ABOUT THE SPEAKER
America Ferrera - Actor, director, producer, activist
America Ferrera believes stories have the power to make people better. She uses her voice to speak up for more humanity and justice in the world.

Why you should listen

America Ferrera is an award-winning actress and producer known for her breakthrough role as Betty Suarez on ABC's hit comedy Ugly Betty. For her performance, Ferrera was recognized with a Golden Globe, Emmy and Screen Actors Guild Award, as well as ALMA and Imagen Awards. She currently produces and stars in the NBC workplace comedy Superstore, which is in its fourth season.

Ferrera recently released her first book, American Like Me, landing on the New York Times best-seller list. The book is a vibrant and varied collection of first-person accounts from prominent figures about the experience of growing up between cultures in America. A longtime activist, Ferrera co-founded HARNESS with her husband, Ryan Piers Williams, and Wilmer Valderrama in 2016. HARNESS is a community of artists, influencers and grassroots leaders that provides education and engagement opportunities to amplify the work of organizations and individuals working on behalf of social justice. In July 2016, Ferrera spoke at the Democratic National Convention in Philadelphia on behalf of women's rights and immigration in support of Hillary Clinton. She was a chair for the Artists' Committee for the Women's March on Washington and spoke at the historic Women's March the day after the 2017 Presidential Inauguration. In 2006, Ferrera founded her own television and film production company, Take Fountain.

