ABOUT THE SPEAKER
America Ferrera - Actor, director, producer, activist
America Ferrera believes stories have the power to make people better. She uses her voice to speak up for more humanity and justice in the world.

Why you should listen

America Ferrera is an award-winning actress and producer known for her breakthrough role as Betty Suarez on ABC's hit comedy Ugly Betty. For her performance, Ferrera was recognized with a Golden Globe, Emmy and Screen Actors Guild Award, as well as ALMA and Imagen Awards. She currently produces and stars in the NBC workplace comedy Superstore, which is in its fourth season.

Ferrera recently released her first book, American Like Me, landing on the New York Times best-seller list. The book is a vibrant and varied collection of first-person accounts from prominent figures about the experience of growing up between cultures in America. A longtime activist, Ferrera co-founded HARNESS with her husband, Ryan Piers Williams, and Wilmer Valderrama in 2016. HARNESS is a community of artists, influencers and grassroots leaders that provides education and engagement opportunities to amplify the work of organizations and individuals working on behalf of social justice. In July 2016, Ferrera spoke at the Democratic National Convention in Philadelphia on behalf of women's rights and immigration in support of Hillary Clinton. She was a chair for the Artists' Committee for the Women's March on Washington and spoke at the historic Women's March the day after the 2017 Presidential Inauguration. In 2006, Ferrera founded her own television and film production company, Take Fountain.

More profile about the speaker
America Ferrera | Speaker | TED.com
TED2019

America Ferrera: My identity is a superpower -- not an obstacle

America Ferrera: A minha identidade é um superpoder — não é um obstáculo

Filmed:
2,179,326 views

Hollywood tem de deixar de resistir ao verdadeiro aspeto do mundo, diz America Ferrera, atriz, realizadora e ativista. Descrevendo as linhas de contorno da sua carreira, ela apela a uma representação mais autêntica das diferentes culturas nos "media" — e a uma mudança na forma como contamos as nossas histórias. "A presença cria a possibilidade" — diz ela. "Quem vemos prosperar no mundo ensina-nos como nos vermos a nós próprios, como pensarmos no nosso próprio valor, como sonharmos o nosso futuro."
- Actor, director, producer, activist
America Ferrera believes stories have the power to make people better. She uses her voice to speak up for more humanity and justice in the world. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
On the redvermelho tilesazulejos in my family'sfamília denDen
0
917
3142
Nos ladrilhos vermelhos
da sala da minha família
00:16
I would dancedança and singcantar
to the made-for-TVfeito-para-TV moviefilme "GypsyCigano,"
1
4083
4143
eu dançava e cantava
para o filme televisivo "Gipsy",
00:20
starringestrelado por BetteBette MidlerMidler.
2
8250
2143
protagonizado por Bette Midler.
00:22
(SingingCantando) "I had a dreamSonhe.
3
10417
2559
♪ Eu tive um sonho,
00:25
A wonderfulMaravilhoso dreamSonhe, papaPapai."
4
13000
3893
♪ um sonho lindo, papá.
00:28
I would singcantar it with the urgencyurgência
and the burningqueimando desiredesejo of a nine-year-oldnove anos de idade
5
16917
4642
Eu cantava com a urgência
e o desejo ardente duma miúda de 9 anos
00:33
who did, in factfacto, have a dreamSonhe.
6
21583
3101
que, de facto, tinha um sonho.
00:36
My dreamSonhe was to be an actressatriz.
7
24708
3768
O meu sonho era ser atriz.
00:40
And it's trueverdade that I never saw
anyonealguém who lookedolhou like me
8
28500
3351
É verdade que eu nunca tinha visto
ninguém parecida comigo
00:43
in televisiontelevisão or in filmsfilmes,
9
31875
1518
na televisão ou nos filmes,
00:45
and sure, my familyfamília and friendsamigos
and teachersprofessores all constantlyconstantemente warnedavisado me
10
33417
5101
e, claro, a minha família, amigos
e professores constantemente me avisavam
00:50
that people like me
didn't make it in HollywoodHollywood.
11
38542
3875
que pessoas como eu
não tinham sucesso em Hollywood.
00:56
But I was an AmericanAmericana.
12
44417
2184
Mas eu era norte-americana.
00:58
I had been taughtensinado to believe
that anyonealguém could achievealcançar anything,
13
46625
4434
Fui ensinada a acreditar
que qualquer pessoa consegue tudo
01:03
regardlessindependentemente of the colorcor of theirdeles skinpele,
14
51083
3435
independentemente da cor da pele,
01:06
the factfacto that my parentsparentes
immigratedImigrou from HondurasHonduras,
15
54542
2767
do facto de os meus pais
terem imigrado das Honduras,
01:09
the factfacto that I had no moneydinheiro.
