ABOUT THE SPEAKER
America Ferrera - Actor, director, producer, activist
America Ferrera believes stories have the power to make people better. She uses her voice to speak up for more humanity and justice in the world.

Why you should listen

America Ferrera is an award-winning actress and producer known for her breakthrough role as Betty Suarez on ABC's hit comedy Ugly Betty. For her performance, Ferrera was recognized with a Golden Globe, Emmy and Screen Actors Guild Award, as well as ALMA and Imagen Awards. She currently produces and stars in the NBC workplace comedy Superstore, which is in its fourth season.

Ferrera recently released her first book, American Like Me, landing on the New York Times best-seller list. The book is a vibrant and varied collection of first-person accounts from prominent figures about the experience of growing up between cultures in America. A longtime activist, Ferrera co-founded HARNESS with her husband, Ryan Piers Williams, and Wilmer Valderrama in 2016. HARNESS is a community of artists, influencers and grassroots leaders that provides education and engagement opportunities to amplify the work of organizations and individuals working on behalf of social justice. In July 2016, Ferrera spoke at the Democratic National Convention in Philadelphia on behalf of women's rights and immigration in support of Hillary Clinton. She was a chair for the Artists' Committee for the Women's March on Washington and spoke at the historic Women's March the day after the 2017 Presidential Inauguration. In 2006, Ferrera founded her own television and film production company, Take Fountain.

More profile about the speaker
America Ferrera | Speaker | TED.com
TED2019

America Ferrera: My identity is a superpower -- not an obstacle

America Ferrera: Mon identité est un super-pouvoir, pas un obstacle

Filmed:
2,179,326 views

Hollywood doit cesser de s'opposer au monde tel qu'il existe réellement, nous dit l'actrice, réalisatrice et activiste America Ferrera. En retraçant sa carrière, elle appelle à une représentation plus authentique des différentes cultures dans les médias et à un changement dans notre manière d'écrire des scénarios. « La représentation crée la possibilité, nous dit-elle. Ceux que nous voyons s'épanouir dans le monde nous apprennent à nous regarder, à réfléchir à notre propre valeur, à rêver de notre avenir. »
- Actor, director, producer, activist
America Ferrera believes stories have the power to make people better. She uses her voice to speak up for more humanity and justice in the world. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
On the redrouge tilescarrelage in my family'sla famille denden
0
917
3142
Sur le carrelage rouge
de l'antre familial,
00:16
I would danceDanse and singchanter
to the made-for-TVfait pour la télévision moviefilm "Gypsybohémien,"
1
4083
4143
je chantais et dansais
au son du téléfilm « Gypsy »
00:20
starringmettant en vedette BetteBette MidlerMidler.
2
8250
2143
avec Bette Midler.
00:22
(SingingChant) "I had a dreamrêver.
3
10417
2559
(Chante) « J'ai fait un rêve.
00:25
A wonderfulformidable dreamrêver, papaPapa."
4
13000
3893
Un rêve merveilleux, papa. »
00:28
I would singchanter it with the urgencyurgence
and the burningbrûlant desireenvie of a nine-year-oldneuf ans
5
16917
4642
Je chantais avec l'urgence
et le désir brûlant
d'une fille de neuf ans
qui avait réellement un rêve.
00:33
who did, in factfait, have a dreamrêver.
6
21583
3101
00:36
My dreamrêver was to be an actressactrice.
7
24708
3768
Mon rêve était de devenir actrice.
00:40
And it's truevrai that I never saw
anyonen'importe qui who lookedregardé like me
8
28500
3351
Et c'est vrai que je ne voyais
personne qui me ressemblait
à la télévision ou dans les films.
00:43
in televisiontélévision or in filmsfilms,
9
31875
1518
00:45
and sure, my familyfamille and friendscopains
and teachersenseignants all constantlyconstamment warneda mis en garde me
10
33417
5101
Bien sûr, ma famille, mes amis
et mes professeurs
me prévenaient constamment
00:50
that people like me
didn't make it in HollywoodHollywood.
11
38542
3875
que les gens comme moi
ne réussissaient pas à Hollywood.
00:56
But I was an AmericanAméricain.
12
44417
2184
Mais je suis une Américaine.
00:58
I had been taughtenseigné to believe
that anyonen'importe qui could achieveatteindre anything,
13
46625
4434
On m'a enseigné à croire
que chacun peut réussir n'importe quoi,
01:03
regardlessindépendamment of the colorCouleur of theirleur skinpeau,
14
51083
3435
qu'importe la couleur de sa peau,
01:06
the factfait that my parentsParents
immigratedImmigré from HondurasHonduras,
15
54542
2767
le fait que mes parents
aient immigré du Honduras
01:09
the factfait that I had no moneyargent.
