ABOUT THE SPEAKER
America Ferrera - Actor, director, producer, activist
America Ferrera believes stories have the power to make people better. She uses her voice to speak up for more humanity and justice in the world.

Why you should listen

America Ferrera is an award-winning actress and producer known for her breakthrough role as Betty Suarez on ABC's hit comedy Ugly Betty. For her performance, Ferrera was recognized with a Golden Globe, Emmy and Screen Actors Guild Award, as well as ALMA and Imagen Awards. She currently produces and stars in the NBC workplace comedy Superstore, which is in its fourth season.

Ferrera recently released her first book, American Like Me, landing on the New York Times best-seller list. The book is a vibrant and varied collection of first-person accounts from prominent figures about the experience of growing up between cultures in America. A longtime activist, Ferrera co-founded HARNESS with her husband, Ryan Piers Williams, and Wilmer Valderrama in 2016. HARNESS is a community of artists, influencers and grassroots leaders that provides education and engagement opportunities to amplify the work of organizations and individuals working on behalf of social justice. In July 2016, Ferrera spoke at the Democratic National Convention in Philadelphia on behalf of women's rights and immigration in support of Hillary Clinton. She was a chair for the Artists' Committee for the Women's March on Washington and spoke at the historic Women's March the day after the 2017 Presidential Inauguration. In 2006, Ferrera founded her own television and film production company, Take Fountain.

More profile about the speaker
America Ferrera | Speaker | TED.com
TED2019

America Ferrera: My identity is a superpower -- not an obstacle

艾美莉卡·弗利拉: 我的特征是超能力,而不是障碍。

Filmed:
2,179,326 views

作为一个演员,导演和积极分子的艾美莉卡·乔治娜·弗利拉说,好莱坞不应该再拒绝这个世界真正的样子。在她的职业生涯中,她一直在呼吁更多真实多元的形象出现在媒体上——并且改变我们叙述故事的方式。“存在创造可能,”她说,“在这个世界上,我们所看到的闪闪发光的人教会了我们如何看待自己,如何思考自己的价值,以及如何梦想自己的未来。”
- Actor, director, producer, activist
America Ferrera believes stories have the power to make people better. She uses her voice to speak up for more humanity and justice in the world. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
On the red tiles瓷砖 in my family's家庭的 den巢穴
0
917
3142
在我家休息厅的红地砖上,
我曾伴着电视上播放的电影
《玫瑰舞后》又唱又跳,
00:16
I would dance舞蹈 and sing
to the made-for-TV电视制作 movie电影 "Gypsy吉普 赛,"
1
4083
4143
该电影是由贝特·米德勒主演的。
00:20
starring主演 Bette贝特 Midler米德勒.
2
8250
2143
(歌词)“我曾经有过梦想,
00:22
(Singing唱歌) "I had a dream梦想.
3
10417
2559
一个美好的梦,爸爸。”
00:25
A wonderful精彩 dream梦想, papa爸爸."
4
13000
3893
我会带着一个九岁孩子怀有的
迫切心情和强烈欲望歌唱。
00:28
I would sing it with the urgency
and the burning燃烧 desire欲望 of a nine-year-old九十岁
5
16917
4642
而事实上,我的确有一个梦想。
00:33
who did, in fact事实, have a dream梦想.
6
21583
3101
我的梦想是成为一名演员,
00:36
My dream梦想 was to be an actress演员.
7
24708
3768
而实际上,我从没有见过
任何一个和我相像的人
00:40
And it's true真正 that I never saw
anyone任何人 who looked看着 like me
8
28500
3351
出现在电视或电影节目中。
00:43
in television电视 or in films影片,
9
31875
1518
00:45
and sure, my family家庭 and friends朋友
and teachers教师 all constantly经常 warned警告 me
10
33417
5101
当然,我的家人,朋友
和老师都经常提醒我,
00:50
that people like me
didn't make it in Hollywood好莱坞.
11
38542
3875
像我这样的人不会有机会进好莱坞。
00:56
But I was an American美国.
