15
54542
2767
01:09
the factγεγονός that I had no moneyχρήματα.
16
57333
2167
του γεγονότος ότι δεν είχα χρήματα.
01:12
I didn't need my dreamόνειρο to be easyεύκολος,
17
60583
3185
Δεν χρειαζόμουν το όνειρό μου
να είναι εύκολο,
01:15
I just neededαπαιτείται it to be possibleδυνατόν.
18
63792
2375
ήθελα μόνο να είναι δυνατό.
01:19
And when I was 15,
19
67833
1500
Και όταν ήμουν 15,
01:23
I got my first professionalεπαγγελματίας auditionσυνεντευξη.
20
71125
3101
έκανα την πρώτη μου
επαγγελματική οντισιόν.
01:26
It was a commercialεμπορικός
for cableκαλώδιο subscriptionsσυνδρομές
21
74250
3518
Ήταν μια διαφήμιση
για συνδρομές καλωδιακής
01:29
or bailεγγύηση bondsδεσμούς, I don't really rememberθυμάμαι.
22
77792
2142
ή ομόλογα, δεν θυμάμαι
για να πω την αλήθεια.
01:31
(LaughterΤο γέλιο)
23
79958
1143
(Γέλια)
01:33
What I do rememberθυμάμαι
is that the castingχυσιμο directorδιευθυντής askedερωτηθείς me,
24
81125
3625
Θυμάμαι όμως ότι ο υπεύθυνος
διανομής ρόλων μου ζήτησε,
01:38
"Could you do that again,
but just this time, soundήχος more LatinaΛατίνα."
25
86000
5458
«Μπορείς να το ξανακάνεις, αλλά
αυτή τη φορά, να ακούγεσαι πιο Λατίνα».
01:44
"UmUm, OK.
26
92917
2309
«Εμ, εντάξει.
01:47
So you want me
to do it in SpanishΙσπανικά?" I askedερωτηθείς.
27
95250
2684
Θέλετε να το κάνω λοιπόν
στα Ισπανικά;» ρώτησα.
01:49
"No, no, do it in EnglishΑγγλικά,
just soundήχος LatinaΛατίνα."
28
97958
4625
«Όχι, όχι, κάντο στα Αγγλικά,
απλώς να ακούγεσαι Λατίνα».
01:56
"Well, I am a LatinaΛατίνα,
so isn't this what a LatinaΛατίνα soundsήχους like?"
29
104917
5458
«Είμαι Λατίνα, άρα δεν είναι
αυτό πώς ακούγεται μια Λατίνα;»
02:03
There was a long and awkwardαμήχανη silenceσιωπή,
30
111333
2601
Ακολούθησε μια μακριά και άβολη σιωπή,
02:05
and then finallyτελικά,
31
113958
1518
και τελικά,
02:07
"OK, sweetieγλυκιά μου, never mindμυαλό,
thank you for comingερχομός in, byeΑντίο!"
32
115500
3601
«Εντάξει γλυκιά μου, δεν πειράζει,
σε ευχαριστούμε που ήρθες, αντίο!»
02:11
It tookπήρε me mostπλέον of the carαυτοκίνητο rideβόλτα home
to realizeσυνειδητοποιώ that by "soundήχος more LatinaΛατίνα"
33
119125
4601
Καθώς επιστρέφαμε σπίτι με το αυτοκίνητο,
συνειδητοποίησα ότι
με το «να ακούγομαι πιο Λατίνα»
02:15
she was askingζητώντας me
to speakμιλώ in brokenσπασμένος EnglishΑγγλικά.
34
123750
3309
μου ζητούσε να μιλάω σε σπαστά Αγγλικά.
02:19
And I couldn'tδεν μπορούσε figureεικόνα out why the factγεγονός
35
127083
2018
Και δεν μπορούσα
να καταλάβω γιατί το γεγονός
02:21
that I was an actualπραγματικός,
real-lifeπραγματική ζωή, authenticαυθεντικός LatinaΛατίνα
36
129125
5351
ότι ήμουν μια πραγματική,
ζωντανή, αυθεντική Λατίνα
02:26
didn't really seemφαίνομαι to matterύλη.
37
134500
1809
δεν φαινόταν να έχει σημασία.
02:28
AnywayΟύτως ή άλλως, I didn't get the jobδουλειά.
38
136333
1851
Τέλος πάντων, δεν πήρα τη δουλειά.
02:30
I didn't get a lot of the jobsθέσεις εργασίας
people were willingπρόθυμος to see me for:
39
138208
3810
Δεν πήρα πολλές από τις δουλειές
για τις οποίες με έβλεπαν:
02:34
the gang-banger'sσυμμορία-συμμορίτης girlfriendφιλενάδα,
40
142042
2434
η φιλενάδα του συμμορίτη,
02:36
the sassyαυθάδης shoplifterκλέφτρα,
41
144500
2768
η αυθάδης κλέφτρα καταστημάτων,
02:39
pregnantέγκυος cholaChola numberαριθμός two.
42
147292
2309
η έγκυος Μεξικάνα νούμερο δύο.
02:41
(LaughterΤο γέλιο)
43
149625
1518
(Γέλια)
02:43
These were the kindsείδη of rolesρόλους
that existedυπήρχε for someoneκάποιος like me.
