ABOUT THE SPEAKER
America Ferrera - Actor, director, producer, activist
America Ferrera believes stories have the power to make people better. She uses her voice to speak up for more humanity and justice in the world.

Why you should listen

America Ferrera is an award-winning actress and producer known for her breakthrough role as Betty Suarez on ABC's hit comedy Ugly Betty. For her performance, Ferrera was recognized with a Golden Globe, Emmy and Screen Actors Guild Award, as well as ALMA and Imagen Awards. She currently produces and stars in the NBC workplace comedy Superstore, which is in its fourth season.

Ferrera recently released her first book, American Like Me, landing on the New York Times best-seller list. The book is a vibrant and varied collection of first-person accounts from prominent figures about the experience of growing up between cultures in America. A longtime activist, Ferrera co-founded HARNESS with her husband, Ryan Piers Williams, and Wilmer Valderrama in 2016. HARNESS is a community of artists, influencers and grassroots leaders that provides education and engagement opportunities to amplify the work of organizations and individuals working on behalf of social justice. In July 2016, Ferrera spoke at the Democratic National Convention in Philadelphia on behalf of women's rights and immigration in support of Hillary Clinton. She was a chair for the Artists' Committee for the Women's March on Washington and spoke at the historic Women's March the day after the 2017 Presidential Inauguration. In 2006, Ferrera founded her own television and film production company, Take Fountain.

More profile about the speaker
America Ferrera | Speaker | TED.com
TED2019

America Ferrera: My identity is a superpower -- not an obstacle

America Ferrera: La mia identità è un superpotere, non un ostacolo

Filmed:
2,179,326 views

"Hollywood deve smetterla di opporsi al mondo per come è realmente" dice l'attrice, regista e attivista America Ferrera. Nel ripercorrere la sua carriera, invoca una rappresentazione più autentica delle varie culture nei media e un cambiamento nel nostro modo di raccontare le storie. "La presenza crea possibilità" dice. "Le persone che vediamo prosperare nel mondo ci insegnano come vedere noi stessi, cosa pensare del nostro valore e come sognare il nostro futuro".
- Actor, director, producer, activist
America Ferrera believes stories have the power to make people better. She uses her voice to speak up for more humanity and justice in the world. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

Sulle mattonelle rosse del salotto,
00:12
On the redrosso tilespiastrelle in my family'sLa famiglia di denDen
0
917
3142
cantavo e ballavo guardando
il film per la TV "Gypsy",
00:16
I would dancedanza and singcantare
to the made-for-TVmade-for-TV moviefilm "Gypsyzingaro,"
1
4083
4143
con Bette Midler.
00:20
starringCast BetteBette MidlerMidler.
2
8250
2143
(Canta) "Ho fatto un sogno,
00:22
(SingingCanto) "I had a dreamsognare.
3
10417
2559
un bellissimo sogno, papà."
00:25
A wonderfulmeraviglioso dreamsognare, papaPapa."
4
13000
3893
Cantavo con lo slancio
e l'ardente desiderio
00:28
I would singcantare it with the urgencyurgenza
and the burningardente desiredesiderio of a nine-year-oldnove-anno-vecchio
5
16917
4642
di una bambina di nove anni
che aveva davvero un sogno.
00:33
who did, in factfatto, have a dreamsognare.
6
21583
3101
Il mio sogno era diventare un'attrice.
00:36
My dreamsognare was to be an actressattrice.
7
24708
3768
È vero, non avevo mai visto
nessuno come me in televisione o nei film;
00:40
And it's truevero that I never saw
anyonechiunque who lookedguardato like me
8
28500
3351
00:43
in televisiontelevisione or in filmscinema,
9
31875
1518
e sì, la mia famiglia,
i miei amici e i miei insegnanti
00:45
and sure, my familyfamiglia and friendsamici
and teachersinsegnanti all constantlycostantemente warnedha avvertito me
10
33417
5101
non facevano che ripetermi
che le persone come me
non riuscivano a sfondare a Hollywood.
00:50
that people like me
didn't make it in HollywoodHollywood.
11
38542
3875
Ma ero un'americana!
00:56
But I was an AmericanAmericano.
12
44417
2184
Mi avevano insegnato a credere
che chiunque poteva fare qualunque cosa,
00:58
I had been taughtinsegnato to believe
that anyonechiunque could achieveraggiungere anything,
13
46625
4434
indipendentemente dal colore della pelle,
01:03
regardlessindipendentemente of the colorcolore of theirloro skinpelle,
14
51083
3435
dal fatto che i miei genitori
fossero immigrati dall'Honduras
01:06
the factfatto that my parentsgenitori
immigratedImmigrato from HondurasHonduras,
15
54542
2767
01:09
the factfatto that I had no moneyi soldi.