12
44417
2184
但我是个美国人。
我所经历过的教育告诉我,无论肤色,
00:58
I had been taught to believe
that anyone任何人 could achieve实现 anything,
13
46625
4434
每个人都有可能做成任何事。
01:03
regardless而不管 of the color颜色 of their skin皮肤,
14
51083
3435
即便我的父母是洪都拉斯移民,
01:06
the fact事实 that my parents父母
immigrated移民 from Honduras洪都拉斯,
15
54542
2767
尽管我没有钱。
01:09
the fact事实 that I had no money.
16
57333
2167
01:12
I didn't need my dream梦想 to be easy简单,
17
60583
3185
我不需要使我的梦想变得简单,
我只希望它是可以被实现的。
01:15
I just needed需要 it to be possible可能.
18
63792
2375
01:19
And when I was 15,
19
67833
1500
在我15岁那年,
01:23
I got my first professional专业的 audition面试.
20
71125
3101
我得到了第一个正式试镜的机会。
这是一条关于电视节目订阅
或保释金的广告,
01:26
It was a commercial广告
for cable电缆 subscriptions订阅
21
74250
3518
我记得不是很具体了。
01:29
or bail保释 bonds债券, I don't really remember记得.
22
77792
2142
(笑声)
01:31
(Laughter笑声)
23
79958
1143
我能记得的是,选角色的导演问过我,
01:33
What I do remember记得
is that the casting铸件 director导向器 asked me,
24
81125
3625
01:38
"Could you do that again,
but just this time, sound声音 more Latina拉丁."
25
86000
5458
“你能再来一遍吗?希望这次听起来
更加有拉丁裔的感觉。”
01:44
"Um, OK.
26
92917
2309
“嗯···好的,
所以你希望我用西班牙语
重复一遍?” 我问。
01:47
So you want me
to do it in Spanish西班牙语?" I asked.
27
95250
2684
“哦不,用英语,只是
听起来像拉丁美洲的英语。”
01:49
"No, no, do it in English英语,
just sound声音 Latina拉丁."
28
97958
4625
01:56
"Well, I am a Latina拉丁,
so isn't this what a Latina拉丁 sounds声音 like?"
29
104917
5458
“呃,我就是拉丁裔,我说的不像吗?“
02:03
There was a long and awkward尴尬 silence安静,
30
111333
2601
过了一段长时间尴尬的沉默后,
她终于说,
02:05
and then finally最后,
31
113958
1518
“好的,亲爱的,不用在意,
谢谢你能来试镜,再见!”
02:07
"OK, sweetie糖果, never mind心神,
thank you for coming未来 in, bye再见!"
32
115500
3601
直到我坐车回到家以后,
我才明白“听起来更拉丁美洲”
02:11
It took me most of the car汽车 ride home
to realize实现 that by "sound声音 more Latina拉丁"
33
119125
4601
代表她希望让我讲蹩脚的英语。
02:15
she was asking me
to speak说话 in broken破碎 English英语.
34
123750
3309
我不能明白为什么
02:19
And I couldn't不能 figure数字 out why the fact事实
35
127083
2018
她并不在意我是一个真正的
02:21
that I was an actual实际,
real-life现实生活, authentic真实 Latina拉丁
36
129125
5351
拉丁裔的事实。
02:26
didn't really seem似乎 to matter.
37
134500
1809
长话短说,我并没有得到这份工作。
02:28
Anyway无论如何, I didn't get the job工作.
38
136333
1851
我错失了很多机会,
那些人更希望看到我饰演:
02:30
I didn't get a lot of the jobs工作
people were willing愿意 to see me for:
39
138208
3810
混混的女朋友,
02:34
the gang-banger's黑帮的 girlfriend女朋友,
40
142042
2434
时髦霸气的扒手,
02:36
the sassy时髦 shoplifter商店扒手,
41
144500
2768
第二位拉美孕妇。
02:39
pregnant chola乔拉 number two.