16
57333
2167
do facto de eu não ter dinheiro.
01:12
I didn't need my dreamSonhe to be easyfácil,
17
60583
3185
Eu não precisava
que o meu sonho fosse fácil,
01:15
I just needednecessário it to be possiblepossível.
18
63792
2375
só precisava que fosse possível.
01:19
And when I was 15,
19
67833
1500
Quando eu tinha 15 anos,
01:23
I got my first professionalprofissional auditionaudição.
20
71125
3101
consegui a minha primeira
audição profissional.
01:26
It was a commercialcomercial
for cablecabo subscriptionsassinaturas
21
74250
3518
Era um anúncio publicitário
para a adesão à TV Cabo
01:29
or bailfiança bondstítulos, I don't really rememberlembrar.
22
77792
2142
ou pagamento de fianças, não me lembro.
01:31
(LaughterRiso)
23
79958
1143
(Risos)
01:33
What I do rememberlembrar
is that the castingfundição directordiretor askedperguntei me,
24
81125
3625
Do que me lembro
é que a diretora de "casting" me pediu:
01:38
"Could you do that again,
but just this time, soundsom more LatinaLatina."
25
86000
5458
"Pode fazer isso outra vez?
Mas desta vez, fale mais como uma latina."
01:44
"Um..., OK.
26
92917
2309
"Hum... Ok."
01:47
So you want me
to do it in SpanishEspanhol?" I askedperguntei.
27
95250
2684
"Então quer que fale
em espanhol?", perguntei.
01:49
"No, no, do it in EnglishInglês,
just soundsom LatinaLatina."
28
97958
4625
"Não, não, fale em inglês,
mas fale como uma latina."
01:56
"Well, I am a LatinaLatina,
so isn't this what a LatinaLatina soundssoa like?"
29
104917
5458
"Bem, eu sou latina.
Então, não é assim que uma latina fala?"
Houve um longo e constrangido silêncio,
02:03
There was a long and awkwardestranho silencesilêncio,
30
111333
2601
02:05
and then finallyfinalmente,
31
113958
1518
e depois, finalmente:
02:07
"OK, sweetieQuerida, never mindmente,
thank you for comingchegando in, byeTchau!"
32
115500
3601
"Ok, queridinha, esquece.
Obrigada por teres vindo. Adeus!"
02:11
It tooktomou me mosta maioria of the carcarro ridepasseio home
to realizeperceber that by "soundsom more LatinaLatina"
33
119125
4601
Levei a maior parte da viagem até casa
para perceber que, quando ela disse
"fale como uma latina"
02:15
she was askingPerguntando me
to speakfalar in brokenpartido EnglishInglês.
34
123750
3309
estava a pedir-me
para falar em inglês incorreto.
02:19
And I couldn'tnão podia figurefigura out why the factfacto
35
127083
2018
E não consegui perceber
porque é que o facto de ser
uma autêntica, verdadeira latina
02:21
that I was an actualreal,
real-lifevida real, authenticautêntico LatinaLatina
36
129125
5351
não parecia ser importante.
02:26
didn't really seemparecem to matterimportam.
37
134500
1809
02:28
AnywayDe qualquer forma, I didn't get the jobtrabalho.
38
136333
1851
Enfim, não consegui o trabalho.
02:30
I didn't get a lot of the jobsempregos
people were willingdisposto to see me for:
39
138208
3810
Não consegui muitos dos trabalhos
em que as pessoas me queriam ver:
02:34
the gang-banger's girlfriendamiga,
40
142042
2434
a namorada do membro de um gangue,
02:36
the sassyatrevida shoplifterLadrão,
41
144500
2768
a ladra de lojas atrevida,
02:39
pregnantgrávida cholaChola numbernúmero two.
42
147292
2309
a mestiça grávida n.º 2 do gangue.
02:41
(LaughterRiso)
43
149625
1518
(Risos)
02:43
These were the kindstipos of rolespapéis
that existedexistia for someonealguém like me.
44
151167
4309
Eram esses o tipo de papéis
que havia para alguém como eu.
02:47
SomeoneAlguém they lookedolhou at
and saw as too brownCastanho, too fatgordo,
45
155500
4309
Alguém para quem olhavam e viam
que era demasiado morena, demasiado gorda,
02:51
too poorpobre, too unsophisticatedNão sofisticada.