16
57333
2167
e dal fatto che non avessi un soldo.
Il mio sogno non doveva essere facile,
01:12
I didn't need my dreamsognare to be easyfacile,
17
60583
3185
doveva solo essere possibile.
01:15
I just needednecessaria it to be possiblepossibile.
18
63792
2375
A 15 anni,
01:19
And when I was 15,
19
67833
1500
ottenni il mio primo
provino professionale.
01:23
I got my first professionalprofessionale auditionprovino.
20
71125
3101
Era una pubblicità di abbonamenti via cavo
01:26
It was a commercialcommerciale
for cablecavo subscriptionsabbonamenti
21
74250
3518
o di cauzioni, non me lo ricordo.
01:29
or bailCauzione bondsobbligazioni, I don't really rememberricorda.
22
77792
2142
(Risate)
01:31
(LaughterRisate)
23
79958
1143
Quello che, invece, ricordo
è che la direttrice del casting mi chiese:
01:33
What I do rememberricorda
is that the castingCasting directordirettore askedchiesto me,
24
81125
3625
"Potresti rifarlo, magari sembrando
più latina questa volta?"
01:38
"Could you do that again,
but just this time, soundsuono more LatinaLatina."
25
86000
5458
01:44
"UmMessaggistica unificata, OK.
26
92917
2309
"D'accordo. Vuole che lo faccia
in spagnolo?" le chiesi.
01:47
So you want me
to do it in SpanishSpagnolo?" I askedchiesto.
27
95250
2684
"No, no, fallo in inglese.
Cerca solo di sembrare latina."
01:49
"No, no, do it in EnglishInglese,
just soundsuono LatinaLatina."
28
97958
4625
"Ma io sono latina.
Non è così che sembrano le latine?"
01:56
"Well, I am a LatinaLatina,
so isn't this what a LatinaLatina soundssuoni like?"
29
104917
5458
Calò un lungo silenzio imbarazzante,
02:03
There was a long and awkwardimbarazzante silencesilenzio,
30
111333
2601
poi:
02:05
and then finallyfinalmente,
31
113958
1518
"Ok, tesoro, non importa.
Grazie per essere venuta, arrivederci!"
02:07
"OK, sweetieTesoro, never mindmente,
thank you for comingvenuta in, byeCiao!"
32
115500
3601
Ci misi tutto il viaggio di ritorno a casa
per capire che con "sembra più latina"
02:11
It tookha preso me mostmaggior parte of the carauto ridecavalcata home
to realizerendersi conto that by "soundsuono more LatinaLatina"
33
119125
4601
mi stava chiedendo di parlare
in un inglese sgrammaticato.
02:15
she was askingchiede me
to speakparlare in brokenrotto EnglishInglese.
34
123750
3309
Non riuscivo a capire
02:19
And I couldn'tnon poteva figurefigura out why the factfatto
35
127083
2018
perché il fatto che fossi
una latina autentica, in carne e ossa,
02:21
that I was an actualeffettivo,
real-lifevita reale, authenticautentico LatinaLatina
36
129125
5351
non sembrasse avere importanza.
02:26
didn't really seemsembrare to matterimporta.
37
134500
1809
Ad ogni modo, non ottenni la parte.
02:28
AnywayIn ogni caso, I didn't get the joblavoro.
38
136333
1851
Non ottenni molte delle parti
che le persone volevano interpretassi:
02:30
I didn't get a lot of the jobslavori
people were willingdisposto to see me for:
39
138208
3810
la fidanzata del gangster,
02:34
the gang-banger'sgang-banger's girlfriendfidanzata,
40
142042
2434
la taccheggiatrice insolente,
02:36
the sassySassy shopliftertaccheggiatore,
41
144500
2768
la teppista incinta numero due.
02:39
pregnantincinta cholaChola numbernumero two.
42
147292
2309
(Risate)
02:41
(LaughterRisate)
43
149625
1518
Questi erano il genere di ruoli
che esistevano per qualcuno come me,
02:43
These were the kindstipi of rolesruoli
that existedesistito for someonequalcuno like me.
44
151167
4309
qualcuno che consideravano
troppo abbronzata, troppo grassa,
02:47
SomeoneQualcuno they lookedguardato at
and saw as too brownMarrone, too fatGrasso,
45
155500
4309
troppo povera, non abbastanza sofisticata.
02:51
too poorpovero, too unsophisticatednon sofisticato.