42
147292
2309
(笑声)
02:41
(Laughter笑声)
43
149625
1518
就好像生来就有角色给像我这样的人。
02:43
These were the kinds of roles角色
that existed存在 for someone有人 like me.
44
151167
4309
像我这样,看起来皮肤太黑,太胖,
02:47
Someone有人 they looked看着 at
and saw as too brown棕色, too fat脂肪,
45
155500
4309
太穷,太肤浅,不够老练。
02:51
too poor较差的, too unsophisticated淳朴.
46
159833
3726
这些角色是人们的刻板印象,
02:55
These roles角色 were stereotypes定型
47
163583
1976
离真实的我,或者是离我梦想的角色
02:57
and couldn't不能 have been further进一步
from my own拥有 reality现实
48
165583
3643
相隔甚远。
03:01
or from the roles角色 I dreamt梦见 of playing播放.
49
169250
2601
我希望我饰演的角色性格丰富,
03:03
I wanted to play people
who were complex复杂 and multidimensional多维,
50
171875
3934
是自己人生的主角,
03:07
people who existed存在 in the center中央
of their own拥有 lives生活.
51
175833
3935
不是什么人肉背景或路人甲。
03:11
Not cardboard纸板 cutouts切口 that stood站在
in the background背景 of someone有人 else's别人的.
52
179792
4726
但当我大胆向我的经纪人 ,
03:16
But when I dared to say that
to my manager经理 --
53
184542
2892
我雇佣来帮我寻找演出机会的人反映时,
03:19
that's the person I pay工资
to help me find opportunity机会 --
54
187458
3685
他对此的反应是,
03:23
his response响应 was,
55
191167
3017
“必须要有个人来告诉这个女孩,
她的期待太不切实际了。”
03:26
"Someone有人 has to tell that girl女孩
she has unrealistic不切实际 expectations期望."
56
194208
5417
03:33
And he wasn't wrong错误.
57
201625
2059
他并没有错。
虽然我解雇了他,但他并没有错。
03:35
I mean, I fired解雇 him, but he wasn't wrong错误.
58
203708
2435
03:38
(Laughter笑声)
59
206167
2142
(笑声)
(掌声)
03:40
(Applause掌声)
60
208333
4601
每当我尝试去得到一个
并非刻板,可怜的角色时,
03:44
Because whenever每当 I did try to get a role角色
that wasn't a poorly不好 written书面 stereotype铅板,
61
212958
5185
我通常会听到:
03:50
I would hear,
62
218167
1267
“我们不准备改变这个角色的特点,“
03:51
"We're not looking
to cast this role角色 diversely多样化."
63
219458
3101
或是“我们喜爱这个角色,
但是她的种族太特殊了。”
03:54
Or, "We love her,
but she's too specifically特别 ethnic民族."
64
222583
4518
或者是“非常不幸,我们的电影里
已经有拉丁美裔演员了。”
03:59
Or, "Unfortunately不幸, we already已经 have
one Latino拉丁美洲人 in this movie电影."
65
227125
4875
04:05
I kept不停 receiving接收 the same相同 message信息
again and again and again.
66
233125
5125
我一遍又一遍的收到这样的信息。
04:11
That my identity身分 was an obstacle障碍
I had to overcome克服.
67
239167
5583
这告诉我我的身份特征
是我必须跨越过的障碍 。
04:18
And so I thought,
68
246167
2517
所以我想:
“让苦难来得更猛烈些吧。
04:20
"Come at me, obstacle障碍.
69
248708
1810
我是美国人,我的名字是
艾美莉卡(America)。
04:22
I'm an American美国. My name名称 is America美国.
70
250542
4351
我的一生都在为此做准备,
我会循规蹈矩,
04:26
I trained熟练 my whole整个 life for this,
I'll just follow跟随 the playbook剧本,
71
254917
4225
我会更加努力。”
04:31
I'll work harder更难."
72
259166
1726
我这么做了,我尽了最大的努力
04:32
And so I did, I worked工作 my hardest最难
73
260916
2643
04:35
to overcome克服 all the things
that people said were wrong错误 with me.