46
159833
3726
demasiado pobre,
demasiado simples.
02:55
These rolespapéis were stereotypesestereótipos
47
163583
1976
Esses papéis eram estereótipos
02:57
and couldn'tnão podia have been furthermais distante
from my ownpróprio realityrealidade
48
165583
3643
e não podiam estar mais distantes
da minha realidade
03:01
or from the rolespapéis I dreamtsonhou of playingjogando.
49
169250
2601
ou dos papéis que eu sonhava interpretar.
03:03
I wanted to playToque people
who were complexcomplexo and multidimensionalmultidimensionais,
50
171875
3934
Eu queria interpretar pessoas
complexas e multidimensionais,
03:07
people who existedexistia in the centercentro
of theirdeles ownpróprio livesvidas.
51
175833
3935
pessoas que existiam no centro
das suas próprias vidas
03:11
Not cardboardcartão cutoutsrecortes that stoodficou
in the backgroundfundo of someonealguém else'soutros.
52
179792
4726
e não silhuetas de cartão, em pé
contra o fundo de outra pessoa.
03:16
But when I daredousou to say that
to my managerGerente --
53
184542
2892
Mas quando eu me atrevi
a dizer isso ao meu agente
03:19
that's the personpessoa I paypagamento
to help me find opportunityoportunidade --
54
187458
3685
— que é a pessoa a quem pago
para me ajudar a encontrar oportunidades —
03:23
his responseresposta was,
55
191167
3017
a resposta dele foi:
03:26
"SomeoneAlguém has to tell that girlmenina
she has unrealisticirrealista expectationsexpectativas."
56
194208
5417
"Alguém tem de dizer àquela rapariga
que ela não tem expectativas realistas."
E ele não estava errado.
03:33
And he wasn'tnão foi wrongerrado.
57
201625
2059
Quero dizer, eu despedi-o,
mas ele não estava errado.
03:35
I mean, I fireddisparamos him, but he wasn'tnão foi wrongerrado.
58
203708
2435
03:38
(LaughterRiso)
59
206167
2142
(Risos)
03:40
(ApplauseAplausos)
60
208333
4601
(Aplausos)
03:44
Because wheneversempre que I did try to get a roleFunção
that wasn'tnão foi a poorlymal writtenescrito stereotypeestereótipo,
61
212958
5185
Porque sempre que tentava obter um papel
que não fosse um estereótipo mal escrito,
eu ouvia:
03:50
I would hearouvir,
62
218167
1267
03:51
"We're not looking
to castfundida this roleFunção diverselydiversamente."
63
219458
3101
"Não estamos a fazer um 'casting'
para um papel aberto à diversidade."
03:54
Or, "We love her,
but she's too specificallyespecificamente ethnicétnico."
64
222583
4518
Ou: "Gostamos muito dela,
mas é demasiado especificamente étnica."
03:59
Or, "UnfortunatelyInfelizmente, we already have
one LatinoLatino in this moviefilme."
65
227125
4875
Ou: "Infelizmente, já temos
um latino neste filme."
04:05
I keptmanteve receivingrecebendo the samemesmo messagemensagem
again and again and again.
66
233125
5125
Eu continuei a receber
a mesma mensagem vez após vez.
04:11
That my identityidentidade was an obstacleobstáculo
I had to overcomesuperar.
67
239167
5583
Que a minha identidade era um obstáculo
que tinha de ultrapassar.
04:18
And so I thought,
68
246167
2517
Então, eu pensei:
04:20
"Come at me, obstacleobstáculo.
69
248708
1810
"Vem ter comigo, obstáculo.
04:22
I'm an AmericanAmericana. My namenome is AmericaAmérica.
70
250542
4351
"Sou americana.
O meu nome é America.
04:26
I trainedtreinado my wholetodo life for this,
I'll just followSegue the playbookcartilha,
71
254917
4225
"Treinei a vida inteira para isto,
vou simplesmente seguir as regras,
04:31
I'll work hardermais difíceis."
72
259166
1726
"vou trabalhar mais."
04:32
And so I did, I workedtrabalhou my hardestmais difícil
73
260916
2643
E assim fiz: trabalhei o máximo
04:35
to overcomesuperar all the things
that people said were wrongerrado with me.
74
263583
3768
para ultrapassar tudo
o que diziam estar errado em mim.
04:39
I stayedfiquei out of the sundom
so that my skinpele wouldn'tnão seria get too brownCastanho,
75
267375
3309
Mantive-me afastada do sol
para não ficar demasiado bronzeada,
04:42
I straightenedendireitou my curlscachos into submissionapresentação.