46
159833
3726
Questi ruoli erano stereotipi
02:55
These rolesruoli were stereotypesstereotipi
47
163583
1976
ed erano lontani anni luce
dalla mia realtà
02:57
and couldn'tnon poteva have been furtherulteriore
from my ownproprio realityla realtà
48
165583
3643
o dai ruoli che sognavo di interpretare.
03:01
or from the rolesruoli I dreamtsognato of playinggiocando.
49
169250
2601
Volevo interpretare personaggi complessi
e ricchi di sfaccettature,
03:03
I wanted to playgiocare people
who were complexcomplesso and multidimensionalmultidimensionali,
50
171875
3934
personaggi che fossero
protagonisti delle loro vite,
03:07
people who existedesistito in the centercentro
of theirloro ownproprio livesvite.
51
175833
3935
non sagome di cartone
sullo sfondo di quelle degli altri.
03:11
Not cardboardcartone cutoutsritagli that stoodsorgeva
in the backgroundsfondo of someonequalcuno else'sdi qualcun'altro.
52
179792
4726
Ma quando osavo dirlo al mio manager,
03:16
But when I daredosato to say that
to my managermanager --
53
184542
2892
la persona che pago perché mi aiuti
a trovare delle opportunità,
03:19
that's the personpersona I paypagare
to help me find opportunityopportunità --
54
187458
3685
la sua risposta era:
03:23
his responserisposta was,
55
191167
3017
"Qualcuno deve dire a quella ragazza
che ha delle aspettative irrealistiche."
03:26
"SomeoneQualcuno has to tell that girlragazza
she has unrealisticirrealistico expectationsaspettative."
56
194208
5417
Aveva ragione.
03:33
And he wasn'tnon era wrongsbagliato.
57
201625
2059
Voglio dire, l'ho licenziato,
ma aveva ragione.
03:35
I mean, I firedlicenziato him, but he wasn'tnon era wrongsbagliato.
58
203708
2435
(Risate)
03:38
(LaughterRisate)
59
206167
2142
(Applausi)
03:40
(ApplauseApplausi)
60
208333
4601
Perché ogni volta
che cercavo di ottenere un ruolo
03:44
Because wheneverogni volta I did try to get a roleruolo
that wasn'tnon era a poorlymale writtenscritto stereotypestereotipo,
61
212958
5185
che non fosse uno stereotipo scritto male,
mi sentivo dire:
03:50
I would hearsentire,
62
218167
1267
"Non vogliamo assegnare
questo ruolo diversamente."
03:51
"We're not looking
to castlanciare this roleruolo diverselyin modo diversificato."
63
219458
3101
Oppure: "La adoriamo,
ma è troppo specificamente etnica."
03:54
Or, "We love her,
but she's too specificallyspecificamente ethnicetnico."
64
222583
4518
O ancora: "Sfortunatamente,
c'è già un altro latino in questo film".
03:59
Or, "UnfortunatelyPurtroppo, we alreadygià have
one LatinoLatino in this moviefilm."
65
227125
4875
Continuavo a ricevere
sempre lo stesso messaggio:
04:05
I kepttenere receivingricevente the samestesso messagemessaggio
again and again and again.
66
233125
5125
la mia identità
era un ostacolo da superare.
04:11
That my identityidentità was an obstacleostacolo
I had to overcomesuperare.
67
239167
5583
Così, pensavo:
04:18
And so I thought,
68
246167
2517
"Fatti sotto, ostacolo.
04:20
"Come at me, obstacleostacolo.
69
248708
1810
Sono americana. Mi chiamo America.
04:22
I'm an AmericanAmericano. My namenome is AmericaAmerica.
70
250542
4351
Mi sono preparata per questo
per tutta la vita.
04:26
I trainedallenato my wholetotale life for this,
I'll just followSeguire the playbookPlayBook,
71
254917
4225
Seguirò il copione, mi impegnerò di più."
04:31
I'll work harderPiù forte."
72
259166
1726
E così feci.
04:32
And so I did, I workedlavorato my hardestpiù difficile
73
260916
2643
Lavorai duramente
per rimediare a tutte le cose che la gente
diceva fossero sbagliate in me.
04:35
to overcomesuperare all the things
that people said were wrongsbagliato with me.
74
263583
3768
Non mi esponevo al sole per evitare
che la mia pelle si abbronzasse troppo,
04:39
I stayedrimasto out of the sunsole
so that my skinpelle wouldn'tno get too brownMarrone,
75
267375
3309
04:42
I straightenedraddrizzato my curlsriccioli into submissionpresentazione.