74
263583
3768
来克服人们反对的声音。
我几乎不站在阳光下,
只为了让我的皮肤不会太黑,
04:39
I stayed out of the sun太阳
so that my skin皮肤 wouldn't不会 get too brown棕色,
75
267375
3309
04:42
I straightened拉直 my curls卷发 into submission服从.
76
270708
3976
我拉直了我原本的卷发。
我一直在减肥,
04:46
I constantly经常 tried试着 to lose失去 weight重量,
77
274708
1851
我买那些更花哨并且更昂贵的衣服。
04:48
I bought fancier空想家
and more expensive昂贵 clothes衣服.
78
276583
2726
这都是为了当人们再看到我时,
04:51
All so that when people looked看着 at me,
79
279333
1893
他们见到的不会是一个太胖,
太黑,太穷的拉丁美洲人。
04:53
they wouldn't不会 see a too fat脂肪,
too brown棕色, too poor较差的 Latina拉丁.
80
281250
5208
04:59
They would see what I was capable of.
81
287708
2685
他们会见到一个我能
展现出来的符合他们要求的人,
这样也许他们会给我一个机会。
05:02
And maybe they would give me a chance机会.
82
290417
2625
05:07
And in an ironic具有讽刺意味 twist of fate命运,
83
295792
3892
讽刺的是,在命运的转折点,
我终于得到了一个让我能圆梦的角色,
05:11
when I finally最后 did get a role角色
that would make all my dreams come true真正,
84
299708
4750
05:18
it was a role角色 that required需要 me
to be exactly究竟 who I was.
85
306000
4208
这是一个要求我本色出演的角色。
05:23
Ana安娜 in "Real真实 Women妇女 Have Curves曲线"
86
311167
3392
《真女有型》中的安娜,
一个黑皮肤,贫穷,丰腴的拉丁美洲女人。
05:26
was a brown棕色, poor较差的, fat脂肪 Latina拉丁.
87
314583
3834
05:32
I had never seen看到 anyone任何人
like her, anyone任何人 like me,
88
320125
4393
我从未看见过任何活在
自己书写的生命故事中的人,
像她一样,像我一样。
05:36
existing现有 in the center中央
of her own拥有 life story故事.
89
324542
4392
我曾和这部电影在美国和其他国家
05:40
I traveled旅行 throughout始终 the US
90
328958
1893
05:42
and to multiple countries国家 with this film电影
91
330875
2226
四处宣传,
人们在安娜身上都能看到他们自己,
05:45
where people, regardless而不管 of their age年龄,
ethnicity种族, body身体 type类型,
92
333125
5434
无论年龄,无论肤色,无论体型。
05:50
saw themselves他们自己 in Ana安娜.
93
338583
2560
一个胖乎乎的17岁墨西哥裔美国女孩,
05:53
A 17-year-old-岁 chubby丰满的 Mexican墨西哥人 American美国 girl女孩
94
341167
3809
为了实现她看似遥远的梦,
和世俗对抗着。
05:57
struggling奋斗的 against反对 cultural文化 norms规范
to fulfill履行 her unlikely不会 dream梦想.
95
345000
4750
06:02
In spite尽管 of what
I had been told my whole整个 life,
96
350750
3518
尽管我常被他人评头论足,
我知道人们还是会想要看
和我一样的人的生活。
06:06
I saw firsthand第一手 that people actually其实 did
want to see stories故事 about people like me.
97
354292
6267
我那些不切实际的,
06:12
And that my unrealistic不切实际 expectations期望
98
360583
3226
想要在世俗文化中看到
真实的自我,
06:15
to see myself authentically真正的
represented代表 in the culture文化
99
363833
4060
也是其他人的期望。
06:19
were other people’s expectations期望, too.
100
367917
2208
06:23
"Real真实 Women妇女 Have Curves曲线"
101
371250
1476
《真女有型》
是一个带有批判性的,
有文化底蕴的,经济上的成功。
06:24
was a critical危急, cultural文化
and financial金融 success成功.