76
270708
3976
endireitei os meus caracóis.
Tentei perder peso constantemente,
04:46
I constantlyconstantemente triedtentou to loseperder weightpeso,
77
274708
1851
04:48
I boughtcomprou fancierapreciador
and more expensivecaro clothesroupas.
78
276583
2726
comprei roupas mais elegantes e caras.
04:51
All so that when people lookedolhou at me,
79
279333
1893
Tudo isso para que,
quando as pessoas olhassem para mim,
04:53
they wouldn'tnão seria see a too fatgordo,
too brownCastanho, too poorpobre LatinaLatina.
80
281250
5208
não vissem uma latina demasiado gorda,
demasiado morena, demasiado pobre.
04:59
They would see what I was capablecapaz of.
81
287708
2685
Elas veriam o que eu era capaz de fazer.
05:02
And maybe they would give me a chancechance.
82
290417
2625
E talvez me dessem uma hipótese.
05:07
And in an ironicirônico twisttorção of fatedestino,
83
295792
3892
Numa reviravolta irónica do destino,
05:11
when I finallyfinalmente did get a roleFunção
that would make all my dreamssonhos come trueverdade,
84
299708
4750
quando finalmente consegui um papel
que realizaria todos os meus sonhos,
05:18
it was a roleFunção that requiredrequeridos me
to be exactlyexatamente who I was.
85
306000
4208
era um papel que me exigia
ser exatamente quem eu era.
05:23
AnaAna in "RealReal WomenMulheres Have CurvesCurvas"
86
311167
3392
A Ana, em "Mulheres de Verdade Têm Curvas"
05:26
was a brownCastanho, poorpobre, fatgordo LatinaLatina.
87
314583
3834
era uma latina morena, pobre e gorda.
05:32
I had never seenvisto anyonealguém
like her, anyonealguém like me,
88
320125
4393
Nunca tinha visto ninguém como ela,
ninguém como eu,
05:36
existingexistir in the centercentro
of her ownpróprio life storyhistória.
89
324542
4392
que existisse no centro
da sua história de vida.
05:40
I traveledviajei throughoutao longo the US
90
328958
1893
Viajei através dos EUA
05:42
and to multiplemúltiplo countriespaíses with this filmfilme
91
330875
2226
e fui a muitos países com este filme,
05:45
where people, regardlessindependentemente of theirdeles ageera,
ethnicityetnia, bodycorpo typetipo,
92
333125
5434
onde as pessoas, independentemente
da idade, da etnia, do tipo de corpo,
05:50
saw themselvessi mesmos in AnaAna.
93
338583
2560
se viam a si mesmas na Ana.
05:53
A 17-year-old-ano de idade chubbygordinho MexicanMexicano AmericanAmericana girlmenina
94
341167
3809
Uma rapariga mexicano-americana
gorducha, de 17 anos,
05:57
strugglinglutando againstcontra culturalcultural normsnormas
to fulfillPreencha her unlikelyimprovável dreamSonhe.
95
345000
4750
a lutar contra as normas culturais
para realizar o seu sonho improvável.
06:02
In spiteapesar de of what
I had been told my wholetodo life,
96
350750
3518
Apesar do que me tinham dito
toda a minha vida,
06:06
I saw firsthandem primeira mão that people actuallyna realidade did
want to see storieshistórias about people like me.
97
354292
6267
verifiquei em primeira mão
que as pessoas queriam ver histórias
sobre pessoas como eu.
06:12
And that my unrealisticirrealista expectationsexpectativas
98
360583
3226
E que as minhas expectativas irrealistas
06:15
to see myselfEu mesmo authenticallyautenticamente
representedrepresentado in the culturecultura
99
363833
4060
de me ver a mim mesma representada
na cultura, de forma autêntica,
06:19
were other people’s expectationsexpectativas, too.
100
367917
2208
também eram as expectativas
de outras pessoas.
"Mulheres de Verdade Têm Curvas"
06:23
"RealReal WomenMulheres Have CurvesCurvas"
101
371250
1476
06:24
was a criticalcrítico, culturalcultural
and financialfinanceiro successsucesso.
102
372750
4809
foi um sucesso financeiro,
cultural e da crítica.
06:29
"Great," I thought, "We did it!
103
377583
3209
"Excelente", pensei eu. "Conseguimos!
06:33
We provedprovado our storieshistórias have valuevalor.
104
381750
2768
"Provámos que
as nossas histórias têm valor.
06:36
Things are going to changemudança now."
105
384542
2833
"As coisas agora vão mudar."