76
270708
3976
dominavo i miei ricci lisciandoli,
cercavo continuamente di perdere peso
04:46
I constantlycostantemente triedprovato to loseperdere weightpeso,
77
274708
1851
e compravo vestiti
più sofisticati e più costosi,
04:48
I boughtcomprato fancierpiù elaborato
and more expensivecostoso clothesAbiti.
78
276583
2726
così che le persone, guardandomi,
04:51
All so that when people lookedguardato at me,
79
279333
1893
non avrebbero visto una latina grassa,
troppo abbronzata e troppo povera.
04:53
they wouldn'tno see a too fatGrasso,
too brownMarrone, too poorpovero LatinaLatina.
80
281250
5208
Avrebbero visto ciò di cui ero capace,
04:59
They would see what I was capablecapace of.
81
287708
2685
e forse mi avrebbero dato
una possibilità.
05:02
And maybe they would give me a chanceopportunità.
82
290417
2625
Ironia della sorte,
05:07
And in an ironicironico twisttorsione of fatedestino,
83
295792
3892
quando finalmente ottenni un ruolo
05:11
when I finallyfinalmente did get a roleruolo
that would make all my dreamssogni come truevero,
84
299708
4750
che avrebbe fatto avverare
tutti i miei sogni,
era un ruolo che richiedeva
che fossi esattamente com'ero:
05:18
it was a roleruolo that requirednecessario me
to be exactlydi preciso who I was.
85
306000
4208
Ana di "Le donne vere hanno le curve"
05:23
AnaAna in "RealReal WomenDonne Have CurvesCurve"
86
311167
3392
era una latina abbronzata,
povera e grassa.
05:26
was a brownMarrone, poorpovero, fatGrasso LatinaLatina.
87
314583
3834
Non avevo mai visto
nessuno come lei, nessuno come me,
05:32
I had never seenvisto anyonechiunque
like her, anyonechiunque like me,
88
320125
4393
essere al centro della storia
della propria vita.
05:36
existingesistente in the centercentro
of her ownproprio life storystoria.
89
324542
4392
Viaggiai in tutti gli Stati Uniti,
e in vari Paesi, con questo film,
05:40
I traveledviaggiato throughoutper tutto the US
90
328958
1893
05:42
and to multiplemultiplo countriespaesi with this filmfilm
91
330875
2226
dove le persone, indipendentemente
dalla loro età, etnia o corporatura,
05:45
where people, regardlessindipendentemente of theirloro ageetà,
ethnicitygruppo etnico, bodycorpo typetipo,
92
333125
5434
si rivedevano in Ana,
05:50
saw themselvesloro stessi in AnaAna.
93
338583
2560
una paffuta diciassettenne latinoamericana
05:53
A 17-year-old-anni chubbypaffuto MexicanMessicana AmericanAmericano girlragazza
94
341167
3809
che lottava contro le norme culturali
05:57
strugglinglottando againstcontro culturalculturale normsnorme
to fulfilladempiere her unlikelyimprobabile dreamsognare.
95
345000
4750
per cercare di realizzare
il suo improbabile sogno.
Al contrario di quello
che mi ero sentita dire per tutta la vita,
06:02
In spitedispetto of what
I had been told my wholetotale life,
96
350750
3518
vidi con i miei occhi che le persone
volevano vedere storie su persone come me
06:06
I saw firsthanddi prima mano that people actuallyin realtà did
want to see storiesstorie about people like me.
97
354292
6267
e che le mie aspettative irrealistiche
06:12
And that my unrealisticirrealistico expectationsaspettative
98
360583
3226
di vedermi rappresentata
in modo autentico nella cultura
06:15
to see myselfme stessa authenticallyautenticamente
representedrappresentato in the culturecultura
99
363833
4060
erano condivise anche dalle altre persone.
06:19
were other people’s expectationsaspettative, too.
100
367917
2208
"Le donne vere hanno le curve"
06:23
"RealReal WomenDonne Have CurvesCurve"
101
371250
1476
fu un successo critico,
culturale e finanziario.
06:24
was a criticalcritico, culturalculturale
and financialfinanziario successsuccesso.
102
372750
4809
"Fantastico!" pensai.
06:29
"Great," I thought, "We did it!
103
377583
3209
"Ce l'abbiamo fatta!
Abbiamo dimostrato
che le nostre storie valgono.
06:33
We proveddimostrato our storiesstorie have valuevalore.
104
381750
2768
Le cose ora cambieranno."
06:36
Things are going to changemodificare now."
105
384542
2833
Ma accadde ben poco.
06:42
But I watchedguardato as very little happenedè accaduto.
106
390042
2934
Non ci fu nessuna svolta.
06:45
There was no watershedspartiacque.