102
372750
4809
“太好了,”我想,“我们做到了!
06:29
"Great," I thought, "We did it!
103
377583
3209
06:33
We proved证实 our stories故事 have value.
104
381750
2768
我们证明了我们的故事有某些价值。
事情将会一点点变好。”
06:36
Things are going to change更改 now."
105
384542
2833
06:42
But I watched看着 as very little happened发生.
106
390042
2934
但是我没有看到任何改变,
并没有什么转折点。
06:45
There was no watershed分水岭.
107
393000
2101
在这个行业的人,没有一个
急着要去讲更多的故事,
06:47
No one in the industry行业
was rushing to tell more stories故事
108
395125
3601
讲那些观众们渴望听,
也愿意付钱去看的故事。
06:50
about the audience听众 that was hungry饥饿
and willing愿意 to pay工资 to see them.
109
398750
5875
06:58
Four years年份 later后来,
when I got to play Ugly丑陋 Betty贝蒂,
110
406792
3958
四年后,当我可以扮演
《丑女贝蒂》里的人物,
07:03
I saw the same相同 phenomenon现象 play out.
111
411750
3101
同样的现象依然存在。
《丑女贝蒂》在上映的第一年
仅在美国就有一千六百万次观看,
07:06
"Ugly丑陋 Betty贝蒂" premiered首演 in the US
to 16 million百万 viewers观众
112
414875
4101
07:11
and was nominated提名
for 11 Emmys艾 美 奖 in its first year.
113
419000
4208
还在艾美奖获得了11项提名。
07:16
(Applause掌声)
114
424792
4434
(掌声)
尽管如此,
07:21
But in spite尽管 of "Ugly丑陋 Betty's贝蒂的" success成功,
115
429250
4351
在之后的8年里,再没有另一部
由一位拉丁美裔演员
07:25
there would not be another另一个 television电视 show显示
116
433625
3434
07:29
led by a Latina拉丁 actress演员
117
437083
2351
主演的电视节目
出现在美国电视节目里。
07:31
on American美国 television电视 for eight years年份.
118
439458
2625
07:36
It's been 12 years年份
119
444667
1934
现在离我成为第一也仅此一位的
07:38
since以来 I became成为 the first and only Latina拉丁
120
446625
3601
拉丁美裔艾美奖获得者
已经过去12年了。
07:42
to ever win赢得 an Emmy in a lead category类别.
121
450250
2958
07:46
That is not a point of pride自豪.
122
454333
2351
这不是一个应该值得骄傲的事情。
这使我感到深深的失望。
07:48
That is a point of deep frustration挫折.
123
456708
2518
不是因为奖项才能够证明我们的价值,
07:51
Not because awards奖项 prove证明 our worth价值,
124
459250
2768
而是因为那些闪闪发光的人物
07:54
but because who we see
thriving in the world世界
125
462042
3809
能教会我们如何看待自己,
07:57
teaches us how to see ourselves我们自己,
126
465875
2726
教会我们思考自己的价值,
08:00
how to think about our own拥有 value,
127
468625
2601
08:03
how to dream梦想 about our futures期货.
128
471250
2684
教会我们如何去梦想未来。
08:05
And anytime任何时候 I begin开始 to doubt怀疑 that,
129
473958
1935
每当我开始质疑这句话,
我都会想起那个住在
巴基斯坦斯瓦特谷的小女孩,
08:07
I remember记得 that there was a little girl女孩,
living活的 in the Swat扑打 Valley of Pakistan巴基斯坦.
130
475917
5101
每当她将手放在一堆
08:13
And somehow不知何故, she got
her hands on some DVDsDVD光盘
131
481042
2892
美国电视节目的DVD光盘上,
08:15
of an American美国 television电视 show显示
132
483958
1976
都会看到她的梦想成真。
08:17
in which哪一个 she saw her own拥有 dream梦想
of becoming变得 a writer作家 reflected反射的.