06:42
But I watchedassisti as very little happenedaconteceu.
106
390042
2934
Mas vi que muito pouco aconteceu.
06:45
There was no watershedbacia hidrográfica.
107
393000
2101
Não houve linha divisória.
06:47
No one in the industryindústria
was rushingcorrendo to tell more storieshistórias
108
395125
3601
Ninguém na indústria
estava a correr para contar mais histórias
06:50
about the audiencepúblico that was hungrycom fome
and willingdisposto to paypagamento to see them.
109
398750
5875
de que a audiência tinha fome
e vontade de pagar para as ver.
06:58
FourQuatro yearsanos latermais tarde,
when I got to playToque UglyFeio BettyBetty,
110
406792
3958
Quatro anos mais tarde,
quando interpretei "Betty Feia",
07:03
I saw the samemesmo phenomenonfenômeno playToque out.
111
411750
3101
assisti ao mesmo fenómeno.
07:06
"UglyFeio BettyBetty" premieredestreou in the US
to 16 millionmilhão viewersespectadores
112
414875
4101
"Betty Feia" estreou nos EUA
para 16 milhões de espectadores
07:11
and was nominatednomeado
for 11 EmmysEmmy in its first yearano.
113
419000
4208
e foi nomeada para 11 Emmys
no primeiro ano.
07:16
(ApplauseAplausos)
114
424792
4434
(Aplausos)
07:21
But in spiteapesar de of "UglyFeio Betty'sBetty ' s" successsucesso,
115
429250
4351
Mas, apesar do sucesso de "Betty Feia",
07:25
there would not be anotheroutro televisiontelevisão showexposição
116
433625
3434
não haveria outra série televisiva
07:29
led by a LatinaLatina actressatriz
117
437083
2351
com uma latina como atriz principal
07:31
on AmericanAmericana televisiontelevisão for eightoito yearsanos.
118
439458
2625
na televisão norte-americana
durante oito anos.
07:36
It's been 12 yearsanos
119
444667
1934
Já passaram 12 anos
07:38
sinceDesde a I becamepassou a ser the first and only LatinaLatina
120
446625
3601
desde que fui a primeira e única latina
07:42
to ever winganhar an EmmyEmmy in a leadconduzir categorycategoria.
121
450250
2958
a ganhar um Emmy numa categoria principal.
Isso não é motivo de orgulho.
07:46
That is not a pointponto of prideorgulho.
122
454333
2351
07:48
That is a pointponto of deepprofundo frustrationfrustração.
123
456708
2518
Isso é motivo de profunda frustração.
07:51
Not because awardsprêmios proveprovar our worthque vale a pena,
124
459250
2768
Não porque os prémios
provem o nosso valor,
07:54
but because who we see
thrivingprosperando in the worldmundo
125
462042
3809
mas porque quem vemos
prosperar no mundo
07:57
teachesensina us how to see ourselvesnós mesmos,
126
465875
2726
ensina-nos como nos vermos a nós próprios,
08:00
how to think about our ownpróprio valuevalor,
127
468625
2601
como pensarmos
no nosso próprio valor,
08:03
how to dreamSonhe about our futuresFutures.
128
471250
2684
como sonharmos o nosso futuro.
08:05
And anytimea qualquer momento I begininício to doubtdúvida that,
129
473958
1935
Sempre que começo a duvidar disso,
08:07
I rememberlembrar that there was a little girlmenina,
livingvivo in the SwatSWAT ValleyVale of PakistanPaquistão.
130
475917
5101
lembro-me de que havia uma menina
que vivia no Vale Swat do Paquistão.
08:13
And somehowde alguma forma, she got
her handsmãos on some DVDsDVDs
131
481042
2892
E, de alguma maneira,
ela conseguiu uns DVD
08:15
of an AmericanAmericana televisiontelevisão showexposição
132
483958
1976
de uma série norte-americana
08:17
in whichqual she saw her ownpróprio dreamSonhe
of becomingtornando-se a writerescritor reflectedrefletida.
133
485958
3750
na qual ela viu refletido o seu sonho
de se tornar uma escritora.
08:23
In her autobiographyautobiografia, MalalaMalala wroteescrevi,
134
491250
3518
Na sua autobiografia, Malala escreveu:
08:26
"I had becometornar-se interestedinteressado in journalismjornalismo
135
494792
1851
"Interessei-me pelo jornalismo
08:28
after seeingvendo how my ownpróprio wordspalavras
could make a differencediferença
136
496667
3351
"depois de ver como as minhas palavras
podiam fazer a diferença
08:32
and alsoAlém disso from watchingassistindo
the "UglyFeio BettyBetty" DVDsDVDs
137
500042
3976
"e também depois de ver
os DVD de 'Betty Feia'
08:36
about life at an AmericanAmericana magazinerevista."