16
57333
2167
et que je n'avais pas d'argent.
01:12
I didn't need my dreamrêver to be easyfacile,
17
60583
3185
Je ne demandais pas
que mon rêve soit simple,
01:15
I just needednécessaire it to be possiblepossible.
18
63792
2375
mais qu'il soit possible.
01:19
And when I was 15,
19
67833
1500
A 15 ans,
01:23
I got my first professionalprofessionnel auditionaudition.
20
71125
3101
j'ai passé ma première
audition professionnelle.
01:26
It was a commercialcommercial
for cablecâble subscriptionsabonnements
21
74250
3518
C'était une publicité
pour des abonnements au câble
ou des cautions financières,
je ne me souviens pas.
01:29
or bailen liberté sous caution bondsobligations, I don't really rememberrappelles toi.
22
77792
2142
01:31
(LaughterRires)
23
79958
1143
(Rires)
01:33
What I do rememberrappelles toi
is that the castingCasting directorréalisateur askeda demandé me,
24
81125
3625
Ce dont je me souviens,
c'est que la directrice
du casting m'a demandé :
01:38
"Could you do that again,
but just this time, sounddu son more LatinaLatina."
25
86000
5458
« Pourrais-tu le refaire ? Mais,
cette fois, aie l'air plus hispanique. »
01:44
"UmUmm, OK.
26
92917
2309
J'ai demandé : « Ah d'accord.
01:47
So you want me
to do it in SpanishEspagnol?" I askeda demandé.
27
95250
2684
Vous voulez que
je le fasse en espagnol ? »
01:49
"No, no, do it in EnglishAnglais,
just sounddu son LatinaLatina."
28
97958
4625
« Non, non, fais-le en anglais,
mais aie l'air hispanique. »
01:56
"Well, I am a LatinaLatina,
so isn't this what a LatinaLatina soundsdes sons like?"
29
104917
5458
« Hé bien, je suis hispanique,
je n'ai pas l'air d'une Hispanique ? »
02:03
There was a long and awkwardmaladroite silencesilence,
30
111333
2601
Il y a eu un long silence gênant
02:05
and then finallyenfin,
31
113958
1518
et puis finalement :
02:07
"OK, sweetiema chérie, never mindesprit,
thank you for comingvenir in, byeau revoir!"
32
115500
3601
« D'accord ma chérie, pas grave,
merci d'être venue, au revoir ! »
02:11
It tooka pris me mostles plus of the carvoiture ridebalade home
to realizeprendre conscience de that by "sounddu son more LatinaLatina"
33
119125
4601
J'ai mis le trajet du retour à comprendre
que par « avoir l'air plus hispanique »,
02:15
she was askingdemandant me
to speakparler in brokencassé EnglishAnglais.
34
123750
3309
elle me demandait
de parler un mauvais anglais.
02:19
And I couldn'tne pouvait pas figurefigure out why the factfait
35
127083
2018
Et je n'arrivais pas à comprendre pourquoi
02:21
that I was an actualréel,
real-lifevie réelle, authenticauthentique LatinaLatina
36
129125
5351
être une véritable Hispanique,
authentique et réelle,
02:26
didn't really seemsembler to mattermatière.
37
134500
1809
ne semblait pas vraiment compter.
02:28
AnywayEn tout cas, I didn't get the jobemploi.
38
136333
1851
Bref, je n'ai pas eu le rôle.
02:30
I didn't get a lot of the jobsemplois
people were willingprêt to see me for:
39
138208
3810
Je n'ai pas eu beaucoup des rôles
que les gens voulaient me voir jouer :
02:34
the gang-banger's girlfriendpetite amie,
40
142042
2434
la petite amie du chef de gang,
02:36
the sassySassy shopliftervoleur,
41
144500
2768
la voleuse à l'étalage insolente,
02:39
pregnantEnceinte cholaChola numbernombre two.
42
147292
2309
la cagole enceinte numéro deux.
02:41
(LaughterRires)
43
149625
1518
(Rires)
02:43
These were the kindssortes of rolesles rôles
that existedexisté for someoneQuelqu'un like me.
44
151167
4309
C'était le genre de rôles
où on cantonnait une fille comme moi.
02:47
SomeoneQuelqu'un they lookedregardé at
and saw as too brownmarron, too fatgraisse,
45
155500
4309
Une fille considérée
comme trop typée, trop grosse,
02:51
too poorpauvre, too unsophisticatedrudimentaire.
46
159833
3726
trop pauvre, pas assez sophistiquée.