107
393000
2101
Nessuno del settore si precipitò
a raccontare altre storie
06:47
No one in the industryindustria
was rushingcorrere to tell more storiesstorie
108
395125
3601
per un pubblico bramoso
e disposto a pagare per vederle.
06:50
about the audiencepubblico that was hungryAffamato
and willingdisposto to paypagare to see them.
109
398750
5875
Quattro anni più tardi,
quando ottenni la parte di Ugly Betty,
06:58
FourQuattro yearsanni laterdopo,
when I got to playgiocare UglyBrutto BettyBetty,
110
406792
3958
vidi ripetersi lo stesso fenomeno.
07:03
I saw the samestesso phenomenonfenomeno playgiocare out.
111
411750
3101
"Ugly Betty" debuttò negli Stati Uniti
ottenendo 16 milioni di telespettatori
07:06
"UglyBrutto BettyBetty" premieredha debuttato in the US
to 16 millionmilione viewersspettatori
112
414875
4101
e fu nominato a 11 Emmy
nel suo primo anno.
07:11
and was nominatednominato
for 11 EmmysEmmy in its first yearanno.
113
419000
4208
(Applausi)
07:16
(ApplauseApplausi)
114
424792
4434
Ma malgrado il successo di "Ugly Betty",
07:21
But in spitedispetto of "UglyBrutto Betty'sBetty's" successsuccesso,
115
429250
4351
non ci sarebbe stato
un altro programma televisivo
07:25
there would not be anotherun altro televisiontelevisione showmostrare
116
433625
3434
con un'attrice latina come protagonista
07:29
led by a LatinaLatina actressattrice
117
437083
2351
sulla TV americana
07:31
on AmericanAmericano televisiontelevisione for eightotto yearsanni.
118
439458
2625
per altri otto anni.
Sono passati 12 anni
07:36
It's been 12 yearsanni
119
444667
1934
da quando sono diventata
la prima e l'unica latina
07:38
sinceda I becamedivenne the first and only LatinaLatina
120
446625
3601
a vincere un Emmy
come attrice protagonista.
07:42
to ever winvincere an EmmyEmmy in a leadcondurre categorycategoria.
121
450250
2958
Questo non è motivo di orgoglio,
ma di profonda frustrazione.
07:46
That is not a pointpunto of prideorgoglio.
122
454333
2351
07:48
That is a pointpunto of deepin profondità frustrationfrustrazione.
123
456708
2518
E non perché i premi
dimostrino il nostro valore,
07:51
Not because awardspremi provedimostrare our worthdi valore,
124
459250
2768
ma perché le persone
che vediamo prosperare nel mondo
07:54
but because who we see
thrivingfiorente in the worldmondo
125
462042
3809
ci insegnano come vedere noi stessi,
07:57
teachesinsegna us how to see ourselvesnoi stessi,
126
465875
2726
cosa pensare del nostro valore
08:00
how to think about our ownproprio valuevalore,
127
468625
2601
e come sognare il nostro futuro.
08:03
how to dreamsognare about our futuresFutures.
128
471250
2684
E ogni volta che comincio a dubitarne,
08:05
And anytimein qualsiasi momento I begininizio to doubtdubbio that,
129
473958
1935
mi ricordo di una bambina che viveva
nella valle dello Swat, in Pakistan,
08:07
I rememberricorda that there was a little girlragazza,
livingvita in the SwatSWAT ValleyValle of PakistanPakistan.
130
475917
5101
che, in qualche modo,
riuscì a mettere le mani su alcuni DVD
08:13
And somehowin qualche modo, she got
her handsmani on some DVDsDVD
131
481042
2892
di una serie TV americana
08:15
of an AmericanAmericano televisiontelevisione showmostrare
132
483958
1976
in cui vide riflessi i suoi sogni
di diventare una scrittrice.
08:17
in whichquale she saw her ownproprio dreamsognare
of becomingdiventando a writerscrittore reflectedriflette.
133
485958
3750
Nella sua autobiografia,
Malala ha scritto:
08:23
In her autobiographyautobiografia, MalalaMalala wroteha scritto,
134
491250
3518
"Io mi interessavo di giornalismo
08:26
"I had becomediventare interestedinteressato in journalismgiornalismo
135
494792
1851
da quando mi ero accorta che le mie parole
potevano fare la differenza,
08:28
after seeingvedendo how my ownproprio wordsparole
could make a differencedifferenza
136
496667
3351
e anche perché avevo visto
tutte quelle puntate di "Ugly Betty"
08:32
and alsoanche from watchingGuardando
the "UglyBrutto BettyBetty" DVDsDVD
137
500042
3976
sulla vita nella redazione
di una rivista americana."