More profile about the speaker
America Ferrera | Speaker | TED.com
TED2019

America Ferrera: My identity is a superpower -- not an obstacle

America Ferrera: Identitatea mea este o superputere, nu un obstacol

Filmed:
2,179,326 views

Hollywood-ul trebuie să se opună să fie o reflecție fidelă a lumii, spune actrița, regizoarea și activista America Ferrera. Trasând contururile carierei sale, ea ne îndeamnă spre o reprezentare mai autentică a diferitelor culturi în media și o schimbare a modului în care ne spunem poveștile. „Prezența creează posibilitatea”, spune ea. „Cei pe care îi vedem înflorind în lume ne învață cum să ne vedem pe noi înșine, cum să ne gândim la propria noastră valoare, cum să visăm la viitorul nostru”.
- Actor, director, producer, activist
America Ferrera believes stories have the power to make people better. She uses her voice to speak up for more humanity and justice in the world. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
On the redroșu tilesgresie in my family'sfamilia lui denDen
0
917
3142
Pe gresia roșie din casa familiei mele
00:16
I would dancedans and singcânta
to the made-for-TVMade-pentru-TV moviefilm "GypsyŢigani,"
1
4083
4143
obișnuiam să cânt și să dansez
pe filmul „Țigan”.
00:20
starringIn rolurile principale BetteBette MidlerMidler.
2
8250
2143
în care juca Bette Midler.
00:22
(SingingCântând) "I had a dreamvis.
3
10417
2559
(Cântând) „Am avut un vis.
00:25
A wonderfulminunat dreamvis, papaPapa."
4
13000
3893
Un vis minunat, tata.”
00:28
I would singcânta it with the urgencyurgenţă
and the burningardere desiredorință of a nine-year-oldnouă-an-vechi
5
16917
4642
Îl cântam cu graba și dorința arzătoare
a unui copil de nouă ani,
00:33
who did, in factfapt, have a dreamvis.
6
21583
3101
care avea un vis cu adevărat.
00:36
My dreamvis was to be an actressactriţă.
7
24708
3768
Visul meu era să fiu actriță.
00:40
And it's trueAdevărat that I never saw
anyoneoricine who lookedprivit like me
8
28500
3351
Și e adevărat că niciodată nu am văzut
pe cineva care să arate ca mine
00:43
in televisionteleviziune or in filmsfilme,
9
31875
1518
la televizor sau în filme,
00:45
and sure, my familyfamilie and friendsprieteni
and teachersprofesori all constantlymereu warneda avertizat me
10
33417
5101
și sigur, familia, prietenii
și profesorii m-au avertizat încontinuu
00:50
that people like me
didn't make it in HollywoodHollywood.
11
38542
3875
că cei ca mine nu au reușit la Hollywood.
00:56
But I was an AmericanAmerican.
12
44417
2184
Dar eram americancă.
00:58
I had been taughtînvățat to believe
that anyoneoricine could achieveobține anything,
13
46625
4434
Am fost învățată să cred
că oricine poate obține orice,
01:03
regardlessfără deosebire of the colorculoare of theiral lor skinpiele,
14
51083
3435
indiferent de culoarea pielii,
01:06
the factfapt that my parentspărinţi
immigratedImigrat from HondurasHonduras,
15
54542
2767
de faptul că părinții mei
au emigrat din Honduras,
01:09
the factfapt that I had no moneybani.
16
57333
2167
de faptul că nu aveam bani.
01:12
I didn't need my dreamvis to be easyuşor,
17
60583
3185
Nu era nevoie ca visul meu
să fie ușor de realizat.
01:15
I just neededNecesar it to be possibleposibil.
18
63792
2375
Am vrut doar să fie posibil.
01:19
And when I was 15,
19
67833
1500
Și când am împlinit 15 ani,
01:23
I got my first professionalprofesional auditionauditie.
20
71125
3101
am obținut prima audiție din cariera mea.
01:26
It was a commercialcomercial
for cablecablu subscriptionsabonamente
21
74250
3518
Era o reclamă
pentru abonamente prin cablu
01:29
or bailcauţiune bondsobligațiuni, I don't really remembertine minte.
22
77792
2142
sau cauțiuni, nu prea îmi amintesc.
01:31
(LaughterRâs)
23
79958
1143
(Râsete)
01:33
What I do remembertine minte
is that the castingturnare directordirector askedîntrebă me,
24
81125
3625
Ceea ce-mi amintesc este
că directorul de casting m-a întrebat:
01:38
"Could you do that again,
but just this time, soundsunet more LatinaLatina."
25
86000
5458
„Ai putea repeta scena, dar de data asta
să sune mai latino-american?”
01:44
"UmUm, OK.
26
92917
2309
„Hm... bine.
01:47
So you want me
to do it in SpanishSpaniolă?" I askedîntrebă.
27
95250
2684
„Deci vreți să fie în spaniolă?”
am întrebat.
01:49
"No, no, do it in EnglishEngleză,
just soundsunet LatinaLatina."
28
97958
4625
„Nu, nu, în engleză,
dar să sune latino-american.”
01:56
"Well, I am a LatinaLatina,
so isn't this what a LatinaLatina soundssunete like?"
29
104917
5458
„Păi, eu sunt de origine latino-americană,
nu așa sună o latino-americană?”
02:03
There was a long and awkwardincomode silencetăcere,
30