02:55
These rolesles rôles were stereotypesstéréotypes
47
163583
1976
Ces rôles étaient des stéréotypes
02:57
and couldn'tne pouvait pas have been furtherplus loin
from my ownposséder realityréalité
48
165583
3643
qui ne pouvaient pas être plus éloignés
de ce que j'étais réellement
03:01
or from the rolesles rôles I dreamtrêvé of playingen jouant.
49
169250
2601
ou des rôles que je rêvais de jouer.
03:03
I wanted to playjouer people
who were complexcomplexe and multidimensionalmultidimensionnelle,
50
171875
3934
Je voulais jouer des personnages
complexes, avec des facettes multiples,
03:07
people who existedexisté in the centercentre
of theirleur ownposséder livesvies.
51
175833
3935
des personnages maîtres de leur destin.
03:11
Not cardboardcarton cutoutscoupes-circuit that stooddebout
in the backgroundContexte of someoneQuelqu'un else'sd'autre.
52
179792
4726
Pas des caricatures d'arrière-plan.
03:16
But when I daredosé to say that
to my managerdirecteur --
53
184542
2892
Mais, quand j'ai eu l'audace
de le dire à mon agent --
03:19
that's the personla personne I payPayer
to help me find opportunityopportunité --
54
187458
3685
c'est la personne que je paie
pour m'aider à trouver des rôles --
03:23
his responseréponse was,
55
191167
3017
il m'a répondu :
03:26
"SomeoneQuelqu'un has to tell that girlfille
she has unrealisticirréaliste expectationsattentes."
56
194208
5417
« Quelqu'un doit dire à cette fille
que ses attentes ne sont pas réalistes. »
03:33
And he wasn'tn'était pas wrongfaux.
57
201625
2059
Et il n'avait pas tort.
03:35
I mean, I firedmis à la porte him, but he wasn'tn'était pas wrongfaux.
58
203708
2435
Même si je l'ai viré, il n'avait pas tort.
03:38
(LaughterRires)
59
206167
2142
(Rires)
03:40
(ApplauseApplaudissements)
60
208333
4601
(Applaudissements)
03:44
Because whenevern'importe quand I did try to get a rolerôle
that wasn'tn'était pas a poorlypauvrement writtenécrit stereotypestéréotype,
61
212958
5185
Chaque fois que j'essayais d'avoir un rôle
qui n'était pas un stéréotype mal écrit,
03:50
I would hearentendre,
62
218167
1267
j'entendais :
03:51
"We're not looking
to castjeter this rolerôle diverselyDiversement."
63
219458
3101
« Nous ne cherchons pas
de mixité pour ce rôle. »
03:54
Or, "We love her,
but she's too specificallyPlus précisément ethnicethnique."
64
222583
4518
Ou : « On l'adore, mais elle est
trop spécifiquement ethnique. »
03:59
Or, "UnfortunatelyMalheureusement, we alreadydéjà have
one LatinoLatino in this moviefilm."
65
227125
4875
Ou : « Malheureusement, nous avons déjà
un Hispanique dans ce film. »
04:05
I keptconservé receivingrecevoir the sameMême messagemessage
again and again and again.
66
233125
5125
Je recevais toujours le même message
encore et encore et encore :
04:11
That my identityidentité was an obstacleobstacle
I had to overcomesurmonter.
67
239167
5583
mon identité était un obstacle
que je devais surmonter.
04:18
And so I thought,
68
246167
2517
Et alors, j'ai pensé :
04:20
"Come at me, obstacleobstacle.
69
248708
1810
« Viens donc, obstacle.
04:22
I'm an AmericanAméricain. My nameprénom is AmericaL’Amérique.
70
250542
4351
Je suis une Américaine.
Je m'appelle America.
04:26
I trainedqualifié my wholeentier life for this,
I'll just followsuivre the playbookPlayBook,
71
254917
4225
Je me suis entraînée toute ma vie pour ça,
je vais seulement suivre le script,
04:31
I'll work harderPlus fort."
72
259166
1726
je travaillerai encore plus. »
04:32
And so I did, I workedtravaillé my hardestle plus dur
73
260916
2643
Et c'est ce que j'ai fait,
j'ai travaillé d'arrache-pied
04:35
to overcomesurmonter all the things
that people said were wrongfaux with me.
74
263583
3768
pour dépasser tout ce qui n'allait pas
chez moi, selon ces gens.
04:39
I stayedséjourné out of the sunSoleil
so that my skinpeau wouldn'tne serait pas get too brownmarron,
75
267375
3309
Je suis restée à l'abri du soleil
pour que ma peau ne bronze pas trop,
04:42
I straightenedredressé my curlsboucles into submissionprésentation.