08:36
about life at an AmericanAmericano magazinerivista."
138
504042
3017
(Applausi)
08:39
(ApplauseApplausi)
139
507083
7060
Per 17 anni della mia carriera,
08:46
For 17 yearsanni of my careercarriera,
140
514167
3726
sono stata testimone
del potere che hanno le nostre voci,
08:49
I have witnessedassistito the powerenergia our voicesvoci have
141
517917
5266
quando hanno la possibilità
di essere presenti nella cultura.
08:55
when they can accessaccesso
presencepresenza in the culturecultura.
142
523207
3043
L'ho visto, l'ho vissuto.
08:59
I've seenvisto it.
143
527292
1642
09:00
I've livedha vissuto it, we'venoi abbiamo all seenvisto it.
144
528958
2726
L'abbiamo visto tutti
nel mondo dello spettacolo, in politica,
09:03
In entertainmentdivertimento, in politicspolitica,
145
531708
3185
nelle imprese e nei cambiamenti sociali.
09:06
in businessattività commerciale, in socialsociale changemodificare.
146
534917
3809
Non possiamo negarlo:
la presenza crea possibilità.
09:10
We cannotnon può denynegare it --
presencepresenza createscrea possibilitypossibilità.
147
538750
4625
Ma negli ultimi 17 anni,
09:16
But for the last 17 yearsanni,
148
544917
2017
ho anche sentito le stesse scuse
09:18
I've alsoanche heardsentito the samestesso excusesscuse
149
546958
2768
per giustificare perché alcuni di noi
possono essere presenti nella cultura
09:21
for why some of us can accessaccesso
presencepresenza in the culturecultura
150
549750
3893
e altri no.
09:25
and some of us can't.
151
553667
1541
"Le nostre storie non hanno un pubblico",
09:29
Our storiesstorie don't have an audiencepubblico,
152
557042
1726
09:30
our experiencesesperienze won'tnon lo farà resonaterisonare
in the mainstreamcorrente principale,
153
558792
3392
"Le nostre esperienze
non sono convenzionali",
"Le nostre voci sono
un rischio finanziario troppo grande".
09:34
our voicesvoci are too biggrande a financialfinanziario riskrischio.
154
562208
3750
Qualche anno fa, il mio agente mi chiamò
09:39
Just a fewpochi yearsanni agofa, my agentagente calledchiamato
155
567625
2601
per spiegarmi perché
non avevo ottenuto la parte in un film.
09:42
to explainspiegare to me why
I wasn'tnon era gettingottenere a roleruolo in a moviefilm.
156
570250
2976
Mi disse: "Ti adoravano,
09:45
He said, "They lovedamato you
157
573250
1976
ed erano davvero disposti
ad assegnare il ruolo diversamente,
09:47
and they really, really do want
to castlanciare diverselyin modo diversificato,
158
575250
3643
ma il film non è finanziabile
09:50
but the moviefilm isn't financeablefinanziabili
untilfino a they castlanciare the whitebianca roleruolo first."
159
578917
5500
finché non avranno prima assegnato
i ruoli dei bianchi."
Me lo disse con il cuore spezzato
09:58
He deliveredconsegnato the messagemessaggio
with a brokenrotto heartcuore
160
586708
2685
e con un tono che suonava
come "lo so che è uno schifo".
10:01
and with a tonetono that communicatedcomunicati,
"I understandcapire how messedscompigliato up this is."
161
589417
3833
Eppure, come mi era già successo
centinaia di volte prima di allora,
10:06
But nonethelessciò nonostante, just like
hundredscentinaia of timesvolte before,
162
594667
5934
sentii le lacrime rigarmi il viso
10:12
I feltprovato the tearslacrime rollrotolo down my faceviso.
163
600625
2250
e il dolore del rifiuto crescermi dentro
10:15
And the pangPang of rejectionrifiuto risesalire up in me
164
603875
4059
e poi la voce della vergogna
che mi rimproverava:
10:19
and then the voicevoce of shamevergogna scoldingai rimproveri me,
165
607958
2310
"Sei un'adulta, smettila
di piangere per un ingaggio."
10:22
"You are a growncresciuto womandonna,
stop cryingpiangere over a joblavoro."
166
610292
3541
Per anni, sono passata dall'accettare
il fallimento come se fosse il mio
10:27
I wentandato throughattraverso this processprocesso for yearsanni
of acceptingaccettare the failurefallimento as my ownproprio
167
615208
4060
al provare profonda vergogna
10:31
and then feelingsensazione deepin profondità shamevergogna
that I couldn'tnon poteva overcomesuperare the obstaclesostacoli.