44
151167
4309
Τέτοιου είδους ρόλοι υπήρχαν
για κάποια σαν εμένα.
02:47
SomeoneΚάποιος they lookedκοίταξε at
and saw as too brownκαφέ, too fatΛίπος,
45
155500
4309
Κάποια που κοιτούσαν και έβλεπαν
ως πολύ σκούρα, πολύ χοντρή,
02:51
too poorΦτωχός, too unsophisticatedαπλές.
46
159833
3726
πολύ φτωχιά, πολύ λαϊκιά.
02:55
These rolesρόλους were stereotypesστερεότυπα
47
163583
1976
Αυτοί οι ρόλοι ήταν στερεότυπα
02:57
and couldn'tδεν μπορούσε have been furtherπεραιτέρω
from my ownτα δικά realityπραγματικότητα
48
165583
3643
και δεν θα μπορούσαν να είναι
πιο μακριά από τη δική μου πραγματικότητα
03:01
or from the rolesρόλους I dreamtονειρεύτηκα of playingπαιχνίδι.
49
169250
2601
ή από τους ρόλους
που ονειρευόμουν να παίξω.
03:03
I wanted to playπαίζω people
who were complexσυγκρότημα and multidimensionalπολυδιάστατη,
50
171875
3934
Ήθελα να παίξω πολύπλοκους
και πολυδιάστατους ανθρώπους,
03:07
people who existedυπήρχε in the centerκέντρο
of theirδικα τους ownτα δικά livesζωή.
51
175833
3935
ανθρώπους που υπήρχαν
στο επίκεντρο της δικής τους ζωής.
03:11
Not cardboardχαρτόνι cutoutsΜαγιό με κοψίματα that stoodστάθηκε
in the backgroundΙστορικό of someoneκάποιος else'sαλλού.
52
179792
4726
Όχι χάρτινα ομοιώματα που στέκονταν
στο φόντο της ζωής κάποιου άλλου.
03:16
But when I daredτόλμησε to say that
to my managerδιευθυντής --
53
184542
2892
Αλλά όταν τόλμησα να το πω
στο μάνατζέρ μου --
03:19
that's the personπρόσωπο I payπληρωμή
to help me find opportunityευκαιρία --
54
187458
3685
αυτός είναι ο άνθρωπος που πληρώνω
να με βοηθήσει να βρω ευκαιρίες --
03:23
his responseαπάντηση was,
55
191167
3017
η απάντησή του ήταν,
03:26
"SomeoneΚάποιος has to tell that girlκορίτσι
she has unrealisticμη ρεαλιστικές expectationsπροσδοκίες."
56
194208
5417
«Κάποιος πρέπει να πει σε αυτό το κορίτσι
ότι έχει μη ρεαλιστικές προσδοκίες».
03:33
And he wasn'tδεν ήταν wrongλανθασμένος.
57
201625
2059
Και δεν έκανε λάθος.
03:35
I mean, I firedπυροβολήθηκε him, but he wasn'tδεν ήταν wrongλανθασμένος.
58
203708
2435
Τον απέλυσα, αλλά δεν έκανε λάθος.
03:38
(LaughterΤο γέλιο)
59
206167
2142
(Γέλια)
03:40
(ApplauseΧειροκροτήματα)
60
208333
4601
(Χειροκρότημα)
03:44
Because wheneverΟποτεδήποτε I did try to get a roleρόλος
that wasn'tδεν ήταν a poorlyπτωχώς writtenγραπτός stereotypeστερεότυπο,
61
212958
5185
Επειδή κάθε φορά που προσπαθούσα
να πάρω έναν ρόλο
που δεν ήταν ένα κακογραμμένο στερεότυπο,
03:50
I would hearακούω,
62
218167
1267
άκουγα,
03:51
"We're not looking
to castεκμαγείο this roleρόλος diverselyποικιλοτρόπως."
63
219458
3101
«Δεν ψάχνουμε διαφορετικότητα
σε αυτή τη διανομή ρόλου».
03:54
Or, "We love her,
but she's too specificallyειδικά ethnicεθνικός."
64
222583
4518
Ή, «Μας αρέσει, αλλά είναι
πολύ συγκεκριμένα έθνικ».
03:59
Or, "UnfortunatelyΔυστυχώς, we alreadyήδη have
one LatinoΛατίνος in this movieταινία."
65
227125
4875
Ή, «Δυστυχώς, ήδη έχουμε
έναν Λατίνο σε αυτήν την ταινία».
04:05
I keptδιατηρούνται receivingλήψη the sameίδιο messageμήνυμα
again and again and again.
66
233125
5125
Λάμβανα συνεχώς το ίδιο μήνυμα.
04:11
That my identityΤαυτότητα was an obstacleεμπόδιο
I had to overcomeκαταβάλλω.
67
239167
5583
Ότι η ταυτότητά μου ήταν ένα εμπόδιο
που έπρεπε να ξεπεράσω.
04:18
And so I thought,
68
246167
2517
Κι έτσι σκέφτηκα,
04:20
"Come at me, obstacleεμπόδιο.
69
248708
1810
«Έλα, εμπόδιο.
04:22
I'm an AmericanΑμερικανική. My nameόνομα is AmericaΑμερική.