133
485958
3750
08:23
In her autobiography自传, Malala马拉拉 wrote,
134
491250
3518
马拉拉在她的自传里写道,
“在看见了我的话语
能做出怎样的改变,
08:26
"I had become成为 interested有兴趣 in journalism新闻学
135
494792
1851
08:28
after seeing眼看 how my own拥有 words
could make a difference区别
136
496667
3351
并且看了关于在美国杂志社工作的剧集
《丑女贝蒂》的光盘后,
08:32
and also from watching观看
the "Ugly丑陋 Betty贝蒂" DVDsDVD光盘
137
500042
3976
我对新闻业产生了兴趣。”
08:36
about life at an American美国 magazine杂志."
138
504042
3017
(掌声)
08:39
(Applause掌声)
139
507083
7060
我在职场的这17年,
08:46
For 17 years年份 of my career事业,
140
514167
3726
我见证了我们的声音是如何在
08:49
I have witnessed目击 the power功率 our voices声音 have
141
517917
5266
这个文化中迸发出力量的。
08:55
when they can access访问
presence存在 in the culture文化.
142
523207
3043
08:59
I've seen看到 it.
143
527292
1642
我见过。
我生活中有过,我们都见过。
09:00
I've lived生活 it, we've我们已经 all seen看到 it.
144
528958
2726
在娱乐圈,在政界,
09:03
In entertainment娱乐, in politics政治,
145
531708
3185
在商业中,在社会变革里。
09:06
in business商业, in social社会 change更改.
146
534917
3809
我们不能否认——存在就能创造可能。
09:10
We cannot不能 deny拒绝 it --
presence存在 creates创建 possibility可能性.
147
538750
4625
09:16
But for the last 17 years年份,
148
544917
2017
但是在过去的17年里,
我还是听到过相同的理由,
09:18
I've also heard听说 the same相同 excuses借口
149
546958
2768
关于为什么有些人
能够在这个文化中露面,
09:21
for why some of us can access访问
presence存在 in the culture文化
150
549750
3893
有些人却不能。
09:25
and some of us can't.
151
553667
1541
09:29
Our stories故事 don't have an audience听众,
152
557042
1726
我们的故事没有观众,
我们的经历和主流无法共鸣,
09:30
our experiences经验 won't惯于 resonate谐振
in the mainstream主流,
153
558792
3392
我们的声音会为电影带来财务问题。
09:34
our voices声音 are too big a financial金融 risk风险.
154
562208
3750
09:39
Just a few少数 years年份 ago, my agent代理人 called
155
567625
2601
就在几年前,我的代理人打电话来
解释为什么我没有
获得一个电影中的角色。
09:42
to explain说明 to me why
I wasn't getting得到 a role角色 in a movie电影.
156
570250
2976
他说:“他们很喜欢你,
09:45
He said, "They loved喜爱 you
157
573250
1976
他们也真的希望演员
来自各个国家各个文化,
09:47
and they really, really do want
to cast diversely多样化,
158
575250
3643
但是不将白人演员先招全,
这部电影就无法获得足够的钱。”
09:50
but the movie电影 isn't financeablefinanceable
until直到 they cast the white白色 role角色 first."
159
578917
5500
09:58
He delivered交付 the message信息
with a broken破碎 heart
160
586708
2685
他心碎地将这个消息传达给我,
用一种“我理解这简直是糟透了”的语气。
10:01
and with a tone that communicated传达,
"I understand理解 how messed搞砸 up this is."
161
589417
3833
10:06
But nonetheless尽管如此,, just like
hundreds数以百计 of times before,
162
594667
5934
尽管如此,就像之前
数不清的情况一样,
我感受到了眼泪慢慢流过我的脸颊。
10:12
I felt the tears眼泪 roll down my face面对.
163
600625
2250
10:15
And the pang of rejection拒绝 rise上升 up in me
164
603875
4059
被拒绝的痛苦在我心中升起,
羞愧的声音谴责我:
10:19
and then the voice语音 of shame耻辱 scolding痛骂 me,
165
607958
2310
“你是个成年女性了,
别为了一个工作而流泪。”
10:22
"You are a grown长大的 woman女人,
stop crying哭了 over a job工作."