111333
2601
A fost o tăcere lungă și penibilă,
02:05
and then finallyin sfarsit,
31
113958
1518
și în cele din urmă:
02:07
"OK, sweetieScumpo, never mindminte,
thank you for comingvenire in, byepa!"
32
115500
3601
„Bine dragă, lasă.
Mulțumesc pentru participare. Pa!”
02:11
It tooka luat me mostcel mai of the carmașină ridecălătorie home
to realizerealiza that by "soundsunet more LatinaLatina"
33
119125
4601
Drumul cu mașina acasă m-a ajutat
să realizez că prin „mult mai latino”,
02:15
she was askingcer me
to speakvorbi in brokenspart EnglishEngleză.
34
123750
3309
ea îmi cerea să vorbesc
o engleză stricată.
02:19
And I couldn'tnu a putut figurefigura out why the factfapt
35
127083
2018
Și nu mi-am putut da seama de ce,
02:21
that I was an actualreal,
real-lifeviaţa reală, authenticautentic LatinaLatina
36
129125
5351
deși eram o latino-americancă get-beget
02:26
didn't really seempărea to mattermaterie.
37
134500
1809
nu părea să conteze deloc.
02:28
AnywayOricum, I didn't get the jobloc de munca.
38
136333
1851
Oricum, nu am primit slujba.
02:30
I didn't get a lot of the jobslocuri de munca
people were willingdispus to see me for:
39
138208
3810
Nu am fost acceptată pentru multe
alte slujbe unde doreau să mă vadă ca:
02:34
the gang-banger'sgasca-Banger ' s girlfriendiubita,
40
142042
2434
pietena șefului de bandă,
02:36
the sassySassy shoplifterhoț,
41
144500
2768
hoața din magazine obraznică,
02:39
pregnantgravidă cholaChola numbernumăr two.
42
147292
2309
fata însărcinată numărul doi.
02:41
(LaughterRâs)
43
149625
1518
(Râsete)
02:43
These were the kindstipuri of rolesrolurile
that existeda existat for someonecineva like me.
44
151167
4309
Acestea erau tipurile de roluri
care existau pentru cineva ca mine.
02:47
SomeoneCineva they lookedprivit at
and saw as too brownmaro, too fatgras,
45
155500
4309
Cineva la care s-au uitat și au văzut
că este prea brună, prea grasă,
02:51
too poorsărac, too unsophisticatedsimple.
46
159833
3726
prea săracă, prea nesofisticată.
02:55
These rolesrolurile were stereotypesstereotipuri
47
163583
1976
Aceste roluri erau stereotipuri
02:57
and couldn'tnu a putut have been furthermai departe
from my ownpropriu realityrealitate
48
165583
3643
și nu ar fi putut fi mai departe
de propria mea realitate
03:01
or from the rolesrolurile I dreamtvisat of playingjoc.
49
169250
2601
sau de rolurile pe care visam să le joc.
03:03
I wanted to playa juca people
who were complexcomplex and multidimensionalmultidimensionale,
50
171875
3934
Am vrut să joc oameni care erau
complecși și multidimensionali,
03:07
people who existeda existat in the centercentru
of theiral lor ownpropriu livesvieți.
51
175833
3935
oameni care existau
în centrul propriilor lor vieți.
03:11
Not cardboardcarton cutoutsdecupaje that stooda stat
in the backgroundfundal of someonecineva else'saltcineva.
52
179792
4726
Nu figurine amplasate
pe fundalul altor vieți.
03:16
But when I daredîndrăznit to say that
to my manageradministrator --
53
184542
2892
Dar când am îndrăznit
să spun asta managerului meu,
acesta fiind persoana pe care o plătesc
ca să mă ajute să găsesc oportunități,
03:19
that's the personpersoană I paya plati
to help me find opportunityoportunitate --
54
187458
3685
03:23
his responseraspuns was,
55
191167
3017
răspunsul lui a fost:
03:26
"SomeoneCineva has to tell that girlfată
she has unrealisticnerealiste expectationsaşteptările."
56
194208
5417
„Cineva trebuie să-i spună acestei fete
că are așteptări nerealiste.”
03:33
And he wasn'tnu a fost wronggresit.
57
201625
2059
Și nu greșea.
03:35
I mean, I fireddat afara him, but he wasn'tnu a fost wronggresit.
58
203708
2435
Adică l-am concediat, dar nu greșea.
03:38
(LaughterRâs)
59
206167
2142
(Râsete)
03:40
(ApplauseAplauze)
60
208333
4601
(Aplauze)
03:44
Because wheneveroricând I did try to get a rolerol
that wasn'tnu a fost a poorlyslab writtenscris stereotypestereotip,
61
212958
5185
Pentru că de câte ori am încercat să obțin
un rol ce nu era un stereotip neinspirat,
03:50
I would hearauzi,
62
218167
1267
auzeam:
03:51
"We're not looking
to castarunca this rolerol diverselydivers."
63
219458
3101
„Nu căutăm o distribuție diversă
pentru acest rol.”
03:54
Or, "We love her,
but she's too specificallyspecific ethnicetnic."
64
222583
4518
Sau: „O adorăm, dar are
o specificitate etnică prea aparte.”
03:59
Or, "UnfortunatelyDin păcate, we alreadydeja have
one LatinoLatino in this moviefilm."
65
227125
4875
Sau: „Din păcate, avem deja
un latino-american în acest film.”
04:05
I keptținut receivingprimire the samela fel messagemesaj
again and again and again.
66
233125
5125
Am continuat să primesc