70
250542
4351
Είμαι Αμερικανίδα.
Το όνομά μου είναι Αμέρικα.
04:26
I trainedεκπαιδευμένο my wholeολόκληρος life for this,
I'll just followακολουθηστε the playbookPlaybook,
71
254917
4225
Εκπαιδεύτηκα όλη μου τη ζωή γι' αυτό,
απλώς θα ακολουθήσω τους κανόνες,
04:31
I'll work harderπιο δυνατα."
72
259166
1726
θα δουλέψω πιο σκληρά».
04:32
And so I did, I workedεργάστηκε my hardestπιο δύσκολο
73
260916
2643
Κι έτσι έκανα, δούλεψα
όσο πιο σκληρά μπορούσα
04:35
to overcomeκαταβάλλω all the things
that people said were wrongλανθασμένος with me.
74
263583
3768
για να ξεπεράσω όλα αυτά
που έλεγαν ότι ήταν λάθος με μένα.
04:39
I stayedέμεινε out of the sunήλιος
so that my skinδέρμα wouldn'tδεν θα ήταν get too brownκαφέ,
75
267375
3309
Δεν καθόμουν στον ήλιο
για να μη μαυρίσω πολύ,
04:42
I straightenedισιωμένο my curlsμπούκλες into submissionυποβολή.
76
270708
3976
ίσιωνα τις μπούκλες μου
μέχρι να υποκύψουν.
04:46
I constantlyσυνεχώς triedδοκιμασμένος to loseχάνω weightβάρος,
77
274708
1851
Συνεχώς προσπαθούσα να χάσω βάρος,
04:48
I boughtαγορασμένος fancierεκτρέφων ζώα
and more expensiveακριβός clothesρούχα.
78
276583
2726
αγόραζα πιο φανταχτερά και ακριβά ρούχα.
04:51
All so that when people lookedκοίταξε at me,
79
279333
1893
Όλα αυτά έτσι ώστε όταν με κοιτούσαν,
04:53
they wouldn'tδεν θα ήταν see a too fatΛίπος,
too brownκαφέ, too poorΦτωχός LatinaΛατίνα.
80
281250
5208
δε θα έβλεπαν μια πολύ χοντρή,
πολύ σκούρα, πολύ φτωχή Λατίνα.
04:59
They would see what I was capableικανός of.
81
287708
2685
Θα έβλεπαν τι μπορούσα να κάνω.
05:02
And maybe they would give me a chanceευκαιρία.
82
290417
2625
Και ίσως να μου έδιναν μια ευκαιρία.
05:07
And in an ironicειρωνικό twistσυστροφή of fateμοίρα,
83
295792
3892
Και σε ένα ειρωνικό γύρισμα της τύχης,
05:11
when I finallyτελικά did get a roleρόλος
that would make all my dreamsόνειρα come trueαληθής,
84
299708
4750
όταν τελικά πήρα έναν ρόλο που θα έκανε
όλα τα όνειρά μου πραγματικότητα,
05:18
it was a roleρόλος that requiredαπαιτείται me
to be exactlyακριβώς who I was.
85
306000
4208
ήταν ένας ρόλος που απαιτούσε
να είμαι ακριβώς αυτή που ήμουν.
05:23
AnaAna in "RealΠραγματικό WomenΓυναίκες Have CurvesΚαμπύλες"
86
311167
3392
Η Άνα στο «Οι πραγματικές
γυναίκες έχουν καμπύλες»
05:26
was a brownκαφέ, poorΦτωχός, fatΛίπος LatinaΛατίνα.
87
314583
3834
ήταν μια σκούρα, φτωχιά, χοντρή Λατίνα.
05:32
I had never seenείδα anyoneο καθενας
like her, anyoneο καθενας like me,
88
320125
4393
Δεν είχα δει ποτέ μου
κάποια σαν αυτήν, σαν εμένα,
05:36
existingυπάρχουσες in the centerκέντρο
of her ownτα δικά life storyιστορία.
89
324542
4392
να είναι στο επίκεντρο
της δικής της ιστορίας ζωής.
05:40
I traveledΤαξίδεψε throughoutκαθόλη τη διάρκεια the US
90
328958
1893
Ταξίδεψα σε όλες τις ΗΠΑ
05:42
and to multipleπολλαπλούς countriesχώρες with this filmταινία
91
330875
2226
και σε πολλές χώρες με αυτήν την ταινία
05:45
where people, regardlessΑνεξάρτητα of theirδικα τους ageηλικία,
ethnicityεθνικότητα, bodyσώμα typeτύπος,
92
333125
5434
όπου άνθρωποι, ανεξαρτήτως ηλικίας,
εθνικότητας, τύπου σώματος,
05:50
saw themselvesτους εαυτούς τους in AnaAna.
93
338583
2560
είδαν τον εαυτό τους στην Άνα.
05:53
A 17-year-old-ετών chubbyχοντρούλης/α MexicanΜεξικάνικη AmericanΑμερικανική girlκορίτσι
94
341167
3809
Μια παχουλή 17-χρονη Μεξικανοαμερικανίδα
05:57
strugglingαγωνίζονται againstκατά culturalπολιτιστικός normsκανόνες
to fulfillεκπληρώ her unlikelyαπίθανος dreamόνειρο.