76
270708
3976
j'ai dompté et lissé mes boucles.
J'essayais constamment de perdre du poids,
04:46
I constantlyconstamment trieda essayé to loseperdre weightpoids,
77
274708
1851
04:48
I boughtacheté fanciercolombophile
and more expensivecoûteux clothesvêtements.
78
276583
2726
j'ai acheté des vêtements
plus chics et plus chers.
04:51
All so that when people lookedregardé at me,
79
279333
1893
Tout ça pour que,
lorsque les gens me regardent,
04:53
they wouldn'tne serait pas see a too fatgraisse,
too brownmarron, too poorpauvre LatinaLatina.
80
281250
5208
ils ne voient pas une Hispanique
trop grosse, trop typée, trop pauvre.
04:59
They would see what I was capablecapable of.
81
287708
2685
Ils verraient ce dont je suis capable.
05:02
And maybe they would give me a chancechance.
82
290417
2625
Et peut-être
me donneraient-ils une chance.
05:07
And in an ironicironique twistTwist of fatesort,
83
295792
3892
Et, ironie du sort,
05:11
when I finallyenfin did get a rolerôle
that would make all my dreamsrêves come truevrai,
84
299708
4750
quand j'ai enfin eu un rôle
qui allait me donner les moyens
de réaliser mes rêves,
05:18
it was a rolerôle that requiredChamps obligatoires me
to be exactlyexactement who I was.
85
306000
4208
c'était un rôle qui exigeait
que je sois exactement telle que je suis.
05:23
AnaAna in "RealReal WomenFemmes Have CurvesCourbes"
86
311167
3392
Ana dans le film « Ana »
05:26
was a brownmarron, poorpauvre, fatgraisse LatinaLatina.
87
314583
3834
était une Hispanique
typée, pauvre et grosse.
05:32
I had never seenvu anyonen'importe qui
like her, anyonen'importe qui like me,
88
320125
4393
Je n'avais jamais vu personne
comme elle, comme moi,
05:36
existingexistant in the centercentre
of her ownposséder life storyrécit.
89
324542
4392
maître de son destin.
05:40
I traveledvoyagé throughouttout au long de the US
90
328958
1893
J'ai voyagé à travers les États-Unis
05:42
and to multipleplusieurs countriesdes pays with this filmfilm
91
330875
2226
et dans plusieurs pays grâce à ce film.
05:45
where people, regardlessindépendamment of theirleur ageâge,
ethnicityorigine ethnique, bodycorps typetype,
92
333125
5434
Les gens, quels que soient leur âge,
leur origine ethnique ou leur morphologie,
05:50
saw themselvesse in AnaAna.
93
338583
2560
se sont reconnus en Ana.
05:53
A 17-year-old-Age chubbyjoufflu MexicanMexicain AmericanAméricain girlfille
94
341167
3809
Une Américaine potelée de 17 ans
d'origine mexicaine
05:57
strugglingluttant againstcontre culturalculturel normsnormes
to fulfillremplir her unlikelyimprobable dreamrêver.
95
345000
4750
luttant contre la norme sociale
pour réaliser son rêve improbable.
06:02
In spitedépit of what
I had been told my wholeentier life,
96
350750
3518
Malgré ce qu'on m'avait dit toute ma vie,
06:06
I saw firsthandde première main that people actuallyréellement did
want to see storieshistoires about people like me.
97
354292
6267
j'ai constaté que les gens voulaient
des scénarios sur des personnes comme moi.
06:12
And that my unrealisticirréaliste expectationsattentes
98
360583
3226
Et que mes attentes irréalistes
06:15
to see myselfmoi même authenticallyauthentiquement
representedreprésentée in the cultureCulture
99
363833
4060
de me voir représentée
avec authenticité dans la culture
06:19
were other people’s expectationsattentes, too.
100
367917
2208
étaient aussi partagées par d'autres.
06:23
"RealReal WomenFemmes Have CurvesCourbes"
101
371250
1476
Le film « Ana »
06:24
was a criticalcritique, culturalculturel
and financialfinancier successSuccès.
102
372750
4809
a été un succès critique,
social et financier.
06:29
"Great," I thought, "We did it!
103
377583
3209
« Génial, pensai-je, nous l'avons fait !
06:33
We provedprouvé our storieshistoires have valuevaleur.
104
381750
2768
Nous avons montré
que nos histoires ont de la valeur.
06:36
Things are going to changechangement now."
105
384542
2833
Les choses vont changer maintenant. »
06:42
But I watchedregardé as very little happenedarrivé.
106
390042
2934
Mais j'ai observé que
très peu de choses se produisaient.
06:45
There was no watershedbassin versant.