166
610292
3541
10:27
I went through通过 this process处理 for years年份
of accepting验收 the failure失败 as my own拥有
167
615208
4060
几年过去了,我一直在努力
接受我自己的失败,
同时为我不能克服
这些困难而感到羞愧难当。
10:31
and then feeling感觉 deep shame耻辱
that I couldn't不能 overcome克服 the obstacles障碍.
168
619292
4041
10:36
But this time, I heard听说 a new voice语音.
169
624750
1708
不同的是,这一次我听到了新的声音。
10:39
A voice语音 that said, "I'm tired.
170
627750
3042
这个声音说:“我累了,
10:43
I've had enough足够."
171
631917
1642
我受够了。”
10:45
A voice语音 that understood了解
172
633583
1601
这个声音能够理解
我的眼泪和痛苦
不是因为我失去了一份工作,
10:47
my tears眼泪 and my pain疼痛
were not about losing失去 a job工作.
173
635208
4292
10:52
They were about what
was actually其实 being存在 said about me.
174
640417
3684
而是别人对我说的话。
那些关于我整个人生,
10:56
What had been said about me my whole整个 life
175
644125
3893
从行政高层到制片人,
11:00
by executives高管 and producers生产商
176
648042
2976
从导演到剧作家,到代理人和经纪人,
11:03
and directors董事 and writers作家
and agents代理 and managers经理
177
651042
3017
再到老师,朋友,和家人说的话,
11:06
and teachers教师 and friends朋友 and family家庭.
178
654083
2935
“我是个没什么价值的人。”
11:09
That I was a person of less value.
179
657042
2625
11:12
I thought sunscreen防晒
and straightening校直 irons铁杆
180
660750
3601
我以为防晒霜和直发棒可以
给这个深深定型的价值系统带来些改变。
11:16
would bring带来 about change更改
in this deeply entrenched根深蒂固 value system系统.
181
664375
4083
11:22
But what I realized实现 in that moment时刻
182
670500
2934
但是那一刻我醒悟了,
其实我从来没有要这个系统做出改变。
11:25
was that I was never actually其实 asking
the system系统 to change更改.
183
673458
5768
我一直在恳请他们让我
进入这个系统,这是不同的。
11:31
I was asking it to let me in,
and those aren't the same相同 thing.
184
679250
5583
11:38
I couldn't不能 change更改
what a system系统 believed相信 about me,
185
686375
3018
如果我相信这个系统对我的看法,
那我就没能力做出改变。
11:41
while I believed相信 what
the system系统 believed相信 about me.
186
689417
3000
11:45
And I did.
187
693458
1476
是这样的。
我,就像所有在我身边的人一样,
11:46
I, like everyone大家 around me,
188
694958
1893
11:48
believed相信 that it wasn't possible可能
for me to exist存在 in my dream梦想 as I was.
189
696875
5750
相信我不可能变成梦想中的我。
11:55
And I went about
trying to make myself invisible无形.
190
703625
3625
我一直在隐藏自己的想法。
12:02
What this revealed透露 to me
was that it is possible可能
191
710250
4434
这个想法向我揭示了一点,
在我的言行举止不变的同时,
12:06
to be the person
who genuinely真正的 wants to see change更改
192
714708
5018
我也可以是那个我一直想成为的人。
12:11
while also being存在 the person whose谁的 actions行动
keep things the way they are.
193
719750
5917
12:20
And what it's led me to believe
is that change更改 isn't going to come
194
728500
3559
这个想法也让我相信,
判断好人坏人不能带来任何改变。
12:24
by identifying识别 the good guys
and the bad guys.
195
732083
2935
这次谈话使我们都得以脱身,
12:27
That conversation会话
lets让我们 us all off the hook.
196
735042
2809
因为大多数人都不是其中的一个。
12:29
Because most of us
are neither也不 one of those.