95
345000
4750
που πάλευε ενάντια στα πολιτιστικά πρότυπα
για να εκπληρώσει το απίθανο όνειρό της.
06:02
In spiteπείσμα of what
I had been told my wholeολόκληρος life,
96
350750
3518
Παρά τα όσα μου είχαν πει όλη μου τη ζωή,
06:06
I saw firsthandαπό προσωπική πείρα that people actuallyπράγματι did
want to see storiesιστορίες about people like me.
97
354292
6267
είδα από πρώτο χέρι ότι ο κόσμος ήθελε
να δει ιστορίες για ανθρώπους σαν εμένα.
06:12
And that my unrealisticμη ρεαλιστικές expectationsπροσδοκίες
98
360583
3226
Και ότι οι μη ρεαλιστικές μου προσδοκίες
06:15
to see myselfεγώ ο ίδιος authenticallyαυθεντικά
representedεκπροσωπούνται in the cultureΠολιτισμός
99
363833
4060
να δω τον εαυτό μου να αντιπροσωπεύεται
αυθεντικά στην κουλτούρα
06:19
were other people’s expectationsπροσδοκίες, too.
100
367917
2208
ήταν και οι προσδοκίες και άλλων.
06:23
"RealΠραγματικό WomenΓυναίκες Have CurvesΚαμπύλες"
101
371250
1476
«Οι πραγματικές γυναίκες έχουν καμπύλες»
06:24
was a criticalκρίσιμος, culturalπολιτιστικός
and financialχρηματοοικονομική successεπιτυχία.
102
372750
4809
ήταν μια κριτική, πολιτισμική
και οικονομική επιτυχία.
06:29
"Great," I thought, "We did it!
103
377583
3209
«Τέλεια», σκέφτηκα, «Τα καταφέραμε!
06:33
We provedαποδείχθηκαν our storiesιστορίες have valueαξία.
104
381750
2768
Αποδείξαμε ότι οι ιστορίες μας έχουν αξία.
06:36
Things are going to changeαλλαγή now."
105
384542
2833
Τα πράγματα θα αλλάξουν τώρα».
06:42
But I watchedπαρακολούθησα as very little happenedσυνέβη.
106
390042
2934
Αλλά παρακολουθούσα
καθώς έγιναν πολύ λίγα.
06:45
There was no watershedκοιλάς μεταξύ ποταμών.
107
393000
2101
Δεν υπήρξε ένα σημείο καμπής.
06:47
No one in the industryβιομηχανία
was rushingβιασύνη to tell more storiesιστορίες
108
395125
3601
Κανένας στη βιομηχανία δεν έτρεχε
να αφηγηθεί περισσότερες ιστορίες
06:50
about the audienceακροατήριο that was hungryπεινασμένος
and willingπρόθυμος to payπληρωμή to see them.
109
398750
5875
για το κοινό που διψούσε και ήταν
έτοιμο να πληρώσει για να τις δει.
06:58
FourΤέσσερις yearsχρόνια laterαργότερα,
when I got to playπαίζω UglyΆσχημο BettyΜπέττυ,
110
406792
3958
Τέσσερα χρόνια αργότερα,
όταν έπαιξα στο «Ugly Betty»,
07:03
I saw the sameίδιο phenomenonφαινόμενο playπαίζω out.
111
411750
3101
είδα να επαναλαμβάνεται το ίδιο φαινόμενο.
07:06
"UglyΆσχημο BettyΜπέττυ" premieredπρεμιέρα in the US
to 16 millionεκατομμύριο viewersΟι θεατές
112
414875
4101
Το «Ugly Betty» έκανε πρεμιέρα στις ΗΠΑ
με 16 εκατομμύρια θεατές
07:11
and was nominatedυποψηφιότητα
for 11 EmmysΈμμυ in its first yearέτος.
113
419000
4208
και προτάθηκε για 11 βραβεία Έμμυ
την πρώτη του χρονιά.
07:16
(ApplauseΧειροκροτήματα)
114
424792
4434
(Χειροκρότημα)
07:21
But in spiteπείσμα of "UglyΆσχημο Betty'sΗ Μπέτι." successεπιτυχία,
115
429250
4351
Παρά την επιτυχία του «Ugly Betty»,
07:25
there would not be anotherαλλο televisionτηλεόραση showπροβολή
116
433625
3434
δεν θα υπήρχε άλλη τηλεοπτική σειρά
07:29
led by a LatinaΛατίνα actressηθοποιός
117
437083
2351
με πρωταγωνίστρια μια Λατίνα
07:31
on AmericanΑμερικανική televisionτηλεόραση for eightοκτώ yearsχρόνια.
118
439458
2625
στην αμερικανική τηλεόραση
για οκτώ χρόνια.
07:36
It's been 12 yearsχρόνια
119
444667
1934
Έχουν περάσει 12 χρόνια
07:38
sinceΑπό I becameέγινε the first and only LatinaΛατίνα
120
446625
3601
από τότε που έγινα η πρώτη
και μοναδική Λατίνα
07:42
to ever winνίκη an EmmyEmmy in a leadΟΔΗΓΩ categoryκατηγορία.
121
450250
2958
που έχει ποτέ κερδίσει Έμμυ
σε μια πρωταγωνιστική κατηγορία.