168
619292
4041
perché non riuscivo
a superare gli ostacoli.
Ma stavolta udivo una nuova voce,
10:36
But this time, I heardsentito a newnuovo voicevoce.
169
624750
1708
una voce che diceva:
10:39
A voicevoce that said, "I'm tiredstanco.
170
627750
3042
"Sono stanca. Ne ho avuto abbastanza",
10:43
I've had enoughabbastanza."
171
631917
1642
Una voce che capiva
che le mie lacrime e il mio dolore
10:45
A voicevoce that understoodinteso
172
633583
1601
10:47
my tearslacrime and my paindolore
were not about losingperdere a joblavoro.
173
635208
4292
non dipendevano dal fatto
che non avessi ottenuto un ingaggio.
Dipendevano da quello che dicevano di me,
10:52
They were about what
was actuallyin realtà beingessere said about me.
174
640417
3684
da quello che, per tutta la vita,
avevano detto di me
10:56
What had been said about me my wholetotale life
175
644125
3893
i dirigenti, i produttori,
11:00
by executivesdirigenti and producersproduttori
176
648042
2976
i registi, gli sceneggiatori,
gli agenti, i manager,
11:03
and directorsregisti and writersscrittori
and agentsagenti and managersmanager
177
651042
3017
i miei insegnanti, i miei amici
e i miei famigliari:
11:06
and teachersinsegnanti and friendsamici and familyfamiglia.
178
654083
2935
che ero una persona
che valeva meno degli altri.
11:09
That I was a personpersona of lessDi meno valuevalore.
179
657042
2625
Pensavo che la crema solare
e la piastra per capelli
11:12
I thought sunscreenprotezione solare
and straighteningraddrizzatura ironsferri da stiro
180
660750
3601
avrebbero apportato dei cambiamenti
11:16
would bringportare about changemodificare
in this deeplyprofondamente entrenchedtrincerato valuevalore systemsistema.
181
664375
4083
a questo sistema di valori
profondamente radicato.
Ma quello che capii in quel momento
11:22
But what I realizedrealizzato in that momentmomento
182
670500
2934
era che non avevo mai chiesto
al sistema di cambiare;
11:25
was that I was never actuallyin realtà askingchiede
the systemsistema to changemodificare.
183
673458
5768
gli stavo chiedendo di farmi entrare,
11:31
I was askingchiede it to let me in,
and those aren'tnon sono the samestesso thing.
184
679250
5583
e non era la stessa cosa.
Non potevo cambiare
quello che il sistema pensava di me
11:38
I couldn'tnon poteva changemodificare
what a systemsistema believedcreduto about me,
185
686375
3018
mentre io stessa credevo
a quello che il sistema pensava di me.
11:41
while I believedcreduto what
the systemsistema believedcreduto about me.
186
689417
3000
E lo facevo.
11:45
And I did.
187
693458
1476
Esattamente come tutti gli altri,
11:46
I, like everyonetutti around me,
188
694958
1893
credevo che fosse impossibile per me
vivere il mio sogno così com'ero.
11:48
believedcreduto that it wasn'tnon era possiblepossibile
for me to existesistere in my dreamsognare as I was.
189
696875
5750
Così, cercavo di rendermi invisibile.
11:55
And I wentandato about
tryingprovare to make myselfme stessa invisibleinvisibile.
190
703625
3625
Questo mi ha fatto capire
12:02
What this revealedha rivelato to me
was that it is possiblepossibile
191
710250
4434
che è possibile essere la persona
che vuole davvero vedere un cambiamento
12:06
to be the personpersona
who genuinelysinceramente wants to see changemodificare
192
714708
5018
ed essere, al contempo,
12:11
while alsoanche beingessere the personpersona whosedi chi actionsAzioni
keep things the way they are.
193
719750
5917
anche la persona le cui azioni
lasciano le cose così come sono.
Questo mi ha anche portata a credere
che non ci sarà mai nessun cambiamento
12:20
And what it's led me to believe
is that changemodificare isn't going to come
194
728500
3559
se distinguiamo tra buoni e cattivi.
12:24
by identifyingidentificazione the good guys
and the badcattivo guys.
195
732083
2935
Questa distinzione ci scagiona tutti
12:27
That conversationconversazione
letslascia us all off the hookgancio.
196
735042
2809
perché molti di noi
non sono né gli uni né gli altri.
12:29
Because mostmaggior parte of us
are neithernessuno dei due one of those.