138
504042
3017
"sobre a vida, numa revista
norte-americana."
08:39
(ApplauseAplausos)
139
507083
7060
(Aplausos e vivas)
08:46
For 17 yearsanos of my careercarreira,
140
514167
3726
Durante 17 anos da minha carreira,
08:49
I have witnessedtestemunhado the powerpoder our voicesvozes have
141
517917
5266
testemunhei o poder
que as nossas vozes têm
08:55
when they can accessAcesso
presencepresença in the culturecultura.
142
523207
3043
quando temos acesso
à presença na cultura.
08:59
I've seenvisto it.
143
527292
1642
Eu vi isso.
09:00
I've livedvivia it, we'venós temos all seenvisto it.
144
528958
2726
Eu vivi-o, todos nós o vimos.
09:03
In entertainmententretenimento, in politicspolítica,
145
531708
3185
No entretenimento, na política,
09:06
in businesso negócio, in socialsocial changemudança.
146
534917
3809
nos negócios, na mudança social.
09:10
We cannotnão podes denynegar it --
presencepresença createscria possibilitypossibilidade.
147
538750
4625
Não o podemos negar
— a presença cria possibilidade.
09:16
But for the last 17 yearsanos,
148
544917
2017
Mas nos últimos 17 anos,
09:18
I've alsoAlém disso heardouviu the samemesmo excusesdesculpas
149
546958
2768
eu também ouvi as mesmas desculpas
09:21
for why some of us can accessAcesso
presencepresença in the culturecultura
150
549750
3893
para a razão de alguns de nós
poderem aceder à presença na cultura
09:25
and some of us can't.
151
553667
1541
e alguns de nós não poderem.
As nossas histórias não têm audiência,
09:29
Our storieshistórias don't have an audiencepúblico,
152
557042
1726
09:30
our experiencesexperiências won'tnão vai resonateressoa
in the mainstreamconvencional,
153
558792
3392
as nossas experiências não vão ao encontro
da tendência dominante,
09:34
our voicesvozes are too biggrande a financialfinanceiro riskrisco.
154
562208
3750
as nossas vozes são um risco financeiro
demasiado grande.
Há uns anos, o meu agente telefonou-me
09:39
Just a fewpoucos yearsanos agoatrás, my agentAgente calledchamado
155
567625
2601
para me explicar porque é que eu
não estava a conseguir um papel num filme.
09:42
to explainexplicar to me why
I wasn'tnão foi gettingobtendo a roleFunção in a moviefilme.
156
570250
2976
09:45
He said, "They lovedAmado you
157
573250
1976
Ele disse: "Eles adoraram-te
09:47
and they really, really do want
to castfundida diverselydiversamente,
158
575250
3643
"e querem muito, muito
fazer um 'casting' de diversidade
09:50
but the moviefilme isn't financeablefinanceável
untilaté they castfundida the whitebranco roleFunção first."
159
578917
5500
"mas o filme não é financiável enquanto
não escolherem primeiro o papel branco."
Ele entregou a mensagem
com o coração partido
09:58
He deliveredentregue the messagemensagem
with a brokenpartido heartcoração
160
586708
2685
10:01
and with a tonetom that communicatedcomunicado,
"I understandCompreendo how messedmexeu up this is."
161
589417
3833
e num tom que revelava:
"Percebo o disparate que isto é."
10:06
But nonethelessNão obstante, just like
hundredscentenas of timesvezes before,
162
594667
5934
Mas apesar disso, tal como
centenas de vezes antes,
10:12
I feltsentiu the tearslágrimas rolllista down my facecara.
163
600625
2250
senti as lágrimas caírem-me pelo rosto,
10:15
And the pangPereira of rejectionrejeição risesubir up in me
164
603875
4059
a angústia da rejeição subir em mim
10:19
and then the voicevoz of shamevergonha scoldingrepreendendo me,
165
607958
2310
e depois a voz da vergonha
a repreender-me:
10:22
"You are a growncrescido womanmulher,
stop cryinga chorar over a jobtrabalho."
166
610292
3541
"És uma mulher adulta,
para de chorar por causa de um trabalho."
10:27
I wentfoi throughatravés this processprocesso for yearsanos
of acceptingaceitando the failurefalha as my ownpróprio
167
615208
4060
Passei por este processo durante anos
aceitando o fracasso como meu
10:31
and then feelingsentindo-me deepprofundo shamevergonha
that I couldn'tnão podia overcomesuperar the obstaclesobstáculos.