07:46
That is not a pointσημείο of prideυπερηφάνεια.
122
454333
2351
Δεν είναι κάτι να υπερηφανεύομαι.
07:48
That is a pointσημείο of deepβαθύς frustrationματαίωση.
123
456708
2518
Είναι κάτι για το οποίο
απογοητεύομαι βαθιά.
07:51
Not because awardsβραβεία proveαποδεικνύω our worthαξία,
124
459250
2768
Όχι επειδή τα βραβεία
αποδεικνύουν την αξία μας,
07:54
but because who we see
thrivingακμάζουσα in the worldκόσμος
125
462042
3809
αλλά επειδή το ποιοι βλέπουμε
να ευδοκιμούν στον κόσμο
07:57
teachesδιδάσκει us how to see ourselvesεμείς οι ίδιοι,
126
465875
2726
μας μαθαίνει πώς να βλέπουμε
τους εαυτούς μας,
08:00
how to think about our ownτα δικά valueαξία,
127
468625
2601
πώς να σκεφτόμαστε τη δική μας αξία,
08:03
how to dreamόνειρο about our futuresσυμβόλαια μελλοντικής εκπλήρωσης.
128
471250
2684
πώς να ονειρευόμαστε για το μέλλον μας.
08:05
And anytimeοποτεδήποτε I beginαρχίζουν to doubtαμφιβολία that,
129
473958
1935
Και κάθε φορά που αρχίζω να το αμφισβητώ,
08:07
I rememberθυμάμαι that there was a little girlκορίτσι,
livingζωή in the SwatSWAT ValleyΚοιλάδα of PakistanΠακιστάν.
130
475917
5101
θυμάμαι ότι υπήρχε ένα κοριτσάκι που ζούσε
στην κοιλάδα του Σουάτ στο Πακιστάν.
08:13
And somehowκάπως, she got
her handsτα χέρια on some DVDsDVD
131
481042
2892
Και κάπως, ήρθαν στα χέρια της μερικά DVD
08:15
of an AmericanΑμερικανική televisionτηλεόραση showπροβολή
132
483958
1976
μιας αμερικάνικης τηλεοπτικής σειράς
08:17
in whichοι οποίες she saw her ownτα δικά dreamόνειρο
of becomingθελκτικός a writerσυγγραφέας reflectedαντανακλάται.
133
485958
3750
όπου είδε να αντικατοπτρίζεται
το δικό της όνειρο να γίνει συγγραφέας.
08:23
In her autobiographyαυτοβιογραφία, MalalaΗ Malala wroteέγραψε,
134
491250
3518
Στην αυτοβιογραφία της, η Μαλάλα έγραψε,
08:26
"I had becomeγίνομαι interestedενδιαφερόμενος in journalismδημοσιογραφία
135
494792
1851
«Ενδιαφέρθηκα για τη δημοσιογραφία
08:28
after seeingβλέπων how my ownτα δικά wordsλόγια
could make a differenceδιαφορά
136
496667
3351
αφού είδα πώς οι ίδιες μου οι λέξεις
μπορούσαν να κάνουν διαφορά
08:32
and alsoεπίσης from watchingβλέποντας
the "UglyΆσχημο BettyΜπέττυ" DVDsDVD
137
500042
3976
καθώς και αφού είδα DVD του «Ugly Betty»
08:36
about life at an AmericanΑμερικανική magazineπεριοδικό."
138
504042
3017
για τη ζωή σε ένα αμερικάνικο περιοδικό».
08:39
(ApplauseΧειροκροτήματα)
139
507083
7060
(Χειροκρότημα)
08:46
For 17 yearsχρόνια of my careerκαριέρα,
140
514167
3726
Για 17 χρόνια στην καριέρα μου,
08:49
I have witnessedμάρτυρες the powerεξουσία our voicesφωνές have
141
517917
5266
έχω γίνει μάρτυρας της δύναμης
που έχουν οι φωνές μας
08:55
when they can accessπρόσβαση
presenceπαρουσία in the cultureΠολιτισμός.
142
523207
3043
όταν μπορούν να έχουν πρόσβαση
στην παρουσία στην κουλτούρα.
08:59
I've seenείδα it.
143
527292
1642
Το έχω δει.
09:00
I've livedέζησε it, we'veέχουμε all seenείδα it.
144
528958
2726
Το έχω ζήσει, το έχουμε δει όλοι μας.
09:03
In entertainmentψυχαγωγία, in politicsπολιτική,
145
531708
3185
Στην ψυχαγωγία, στην πολιτική,
09:06
in businessεπιχείρηση, in socialκοινωνικός changeαλλαγή.
146
534917
3809
στις επιχειρήσεις, στην κοινωνική αλλαγή.
09:10
We cannotδεν μπορώ denyαρνούμαι it --
presenceπαρουσία createsδημιουργεί possibilityδυνατότητα.
147
538750
4625
Δεν μπορούμε να το αρνηθούμε --
η παρουσία δημιουργεί δυνατότητα.