107
393000
2101
Il n'y a pas eu de tournant.
06:47
No one in the industryindustrie
was rushingse précipiter to tell more storieshistoires
108
395125
3601
Personne dans le cinéma ne s'empressait
d'écrire plus de scénarios
06:50
about the audiencepublic that was hungryaffamé
and willingprêt to payPayer to see them.
109
398750
5875
sur un public avide
et prêt à payer pour les voir.
06:58
FourQuatre yearsannées laterplus tard,
when I got to playjouer UglyLaid BettyBetty,
110
406792
3958
Quatre ans plus tard,
quand j'ai joué Betty dans « Ugly Betty »,
07:03
I saw the sameMême phenomenonphénomène playjouer out.
111
411750
3101
j'ai vu le même phénomène se reproduire.
07:06
"UglyLaid BettyBetty" premiereda été créée in the US
to 16 millionmillion viewerstéléspectateurs
112
414875
4101
« Ugly Betty » a triomphé aux États-Unis
avec 16 millions de téléspectateurs
07:11
and was nominatednommé
for 11 EmmysEmmy Awards in its first yearan.
113
419000
4208
et a été nommé pour 11 Emmy Awards
lors de sa première année de diffusion.
07:16
(ApplauseApplaudissements)
114
424792
4434
(Applaudissements)
07:21
But in spitedépit of "UglyLaid Betty'sBetty" successSuccès,
115
429250
4351
Malgré le succès de « Ugly Betty »,
07:25
there would not be anotherun autre televisiontélévision showmontrer
116
433625
3434
il n'y a pas eu d'autre série télévisée
07:29
led by a LatinaLatina actressactrice
117
437083
2351
avec une actrice hispanique
dans le rôle-titre
07:31
on AmericanAméricain televisiontélévision for eighthuit yearsannées.
118
439458
2625
à la télévision américaine
pendant huit ans.
07:36
It's been 12 yearsannées
119
444667
1934
Cela fait 12 ans
07:38
sincedepuis I becamedevenu the first and only LatinaLatina
120
446625
3601
que je suis devenue
la première et seule Hispanique
07:42
to ever wingagner an EmmyEmmy in a leadconduire categoryCatégorie.
121
450250
2958
à avoir remporté un Emmy Award
dans un rôle principal.
07:46
That is not a pointpoint of pridefierté.
122
454333
2351
Ce n'est pas une source de fierté.
07:48
That is a pointpoint of deepProfond frustrationfrustration.
123
456708
2518
C'est une source de profonde frustration.
07:51
Not because awardsprix proveprouver our worthvaut,
124
459250
2768
Non pas car les récompenses
prouvent notre valeur,
07:54
but because who we see
thrivingen plein essor in the worldmonde
125
462042
3809
mais parce que ceux que nous voyons
s'épanouir dans le monde
07:57
teachesenseigne us how to see ourselvesnous-mêmes,
126
465875
2726
nous apprennent à nous regarder,
08:00
how to think about our ownposséder valuevaleur,
127
468625
2601
à réfléchir à notre propre valeur,
08:03
how to dreamrêver about our futurescontrats à terme.
128
471250
2684
à rêver de notre avenir.
08:05
And anytimeà tout moment I begincommencer to doubtdoute that,
129
473958
1935
Et chaque fois que je commence à douter,
08:07
I rememberrappelles toi that there was a little girlfille,
livingvivant in the SwatSWAT ValleyVallée de of PakistanPakistan.
130
475917
5101
je me souviens d'une petite fille qui
vivait dans la vallée du Swat au Pakistan.
08:13
And somehowen quelque sorte, she got
her handsmains on some DVDsDVD
131
481042
2892
Je ne sais pas comment,
elle a trouvé des DVD
08:15
of an AmericanAméricain televisiontélévision showmontrer
132
483958
1976
d'une série télévisée américaine
08:17
in whichlequel she saw her ownposséder dreamrêver
of becomingdevenir a writerécrivain reflectedreflété.
133
485958
3750
dans laquelle elle a vu le reflet
de son rêve de devenir écrivaine.
08:23
In her autobiographyautobiographie, MalalaMalala wrotea écrit,
134
491250
3518
Dans son autobiographie, Malala a écrit :
08:26
"I had becomedevenir interestedintéressé in journalismjournalisme
135
494792
1851
« Je me suis intéressée au journalisme
08:28
after seeingvoyant how my ownposséder wordsmots
could make a differencedifférence
136
496667
3351
après avoir vu que mes propres mots
pouvaient changer les choses
08:32
and alsoaussi from watchingen train de regarder
the "UglyLaid BettyBetty" DVDsDVD
137
500042
3976
et aussi en regardant
les DVD de « Ugly Betty »
08:36
about life at an AmericanAméricain magazinemagazine."