168
619292
4041
e depois sentindo profunda vergonha por
não conseguir ultrapassar os obstáculos.
10:36
But this time, I heardouviu a newNovo voicevoz.
169
624750
1708
Mas, desta vez, eu ouvi uma nova voz.
10:39
A voicevoz that said, "I'm tiredcansado.
170
627750
3042
Uma voz que disse: "Estou cansada.
"Estou farta."
10:43
I've had enoughsuficiente."
171
631917
1642
10:45
A voicevoz that understoodEntendido
172
633583
1601
Uma voz que compreendeu
10:47
my tearslágrimas and my paindor
were not about losingperdendo a jobtrabalho.
173
635208
4292
que as minhas lágrimas e a minha dor
não eram por perder um trabalho.
10:52
They were about what
was actuallyna realidade beingser said about me.
174
640417
3684
Eram por causa
do que estava a ser dito sobre mim.
10:56
What had been said about me my wholetodo life
175
644125
3893
O que tinha sido dito sobre mim
a minha vida inteira
11:00
by executivesexecutivos and producersprodutores
176
648042
2976
por executivos e produtores,
11:03
and directorsdiretores and writersescritoras
and agentsagentes and managersgerentes
177
651042
3017
por realizadores e argumentistas,
por agentes e gestores
11:06
and teachersprofessores and friendsamigos and familyfamília.
178
654083
2935
por professores,
por amigos, pela família.
11:09
That I was a personpessoa of lessMenos valuevalor.
179
657042
2625
Que eu era uma pessoa de menos valor.
11:12
I thought sunscreenprotetor solar
and straighteningalisamento ironsferros de engomar
180
660750
3601
Pensava que o protetor solar
e os ferros de alisar o cabelo
11:16
would bringtrazer about changemudança
in this deeplyprofundamente entrenchedentrincheirado valuevalor systemsistema.
181
664375
4083
trariam a mudança neste sistema de valores
profundamente entrincheirado.
11:22
But what I realizedpercebi in that momentmomento
182
670500
2934
Mas do que me apercebi naquele momento
11:25
was that I was never actuallyna realidade askingPerguntando
the systemsistema to changemudança.
183
673458
5768
foi que eu nunca pedi realmente
ao sistema para que mudasse.
11:31
I was askingPerguntando it to let me in,
and those aren'tnão são the samemesmo thing.
184
679250
5583
Eu estava a pedir para me deixarem entrar,
e isso não é a mesma coisa.
11:38
I couldn'tnão podia changemudança
what a systemsistema believedacreditava about me,
185
686375
3018
Eu não podia mudar
o que o sistema pensava de mim,
11:41
while I believedacreditava what
the systemsistema believedacreditava about me.
186
689417
3000
enquanto acreditasse naquilo
que o sistema acreditava sobre mim.
11:45
And I did.
187
693458
1476
E eu acreditava.
11:46
I, like everyonetodos around me,
188
694958
1893
Eu, como toda a gente à minha volta,
11:48
believedacreditava that it wasn'tnão foi possiblepossível
for me to existexistir in my dreamSonhe as I was.
189
696875
5750
acreditava que não era possível
eu existir nos meus sonhos, tal como era.
11:55
And I wentfoi about
tryingtentando to make myselfEu mesmo invisibleinvisível.
190
703625
3625
E tentei tornar-me invisível.
12:02
What this revealedrevelado to me
was that it is possiblepossível
191
710250
4434
O que isto me revelou foi
que é possível ser a pessoa
12:06
to be the personpessoa
who genuinelygenuinamente wants to see changemudança
192
714708
5018
que genuinamente
quer ver uma mudança
12:11
while alsoAlém disso beingser the personpessoa whosede quem actionsações
keep things the way they are.
193
719750
5917
enquanto também
continua a ser a pessoa
cujas ações mantêm as coisas como são.
12:20
And what it's led me to believe
is that changemudança isn't going to come
194
728500
3559
E isso fez-me acreditar
que a mudança não virá
12:24
by identifyingidentificando the good guys
and the badmau guys.
195
732083
2935
por identificarmos os bons e os maus.
12:27
That conversationconversação
letsvamos us all off the hookgancho.
196
735042
2809
Essa conversa
deixa-nos todos livres de culpa.
12:29
Because mosta maioria of us
are neithernem one of those.
197
737875
2500
Porque a maioria de nós
não são nem uma coisa nem outra.