09:16
But for the last 17 yearsχρόνια,
148
544917
2017
Αλλά τα τελευταία 17 χρόνια,
09:18
I've alsoεπίσης heardακούσει the sameίδιο excusesδικαιολογίες
149
546958
2768
έχω ακούσει τις ίδιες δικαιολογίες
09:21
for why some of us can accessπρόσβαση
presenceπαρουσία in the cultureΠολιτισμός
150
549750
3893
γιατί μερικοί από εμάς μπορούν να έχουν
πρόσβαση στην παρουσία στην κουλτούρα
09:25
and some of us can't.
151
553667
1541
και μερικοί δεν μπορούν.
09:29
Our storiesιστορίες don't have an audienceακροατήριο,
152
557042
1726
Οι ιστορίες μας δεν έχουν κοινό,
09:30
our experiencesεμπειρίες won'tσυνηθισμένος resonateηχώ
in the mainstreammainstream,
153
558792
3392
οι εμπειρίες μας δεν συνηχούν
στο κύριο ρεύμα,
09:34
our voicesφωνές are too bigμεγάλο a financialχρηματοοικονομική riskκίνδυνος.
154
562208
3750
οι φωνές μας είναι πολύ
μεγάλο οικονομικό ρίσκο.
09:39
Just a fewλίγοι yearsχρόνια agoπριν, my agentπαράγοντα calledπου ονομάζεται
155
567625
2601
Μόλις πριν από λίγα χρόνια,
με πήρε τηλέφωνο ο ατζέντης μου
09:42
to explainεξηγώ to me why
I wasn'tδεν ήταν gettingνα πάρει a roleρόλος in a movieταινία.
156
570250
2976
για να μου εξηγήσει γιατί
δεν πήρα τον ρόλο σε μια ταινία.
09:45
He said, "They lovedαγαπούσε you
157
573250
1976
Είπε, «Τους άρεσες
09:47
and they really, really do want
to castεκμαγείο diverselyποικιλοτρόπως,
158
575250
3643
και θέλουν πραγματικά
και διανέμουν με διαφορετικότητα,
09:50
but the movieταινία isn't financeableχρηματοδότηση
untilμέχρις ότου they castεκμαγείο the whiteάσπρο roleρόλος first."
159
578917
5500
αλλά δεν μπορούν
να χρηματοδοτήσουν την ταινία
μέχρι να διανέμουν πρώτα έναν λευκό ρόλο».
09:58
He deliveredπαραδόθηκε the messageμήνυμα
with a brokenσπασμένος heartκαρδιά
160
586708
2685
Μου παρέδωσε το μήνυμα με βαριά καρδιά
10:01
and with a toneτόνος that communicatedεπικοινωνία,
"I understandκαταλαβαίνουν how messedμπέρδεμα up this is."
161
589417
3833
και με έναν τόνο που έλεγε,
«Καταλαβαίνω πόσο βλακεία είναι αυτό».
10:06
But nonethelessεντούτοις, just like
hundredsεκατοντάδες of timesφορές before,
162
594667
5934
Παρ' όλα αυτά, όπως
εκατοντάδες άλλες φορές,
10:12
I feltένιωσα the tearsδάκρυα rollρολό down my faceπρόσωπο.
163
600625
2250
ένιωσα τα δάκρυα να κυλάνε
στο πρόσωπό μου.
10:15
And the pangΠανγκ of rejectionαπόρριψη riseαύξηση up in me
164
603875
4059
Και ο πόνος της απόρριψης
να βγαίνει μέσα μου
10:19
and then the voiceφωνή of shameντροπή scoldingεπίπληξη me,
165
607958
2310
και μετά η φωνή της ντροπής
να με μαλώνει,
10:22
"You are a grownκαλλιεργούνται womanγυναίκα,
stop cryingκλάμα over a jobδουλειά."
166
610292
3541
«Είσαι μεγάλη γυναίκα,
σταμάτα να κλαις για μια δουλειά».
10:27
I wentπήγε throughδιά μέσου this processεπεξεργάζομαι, διαδικασία for yearsχρόνια
of acceptingαποδοχή the failureαποτυχία as my ownτα δικά
167
615208
4060
Πέρασα αυτή τη διαδικασία για χρόνια
με το να δέχομαι την αποτυχία ως δική μου
10:31
and then feelingσυναισθημα deepβαθύς shameντροπή
that I couldn'tδεν μπορούσε overcomeκαταβάλλω the obstaclesεμπόδια.
168
619292
4041
και μετά να νιώθω μεγάλη ντροπή
που δεν μπορούσα να ξεπεράσω τα εμπόδια.
10:36
But this time, I heardακούσει a newνέος voiceφωνή.
169
624750
1708
Αλλά αυτή τη φορά, άκουσα μια νέα φωνή.
10:39
A voiceφωνή that said, "I'm tiredκουρασμένος.
170
627750
3042
Μια φωνή που έλεγε, «Κουράστηκα.
10:43
I've had enoughαρκετά."
171
631917
1642
Αρκετά».
10:45
A voiceφωνή that understoodκατανοητή
172
633583
1601
Μια φωνή που καταλάβαινε
10:47
my tearsδάκρυα and my painπόνος
were not about losingχάνοντας a jobδουλειά.
173
635208
4292
ότι τα δάκρυα και ο πόνος
δεν ήταν επειδή έχασα τη δουλειά.
10:52
They were about what
was actuallyπράγματι beingνα εισαι said about me.
174
640417
3684
Ήταν γι' αυτά που έλεγαν για μένα.