138
504042
3017
sur le quotidien
dans un magazine américain. »
08:39
(ApplauseApplaudissements)
139
507083
7060
(Applaudissements)
08:46
For 17 yearsannées of my careercarrière,
140
514167
3726
Pendant mes 17 ans de carrière,
08:49
I have witnessedété témoin the powerPuissance our voicesvoix have
141
517917
5266
j'ai été témoin du pouvoir de nos voix
08:55
when they can accessaccès
presenceprésence in the cultureCulture.
142
523207
3043
quand elles peuvent
être présentes dans la culture.
08:59
I've seenvu it.
143
527292
1642
Je l'ai vu.
09:00
I've livedvivait it, we'venous avons all seenvu it.
144
528958
2726
Je l'ai vécu, nous l'avons tous vu.
09:03
In entertainmentdivertissement, in politicspolitique,
145
531708
3185
Dans l'industrie du divertissement,
le monde de la politique,
09:06
in businessEntreprise, in socialsocial changechangement.
146
534917
3809
dans les entreprises,
dans les évolutions sociales.
09:10
We cannotne peux pas denyNier it --
presenceprésence createscrée possibilitypossibilité.
147
538750
4625
Nous ne pouvons pas le nier --
la représentation crée la possibilité.
09:16
But for the last 17 yearsannées,
148
544917
2017
Mais ces 17 dernières années,
09:18
I've alsoaussi heardentendu the sameMême excusesdes excuses
149
546958
2768
j'ai aussi entendu les mêmes excuses
09:21
for why some of us can accessaccès
presenceprésence in the cultureCulture
150
549750
3893
pour expliquer pourquoi certains
peuvent être représentés dans la culture
09:25
and some of us can't.
151
553667
1541
et d'autres non.
09:29
Our storieshistoires don't have an audiencepublic,
152
557042
1726
Nos histoires n'ont pas de public,
09:30
our experiencesexpériences won'thabitude resonaterésonner
in the mainstreamcourant dominant,
153
558792
3392
nos vies ne résonneront pas
dans la société,
09:34
our voicesvoix are too biggros a financialfinancier riskrisque.
154
562208
3750
nos voix représentent
un risque financier trop important.
09:39
Just a fewpeu yearsannées agodepuis, my agentagent de calledappelé
155
567625
2601
Il y a quelques années à peine,
mon agent m'a appelée
09:42
to explainExplique to me why
I wasn'tn'était pas gettingobtenir a rolerôle in a moviefilm.
156
570250
2976
pour m'expliquer pourquoi
je n'ai pas eu le rôle pour un film.
09:45
He said, "They lovedaimé you
157
573250
1976
Il m'a dit : « Ils t'ont adorée
09:47
and they really, really do want
to castjeter diverselyDiversement,
158
575250
3643
et ils veulent vraiment introduire
de la mixité dans les rôles,
09:50
but the moviefilm isn't financeablefinanceable
untiljusqu'à they castjeter the whiteblanc rolerôle first."
159
578917
5500
mais le film ne peut pas être financé
tant qu'ils n'ont pas trouvé
l'acteur blanc. »
09:58
He deliveredlivré the messagemessage
with a brokencassé heartcœur
160
586708
2685
Il a prononcé ce message le cœur brisé
10:01
and with a toneTon that communicatedcommuniqué,
"I understandcomprendre how messedsali up this is."
161
589417
3833
et avec un ton qui disait : « Je comprends
que ce n'est pas normal. »
10:06
But nonethelesstoutefois, just like
hundredsdes centaines of timesfois before,
162
594667
5934
Mais malgré tout, comme des centaines
de fois auparavant,
10:12
I feltse sentait the tearslarmes rollrouleau down my facevisage.
163
600625
2250
j'ai senti les larmes
couler sur mon visage
10:15
And the pangPang of rejectionrejet riseaugmenter up in me
164
603875
4059
et la douleur du rejet s'emparer de moi,
10:19
and then the voicevoix of shamela honte scoldinggronder me,
165
607958
2310
puis la honte
en m'en faisant le reproche :
10:22
"You are a growncultivé womanfemme,
stop cryingpleurs over a jobemploi."
166
610292
3541
« Tu es une grande fille,
arrête de pleure pour un rôle. »
10:27
I wentest allé throughpar this processprocessus for yearsannées
of acceptingacceptant the failureéchec as my ownposséder
167
615208
4060
Pendant des années, je suis passée par là
en acceptant que l'échec venait de moi,
10:31
and then feelingsentiment deepProfond shamela honte
that I couldn'tne pouvait pas overcomesurmonter the obstaclesobstacles.