197
737875
2500
Il cambiamento arriverà
quando ognuno di noi troverà il coraggio
12:33
ChangeCambiamento will come
198
741500
1601
12:35
when eachogni of us has the couragecoraggio
199
743125
1934
di mettere in discussione i propri valori
e le proprie convinzioni fondamentali,
12:37
to questiondomanda our ownproprio fundamentalfondamentale
valuesvalori and beliefscredenze.
200
745083
4226
e si assicurerà che le proprie azioni
12:41
And then see to it that our actionsAzioni
leadcondurre to our bestmigliore intentionsintenzioni.
201
749333
5209
lo guidino verso
le sue migliori intenzioni.
Io sono solo una delle milioni
di persone a cui è stato detto
12:48
I am just one of millionsmilioni of people
202
756542
3059
12:51
who have been told
that in orderordine to fulfilladempiere my dreamssogni,
203
759625
3851
che per realizzare i miei sogni,
per donare al mondo il mio talento,
12:55
in orderordine to contributecontribuire
my talentstalenti to the worldmondo
204
763500
2184
devo trattenermi dall'essere me stessa.
12:57
I have to resistresistere the truthverità of who I am.
205
765708
3125
Io per prima sono pronta
a smetterla di trattenermi,
13:02
I for one, am readypronto to stop resistingresistere
206
770042
3809
e a iniziare a esistere come la vera me.
13:05
and to startinizio existingesistente
as my fullpieno and authenticautentico selfse stesso.
207
773875
4750
Se potessi tornare indietro
e dire qualcosa
13:12
If I could go back and say anything
208
780417
2642
alla bambina di nove anni
che ballava nel salotto
13:15
to that nine-year-oldnove-anno-vecchio,
dancingdanza in the denDen, dreamingsognare her dreamssogni,
209
783083
4476
sognando i suoi sogni,
le direi:
13:19
I would say,
210
787583
1518
"La mia identità non è un ostacolo.
13:21
my identityidentità is not my obstacleostacolo.
211
789125
2125
La mia identità è il mio superpotere."
13:24
My identityidentità is my superpowersuperpotenza.
212
792292
1958
Perché la verità è che io sono
quello a cui il mondo assomiglia.
13:27
Because the truthverità is,
213
795250
2351
13:29
I am what the worldmondo lookssembra like.
214
797625
2083
Voi siete quello
a cui il mondo assomiglia.
13:32
You are what the worldmondo lookssembra like.
215
800667
2976
Insieme, siamo quello
a cui il mondo assomiglia.
13:35
CollectivelyCollettivamente, we are
what the worldmondo actuallyin realtà lookssembra like.
216
803667
5101
E perché i nostri sistemi lo rispecchino,
13:40
And in orderordine for our systemssistemi
to reflectriflettere that,
217
808792
3101
non occorre che creino una nuova realtà.
13:43
they don't have to createcreare a newnuovo realityla realtà.
218
811917
2958
Devono soltanto smetterla di opporsi
a quella in cui viviamo già.
13:47
They just have to stop
resistingresistere the one we alreadygià livevivere in.
219
815833
3542
Grazie.
13:52
Thank you.
220
820667
1267
13:53
(ApplauseApplausi)
221
821958
4500
(Applausi)
Translated by Silvia Monti
Reviewed by Alessandra Tadiotto

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
America Ferrera - Actor, director, producer, activist
America Ferrera believes stories have the power to make people better. She uses her voice to speak up for more humanity and justice in the world.

Why you should listen

America Ferrera is an award-winning actress and producer known for her breakthrough role as Betty Suarez on ABC's hit comedy Ugly Betty. For her performance, Ferrera was recognized with a Golden Globe, Emmy and Screen Actors Guild Award, as well as ALMA and Imagen Awards. She currently produces and stars in the NBC workplace comedy Superstore, which is in its fourth season.

Ferrera recently released her first book, American Like Me, landing on the New York Times best-seller list. The book is a vibrant and varied collection of first-person accounts from prominent figures about the experience of growing up between cultures in America. A longtime activist, Ferrera co-founded HARNESS with her husband, Ryan Piers Williams, and Wilmer Valderrama in 2016. HARNESS is a community of artists, influencers and grassroots leaders that provides education and engagement opportunities to amplify the work of organizations and individuals working on behalf of social justice. In July 2016, Ferrera spoke at the Democratic National Convention in Philadelphia on behalf of women's rights and immigration in support of Hillary Clinton. She was a chair for the Artists' Committee for the Women's March on Washington and spoke at the historic Women's March the day after the 2017 Presidential Inauguration. In 2006, Ferrera founded her own television and film production company, Take Fountain.

More profile about the speaker
America Ferrera | Speaker | TED.com