197
737875
2500
12:33
Change更改 will come
198
741500
1601
在我们有足够的勇气
质疑我们根本的
12:35
when each of us has the courage勇气
199
743125
1934
价值观和信念的时候,改变就会到来。
12:37
to question our own拥有 fundamental基本的
values and beliefs信仰.
200
745083
4226
然后我们就可以看到
我们通过行动实现了目标。
12:41
And then see to it that our actions行动
lead to our best最好 intentions意图.
201
749333
5209
12:48
I am just one of millions百万 of people
202
756542
3059
很多人都被告知
12:51
who have been told
that in order订购 to fulfill履行 my dreams,
203
759625
3851
如果要实现梦想,
为世界贡献自己的力量,
12:55
in order订购 to contribute有助于
my talents人才 to the world世界
204
763500
2184
12:57
I have to resist the truth真相 of who I am.
205
765708
3125
就必须掩盖真实的自我,
而我正是其中的一员。
13:02
I for one, am ready准备 to stop resisting抵制
206
770042
3809
我已经准备好接纳自己,
展现完全真实的自己。
13:05
and to start开始 existing现有
as my full充分 and authentic真实 self.
207
773875
4750
如果我可以回过头去,
13:12
If I could go back and say anything
208
780417
2642
对那个在红砖上跳舞,
做梦的九岁小女孩说些什么,
13:15
to that nine-year-old九十岁,
dancing跳舞 in the den巢穴, dreaming做梦 her dreams,
209
783083
4476
我会告诉她,
13:19
I would say,
210
787583
1518
你的身份特征不是你的绊脚石,
13:21
my identity身分 is not my obstacle障碍.
211
789125
2125
13:24
My identity身分 is my superpower超级大国.
212
792292
1958
你的身份特征是你的超能力。
因为事情的真相是,
13:27
Because the truth真相 is,
213
795250
2351
13:29
I am what the world世界 looks容貌 like.
214
797625
2083
我就是世界的样子。
13:32
You are what the world世界 looks容貌 like.
215
800667
2976
你就是世界的样子。
13:35
Collectively, we are
what the world世界 actually其实 looks容貌 like.
216
803667
5101
所有人在一起就是世界真正的样子。
13:40
And in order订购 for our systems系统
to reflect反映 that,
217
808792
3101
为了使我们的制度可以反映出这一点,
13:43
they don't have to create创建 a new reality现实.
218
811917
2958
他们不需要创造一个新的现实,
13:47
They just have to stop
resisting抵制 the one we already已经 live生活 in.
219
815833
3542
他们只需要面对现实。
谢谢。
13:52
Thank you.
220
820667
1267
(掌声)
13:53
(Applause掌声)
221
821958
4500
Translated by Zining Pearl Yuan

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
America Ferrera - Actor, director, producer, activist
America Ferrera believes stories have the power to make people better. She uses her voice to speak up for more humanity and justice in the world.

Why you should listen

America Ferrera is an award-winning actress and producer known for her breakthrough role as Betty Suarez on ABC's hit comedy Ugly Betty. For her performance, Ferrera was recognized with a Golden Globe, Emmy and Screen Actors Guild Award, as well as ALMA and Imagen Awards. She currently produces and stars in the NBC workplace comedy Superstore, which is in its fourth season.

Ferrera recently released her first book, American Like Me, landing on the New York Times best-seller list. The book is a vibrant and varied collection of first-person accounts from prominent figures about the experience of growing up between cultures in America. A longtime activist, Ferrera co-founded HARNESS with her husband, Ryan Piers Williams, and Wilmer Valderrama in 2016. HARNESS is a community of artists, influencers and grassroots leaders that provides education and engagement opportunities to amplify the work of organizations and individuals working on behalf of social justice. In July 2016, Ferrera spoke at the Democratic National Convention in Philadelphia on behalf of women's rights and immigration in support of Hillary Clinton. She was a chair for the Artists' Committee for the Women's March on Washington and spoke at the historic Women's March the day after the 2017 Presidential Inauguration. In 2006, Ferrera founded her own television and film production company, Take Fountain.

More profile about the speaker
America Ferrera | Speaker | TED.com