168
619292
4041
puis en me sentant profondément honteuse
de n'avoir pas pu franchir les obstacles.
10:36
But this time, I heardentendu a newNouveau voicevoix.
169
624750
1708
Mais cette fois, j'ai pensé différemment.
10:39
A voicevoix that said, "I'm tiredfatigué.
170
627750
3042
Je me suis dit : « Je suis fatiguée de ça.
10:43
I've had enoughassez."
171
631917
1642
J'en ai assez. »
10:45
A voicevoix that understoodcompris
172
633583
1601
J'ai compris
10:47
my tearslarmes and my paindouleur
were not about losingperdant a jobemploi.
173
635208
4292
que mes larmes et ma douleur
ne venaient pas d'avoir perdu un rôle.
10:52
They were about what
was actuallyréellement beingétant said about me.
174
640417
3684
C'était la réaction
à ce qu'on disait réellement de moi.
10:56
What had been said about me my wholeentier life
175
644125
3893
Ce qui avait été dit de moi toute ma vie
11:00
by executivescadres supérieurs and producersles producteurs
176
648042
2976
par des dirigeants, des producteurs,
11:03
and directorsadministrateurs and writersécrivains
and agentsagents and managersles gestionnaires
177
651042
3017
des réalisateurs,
des scénaristes, des agents,
11:06
and teachersenseignants and friendscopains and familyfamille.
178
654083
2935
des enseignements, des amis et ma famille.
11:09
That I was a personla personne of lessMoins valuevaleur.
179
657042
2625
Que j'étais une personne
de moindre valeur.
11:12
I thought sunscreenprotection solaire
and straighteningredressage ironsfer à repasser
180
660750
3601
Je pensais que la crème solaire
et les fers à lisser
11:16
would bringapporter about changechangement
in this deeplyprofondément entrenchedretranché valuevaleur systemsystème.
181
664375
4083
apporteraient du changement
dans ce système de valeurs très enraciné.
11:22
But what I realizedréalisé in that momentmoment
182
670500
2934
Mais ce que j'ai compris à ce moment-là,
11:25
was that I was never actuallyréellement askingdemandant
the systemsystème to changechangement.
183
673458
5768
c'est que je n'avais jamais vraiment
cherché à ce que le système change.
11:31
I was askingdemandant it to let me in,
and those aren'tne sont pas the sameMême thing.
184
679250
5583
Je cherchais à ce qu'il m'inclue
et ce n'est pas la même chose.
11:38
I couldn'tne pouvait pas changechangement
what a systemsystème believeda cru about me,
185
686375
3018
Je ne pouvais pas changer
ce qu'un système pensait de moi,
11:41
while I believeda cru what
the systemsystème believeda cru about me.
186
689417
3000
alors que j'acceptais de croire
ce que le système pensait de moi.
11:45
And I did.
187
693458
1476
Pourtant, je le faisais.
11:46
I, like everyonetoutes les personnes around me,
188
694958
1893
Comme tout le monde autour de moi,
11:48
believeda cru that it wasn'tn'était pas possiblepossible
for me to existexister in my dreamrêver as I was.
189
696875
5750
je croyais qu'il m'était impossible
de concrétiser mon rêve telle que j'étais.
11:55
And I wentest allé about
tryingen essayant to make myselfmoi même invisibleinvisible.
190
703625
3625
Et je me suis mise à essayer
de me rendre invisible.
12:02
What this revealeda révélé to me
was that it is possiblepossible
191
710250
4434
J'ai pris conscience
qu'une personne pouvait
12:06
to be the personla personne
who genuinelyvraiment wants to see changechangement
192
714708
5018
souhaiter sincèrement
voir le changement se produire,
12:11
while alsoaussi beingétant the personla personne whosedont actionsactes
keep things the way they are.
193
719750
5917
tout en agissant de telle sorte
que les choses restent comme elles sont.
12:20
And what it's led me to believe
is that changechangement isn't going to come
194
728500
3559
Ce qui m'a conduite à penser
que le changement ne va pas arriver
12:24
by identifyingidentifier les the good guys
and the badmal guys.
195
732083
2935
en désignant les bons et les méchants.
12:27
That conversationconversation
letspermet us all off the hookcrochet.
196
735042
2809
Ce débat n'avancerait à rien.
12:29
Because mostles plus of us
are neitherni one of those.
197
737875
2500
Car la plupart d'entre nous
ne sommes ni l'un, ni l'autre.