10:56
What had been said about me my wholeολόκληρος life
175
644125
3893
Αυτά που έλεγαν για μένα
όλη μου τη ζωή
11:00
by executivesστελέχη and producersπαραγωγούς
176
648042
2976
στελέχη και παραγωγοί
11:03
and directorsδιευθυντές and writersσυγγραφείς
and agentsπράκτορες and managersδιευθυντές
177
651042
3017
και σκηνοθέτες και σεναριογράφοι
και ατζέντηδες και μάνατζερ
11:06
and teachersκαθηγητές and friendsοι φιλοι and familyοικογένεια.
178
654083
2935
και δάσκαλοι και φίλοι και οικογένεια.
11:09
That I was a personπρόσωπο of lessπιο λιγο valueαξία.
179
657042
2625
Ότι ήμουν ένα άτομο μικρότερης αξίας.
11:12
I thought sunscreenαντηλιακό
and straighteningΊσιωμα ironsΣίδερα
180
660750
3601
Νόμιζα ότι το αντηλιακό
και το σίδερο ισιώματος
11:16
would bringνα φερεις about changeαλλαγή
in this deeplyκατα ΒΑΘΟΣ entrenchedεδραιωμένο valueαξία systemΣύστημα.
181
664375
4083
θα έφερναν την αλλαγή σε αυτό
το βαθιά εδραιωμένο σύστημα αξιών.
11:22
But what I realizedσυνειδητοποίησα in that momentστιγμή
182
670500
2934
Αλλά αυτό που συνειδητοποίησα
εκείνη τη στιγμή
11:25
was that I was never actuallyπράγματι askingζητώντας
the systemΣύστημα to changeαλλαγή.
183
673458
5768
ήταν ότι τελικά δεν ζητούσα ποτέ
από το σύστημα να αλλάξει.
11:31
I was askingζητώντας it to let me in,
and those aren'tδεν είναι the sameίδιο thing.
184
679250
5583
Του ζητούσα να με αφήσει να μπω,
και αυτά δεν ήταν τα ίδια πράγματα.
11:38
I couldn'tδεν μπορούσε changeαλλαγή
what a systemΣύστημα believedπιστεύω about me,
185
686375
3018
Δεν μπορούσα να αλλάξω
αυτά που πίστευε το σύστημα για μένα,
11:41
while I believedπιστεύω what
the systemΣύστημα believedπιστεύω about me.
186
689417
3000
ενώ εγώ πίστευα αυτά
που πίστευε για μένα το σύστημα.
11:45
And I did.
187
693458
1476
Και το έκανα.
11:46
I, like everyoneΟλοι around me,
188
694958
1893
Εγώ, όπως όλοι γύρω μου,
11:48
believedπιστεύω that it wasn'tδεν ήταν possibleδυνατόν
for me to existυπάρχει in my dreamόνειρο as I was.
189
696875
5750
πίστευα ότι δεν ήταν δυνατόν
να υπάρξω στο όνειρό μου όπως ήμουν.
11:55
And I wentπήγε about
tryingπροσπαθεί to make myselfεγώ ο ίδιος invisibleαόρατος.
190
703625
3625
Και προσπαθούσα να κάνω
τον εαυτό μου αόρατο.
12:02
What this revealedαποκάλυψε to me
was that it is possibleδυνατόν
191
710250
4434
Αυτό μου αποκάλυψε ότι είναι δυνατόν
12:06
to be the personπρόσωπο
who genuinelyπραγματικά wants to see changeαλλαγή
192
714708
5018
να είσαι το άτομο που θέλει
πραγματικά να δει αλλαγή
12:11
while alsoεπίσης beingνα εισαι the personπρόσωπο whoseτου οποίου actionsΕνέργειες
keep things the way they are.
193
719750
5917
ενώ είναι ταυτόχρονα το άτομο του οποίου
οι πράξεις κρατούν τα πράγματα τα ίδια.
12:20
And what it's led me to believe
is that changeαλλαγή isn't going to come
194
728500
3559
Και αυτό με οδήγησε να πιστεύω
ότι η αλλαγή δεν θα έρθει
12:24
by identifyingτον εντοπισμό the good guys
and the badκακό guys.
195
732083
2935
αναγνωρίζοντας
τους καλούς και τους κακούς.
12:27
That conversationσυνομιλία
letsεπιτρέπει us all off the hookάγκιστρο.
196
735042
2809
Αυτή η συζήτηση μας κάνει
να τη βγάζουμε καθαρή.
12:29
Because mostπλέον of us
are neitherκανενα απο τα δυο one of those.
197
737875
2500
Επειδή οι περισσότεροι από εμάς
δεν είμαστε τίποτα από αυτά τα δύο.
12:33
ChangeΑλλαγή will come
198
741500
1601
Η αλλαγή θα έρθει
12:35
when eachκαθε of us has the courageθάρρος
199
743125
1934
όταν κάθε ένας από εμάς έχει το κουράγιο
12:37
to questionερώτηση our ownτα δικά fundamentalθεμελιώδης
valuesαξίες and beliefsτις πεποιθήσεις.
200
745083
4226
να αναρωτηθεί ποιες είναι οι δικές μας
θεμελιώδεις αξίες και πεποιθήσεις.