12:33
ChangeMudança will come
198
741500
1601
A mudança virá
12:35
when eachcada of us has the couragecoragem
199
743125
1934
quando cada um de nós tiver a coragem
12:37
to questionquestão our ownpróprio fundamentalfundamental
valuesvalores and beliefscrenças.
200
745083
4226
de questionar os nossos valores
e crenças fundamentais,
12:41
And then see to it that our actionsações
leadconduzir to our bestmelhor intentionsintenções.
201
749333
5209
e de verificar depois
que as nossas ações nos conduzem
às nossas melhores intenções.
12:48
I am just one of millionsmilhões of people
202
756542
3059
Sou apenas uma entre milhões de pessoas
12:51
who have been told
that in orderordem to fulfillPreencha my dreamssonhos,
203
759625
3851
a quem tem sido dito
que, para realizar os meus sonhos,
de modo a contribuir
com os meus talentos para o mundo,
12:55
in orderordem to contributecontribuir
my talentstalentos to the worldmundo
204
763500
2184
12:57
I have to resistresistir the truthverdade of who I am.
205
765708
3125
tenho de resistir à verdade de quem sou.
13:02
I for one, am readypronto to stop resistingresistência à
206
770042
3809
Eu estou pronta a deixar de resistir
13:05
and to startcomeçar existingexistir
as my fullcheio and authenticautêntico selfauto.
207
773875
4750
e começar a existir inteira
e autenticamente como eu própria.
Se eu pudesse voltar atrás
e dizer alguma coisa
13:12
If I could go back and say anything
208
780417
2642
13:15
to that nine-year-oldnove anos de idade,
dancingdançando in the denDen, dreamingsonhando her dreamssonhos,
209
783083
4476
àquela menina de nove anos,
a dançar na sala, nos seus sonhos,
13:19
I would say,
210
787583
1518
eu diria:
13:21
my identityidentidade is not my obstacleobstáculo.
211
789125
2125
"A minha identidade não é o meu obstáculo.
"A minha identidade é o meu superpoder."
13:24
My identityidentidade is my superpowersuperpotência.
212
792292
1958
13:27
Because the truthverdade is,
213
795250
2351
Porque, na verdade,
13:29
I am what the worldmundo looksparece like.
214
797625
2083
eu sou o que o mundo parece.
13:32
You are what the worldmundo looksparece like.
215
800667
2976
Vocês são o que o mundo parece.
13:35
CollectivelyColetivamente, we are
what the worldmundo actuallyna realidade looksparece like.
216
803667
5101
Coletivamente, nós somos
o que o mundo efetivamente parece.
13:40
And in orderordem for our systemssistemas
to reflectrefletir that,
217
808792
3101
E para que os nossos sistemas
reflitam isso,
13:43
they don't have to createcrio a newNovo realityrealidade.
218
811917
2958
eles não têm de criar uma nova realidade.
13:47
They just have to stop
resistingresistência à the one we already liveviver in.
219
815833
3542
Eles têm apenas de deixar de resistir
à realidade em que já vivemos.
13:52
Thank you.
220
820667
1267
Obrigada.
13:53
(ApplauseAplausos)
221
821958
4500
(Aplausos e vivas)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
America Ferrera - Actor, director, producer, activist
America Ferrera believes stories have the power to make people better. She uses her voice to speak up for more humanity and justice in the world.

Why you should listen

America Ferrera is an award-winning actress and producer known for her breakthrough role as Betty Suarez on ABC's hit comedy Ugly Betty. For her performance, Ferrera was recognized with a Golden Globe, Emmy and Screen Actors Guild Award, as well as ALMA and Imagen Awards. She currently produces and stars in the NBC workplace comedy Superstore, which is in its fourth season.

Ferrera recently released her first book, American Like Me, landing on the New York Times best-seller list. The book is a vibrant and varied collection of first-person accounts from prominent figures about the experience of growing up between cultures in America. A longtime activist, Ferrera co-founded HARNESS with her husband, Ryan Piers Williams, and Wilmer Valderrama in 2016. HARNESS is a community of artists, influencers and grassroots leaders that provides education and engagement opportunities to amplify the work of organizations and individuals working on behalf of social justice. In July 2016, Ferrera spoke at the Democratic National Convention in Philadelphia on behalf of women's rights and immigration in support of Hillary Clinton. She was a chair for the Artists' Committee for the Women's March on Washington and spoke at the historic Women's March the day after the 2017 Presidential Inauguration. In 2006, Ferrera founded her own television and film production company, Take Fountain.

More profile about the speaker
America Ferrera | Speaker | TED.com