12:33
ChangeChangement will come
198
741500
1601
Il y aura un changement
12:35
when eachchaque of us has the couragecourage
199
743125
1934
quand chacun de nous aura le courage
12:37
to questionquestion our ownposséder fundamentalfondamental
valuesvaleurs and beliefscroyances.
200
745083
4226
de s'interroger sur ses valeurs
fondamentales et ses opinions.
12:41
And then see to it that our actionsactes
leadconduire to our bestmeilleur intentionsintentions.
201
749333
5209
Pour ensuite veiller à ce que nos actions
mènent à nos meilleures intentions.
12:48
I am just one of millionsdes millions of people
202
756542
3059
Je ne suis que l'une
de ces millions de personnes
12:51
who have been told
that in ordercommande to fulfillremplir my dreamsrêves,
203
759625
3851
à qui l'on a dit que,
pour réaliser mes rêves,
12:55
in ordercommande to contributecontribuer
my talentstalents to the worldmonde
204
763500
2184
pour faire don de mes talents au monde,
12:57
I have to resistrésister the truthvérité of who I am.
205
765708
3125
je devais m'opposer
à la réalité que j'incarne.
13:02
I for one, am readyprêt to stop resistingrésistant
206
770042
3809
Pour ma part, je suis prête
à cesser de m'y opposer
13:05
and to startdébut existingexistant
as my fullplein and authenticauthentique selfsoi.
207
773875
4750
et à commencer à exister
pleinement moi-même.
13:12
If I could go back and say anything
208
780417
2642
Si je pouvais revenir en arrière
et dire quelque chose
13:15
to that nine-year-oldneuf ans,
dancingdansant in the denden, dreamingrêver her dreamsrêves,
209
783083
4476
à cette fillette de neuf ans, dansant
dans le salon, nourrissant des rêves,
13:19
I would say,
210
787583
1518
je lui dirais
13:21
my identityidentité is not my obstacleobstacle.
211
789125
2125
que mon identité n'est pas un obstacle.
13:24
My identityidentité is my superpowersuperpuissance.
212
792292
1958
Mon identité est mon super-pouvoir.
13:27
Because the truthvérité is,
213
795250
2351
Parce qu'en vérité,
13:29
I am what the worldmonde looksregards like.
214
797625
2083
je suis ce à quoi le monde ressemble.
13:32
You are what the worldmonde looksregards like.
215
800667
2976
Vous êtes ce à quoi le monde ressemble.
13:35
CollectivelyCollectivement, we are
what the worldmonde actuallyréellement looksregards like.
216
803667
5101
Tous ensemble, nous sommes
ce à quoi le monde ressemble vraiment.
13:40
And in ordercommande for our systemssystèmes
to reflectréfléchir that,
217
808792
3101
Et pour que notre système le reflète,
13:43
they don't have to createcréer a newNouveau realityréalité.
218
811917
2958
il n'y a pas besoin
de créer une nouvelle réalité.
13:47
They just have to stop
resistingrésistant the one we alreadydéjà livevivre in.
219
815833
3542
Il faut seulement cesser de s'opposer
à la réalité où nous vivons déjà.
13:52
Thank you.
220
820667
1267
Merci.
13:53
(ApplauseApplaudissements)
221
821958
4500
(Applaudissements)
Translated by Jules Daunay
Reviewed by Morgane Quilfen

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
America Ferrera - Actor, director, producer, activist
America Ferrera believes stories have the power to make people better. She uses her voice to speak up for more humanity and justice in the world.

Why you should listen

America Ferrera is an award-winning actress and producer known for her breakthrough role as Betty Suarez on ABC's hit comedy Ugly Betty. For her performance, Ferrera was recognized with a Golden Globe, Emmy and Screen Actors Guild Award, as well as ALMA and Imagen Awards. She currently produces and stars in the NBC workplace comedy Superstore, which is in its fourth season.

Ferrera recently released her first book, American Like Me, landing on the New York Times best-seller list. The book is a vibrant and varied collection of first-person accounts from prominent figures about the experience of growing up between cultures in America. A longtime activist, Ferrera co-founded HARNESS with her husband, Ryan Piers Williams, and Wilmer Valderrama in 2016. HARNESS is a community of artists, influencers and grassroots leaders that provides education and engagement opportunities to amplify the work of organizations and individuals working on behalf of social justice. In July 2016, Ferrera spoke at the Democratic National Convention in Philadelphia on behalf of women's rights and immigration in support of Hillary Clinton. She was a chair for the Artists' Committee for the Women's March on Washington and spoke at the historic Women's March the day after the 2017 Presidential Inauguration. In 2006, Ferrera founded her own television and film production company, Take Fountain.

More profile about the speaker
America Ferrera | Speaker | TED.com