12:41
And then see to it that our actionsΕνέργειες
leadΟΔΗΓΩ to our bestκαλύτερος intentionsπροθέσεις.
201
749333
5209
Και μετά να σιγουρευτεί ότι οι πράξεις μας
οδηγούν στις καλύτερες προθέσεις μας.
12:48
I am just one of millionsεκατομμύρια of people
202
756542
3059
Είμαι μόνο ένας από εκατομμύρια ανθρώπους
12:51
who have been told
that in orderΣειρά to fulfillεκπληρώ my dreamsόνειρα,
203
759625
3851
στους οποίους είπαν ότι
για να εκπληρώσω τα όνειρά μου,
12:55
in orderΣειρά to contributeσυμβάλλει
my talentsταλέντα to the worldκόσμος
204
763500
2184
για να συνεισφέρω
τα ταλέντα μου στον κόσμο
12:57
I have to resistαντιστέκομαι the truthαλήθεια of who I am.
205
765708
3125
πρέπει να αντισταθώ
στην αλήθεια του ποια είμαι.
13:02
I for one, am readyέτοιμος to stop resistingαντιστέκονται
206
770042
3809
Εγώ πάντως, είμαι έτοιμη
να σταματήσω να αντιστέκομαι
13:05
and to startαρχή existingυπάρχουσες
as my fullγεμάτος and authenticαυθεντικός selfεαυτός.
207
773875
4750
και να αρχίσω να υπάρχω
ως ο πλήρης και αυθεντικός εαυτός μου.
13:12
If I could go back and say anything
208
780417
2642
Αν μπορούσα να πάω πίσω
και να πω οτιδήποτε
13:15
to that nine-year-oldεννέα-έτος-παλαιό,
dancingχορός in the denden, dreamingόνειρα her dreamsόνειρα,
209
783083
4476
σε εκείνο το εννιάχρονο, που χόρευε
στο καμαράκι, που έκανε όνειρα,
13:19
I would say,
210
787583
1518
θα έλεγα,
13:21
my identityΤαυτότητα is not my obstacleεμπόδιο.
211
789125
2125
η ταυτότητά μου δεν είναι to εμπόδιο μου.
13:24
My identityΤαυτότητα is my superpowerυπερδύναμη.
212
792292
1958
Η ταυτότητά μου είναι η υπερδύναμή μου.
13:27
Because the truthαλήθεια is,
213
795250
2351
Επειδή η αλήθεια είναι,
13:29
I am what the worldκόσμος looksφαίνεται like.
214
797625
2083
ο κόσμος μοιάζει με μένα.
13:32
You are what the worldκόσμος looksφαίνεται like.
215
800667
2976
Ο κόσμος μοιάζει με σας.
13:35
CollectivelyΣυλλογικά, we are
what the worldκόσμος actuallyπράγματι looksφαίνεται like.
216
803667
5101
Συλλογικά, ο κόσμος μοιάζει
πραγματικά μαζί μας.
13:40
And in orderΣειρά for our systemsσυστήματα
to reflectκατοπτρίζω that,
217
808792
3101
Και για να αντικατοπτρίζουν
τα συστήματά μας αυτό,
13:43
they don't have to createδημιουργώ a newνέος realityπραγματικότητα.
218
811917
2958
δεν πρέπει να δημιουργήσουν
μια νέα πραγματικότητα.
13:47
They just have to stop
resistingαντιστέκονται the one we alreadyήδη liveζω in.
219
815833
3542
Πρέπει να σταματήσουν να αντιστέκονται
σε αυτόν που ήδη ζούμε.
13:52
Thank you.
220
820667
1267
Σας ευχαριστώ.
13:53
(ApplauseΧειροκροτήματα)
221
821958
4500
(Χειροκρότημα)
Translated by Chryssa Rapessi
Reviewed by Maria Panteli

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
America Ferrera - Actor, director, producer, activist
America Ferrera believes stories have the power to make people better. She uses her voice to speak up for more humanity and justice in the world.

Why you should listen

America Ferrera is an award-winning actress and producer known for her breakthrough role as Betty Suarez on ABC's hit comedy Ugly Betty. For her performance, Ferrera was recognized with a Golden Globe, Emmy and Screen Actors Guild Award, as well as ALMA and Imagen Awards. She currently produces and stars in the NBC workplace comedy Superstore, which is in its fourth season.

Ferrera recently released her first book, American Like Me, landing on the New York Times best-seller list. The book is a vibrant and varied collection of first-person accounts from prominent figures about the experience of growing up between cultures in America. A longtime activist, Ferrera co-founded HARNESS with her husband, Ryan Piers Williams, and Wilmer Valderrama in 2016. HARNESS is a community of artists, influencers and grassroots leaders that provides education and engagement opportunities to amplify the work of organizations and individuals working on behalf of social justice. In July 2016, Ferrera spoke at the Democratic National Convention in Philadelphia on behalf of women's rights and immigration in support of Hillary Clinton. She was a chair for the Artists' Committee for the Women's March on Washington and spoke at the historic Women's March the day after the 2017 Presidential Inauguration. In 2006, Ferrera founded her own television and film production company, Take Fountain.

More profile about the speaker
America Ferrera | Speaker | TED.com