același mesaj iar și iar și iar.
04:11
That my identityidentitate was an obstacleobstacol
I had to overcomea depasi.
67
239167
5583
Ca și cum identitatea mea era un obstacol
pe care trebuia să-l depășesc.
04:18
And so I thought,
68
246167
2517
Și astfel m-am gândit:
04:20
"Come at me, obstacleobstacol.
69
248708
1810
„Vino la mine, obstacolule.
04:22
I'm an AmericanAmerican. My nameNume is AmericaAmerica.
70
250542
4351
Eu sunt americancă. Numele meu e America.
04:26
I traineddresat my wholeîntreg life for this,
I'll just followurma the playbookplaybook,
71
254917
4225
M-am pregătit toată viața pentru asta,
o să intru în joc,
04:31
I'll work harderMai tare."
72
259166
1726
voi munci din greu.”
04:32
And so I did, I workeda lucrat my hardestcel mai greu
73
260916
2643
Și așa am făcut, am muncit din greu
să depășesc toate lucrurile despre care
oamenii au spus că sunt greșite la mine.
04:35
to overcomea depasi all the things
that people said were wronggresit with me.
74
263583
3768
Am stat departe de soare, pentru ca
pielea mea să nu se închidă prea tare,
04:39
I stayedau stat out of the sunsoare
so that my skinpiele wouldn'tnu ar fi get too brownmaro,
75
267375
3309
04:42
I straightenedîndreptat my curlsbucle into submissionprezentarea.
76
270708
3976
Mi-am îndreptat buclele.
04:46
I constantlymereu triedîncercat to losepierde weightgreutate,
77
274708
1851
Am încercat mereu să slăbesc,
04:48
I boughtcumparat fanciercrescator
and more expensivescump clotheshaine.
78
276583
2726
mi-am cumpărat haine
mai sofisticate și mai scumpe.
Totul, ca atunci când oamenii
se uitau la mine,
04:51
All so that when people lookedprivit at me,
79
279333
1893
04:53
they wouldn'tnu ar fi see a too fatgras,
too brownmaro, too poorsărac LatinaLatina.
80
281250
5208
să nu vadă o latino-americancă
prea grasă, prea brună, prea săracă.
04:59
They would see what I was capablecapabil of.
81
287708
2685
Pentru a putea vedea
de ceea ce eram capabilă.
05:02
And maybe they would give me a chanceşansă.
82
290417
2625
Și poate mi-ar oferi o șansă.
05:07
And in an ironicironic twistTwist of fatesoartă,
83
295792
3892
Și într-o întorsătură ironică a soartei,
05:11
when I finallyin sfarsit did get a rolerol
that would make all my dreamsvise come trueAdevărat,
84
299708
4750
când în sfârșit am obținut un rol
care să-mi îndeplinească toate visele,
05:18
it was a rolerol that requirednecesar me
to be exactlyexact who I was.
85
306000
4208
a fost un rol care mi-a cerut
să fiu exact cine eram.
05:23
AnaAna in "RealReal WomenFemei Have CurvesCurbe"
86
311167
3392
Ana din „Femeile adevărate au curbe”
05:26
was a brownmaro, poorsărac, fatgras LatinaLatina.
87
314583
3834
era o latină-americancă brună,
săracă și grasă.
05:32
I had never seenvăzut anyoneoricine
like her, anyoneoricine like me,
88
320125
4393
Nu am văzut niciodată pe nimeni ca ea,
pe nimeni ca mine,
05:36
existingexistent in the centercentru
of her ownpropriu life storypoveste.
89
324542
4392
care să fie protagonistul
propriei povești de viață.
05:40
I traveledcălătorit throughoutde-a lungul the US
90
328958
1893
Am călătorit de-a lungul SUA
05:42
and to multiplemultiplu countriesțări with this filmfilm
91
330875
2226
și în mai multe țări cu acest film
05:45
where people, regardlessfără deosebire of theiral lor agevârstă,
ethnicityetnie, bodycorp typetip,
92
333125
5434
unde oamenii, indiferent de vârstă,
etnie, tip de corp,
05:50
saw themselvesînșiși in AnaAna.
93
338583
2560
s-au regăsit în Ana.
05:53
A 17-year-old-de ani chubbydolofan MexicanMexicană AmericanAmerican girlfată
94
341167
3809
O fată americano-mexicană,
dolofană de 17 ani
05:57
strugglingluptă againstîmpotriva culturalcultural normsnorme
to fulfillîndeplini her unlikelyimprobabil dreamvis.
95
345000
4750
luptând împotriva normelor culturale
pentru a-și îndeplini visul improbabil.
06:02
In spiteciudă of what
I had been told my wholeîntreg life,
96
350750
3518
În ciuda a ceea ce mi s-a spus
întreaga mea viață,
06:06
I saw firsthandprima mână that people actuallyde fapt did
want to see storiespovestiri about people like me.
97
354292
6267
am văzut din prima că oamenii doreau
să vadă povești despre oameni ca mine.
06:12
And that my unrealisticnerealiste expectationsaşteptările
98
360583
3226
Și astfel așteptările mele nerealiste
06:15
to see myselfeu insumi authenticallyautentic
representedreprezentat in the culturecultură
99
363833
4060
de a mă vedea reprezentată
autentic în cultură
06:19
were other people’s expectationsaşteptările, too.
100
367917
2208
erau și așteptările altor oameni.
06:23
"RealReal WomenFemei Have CurvesCurbe"
101
371250
1476
„Femeile reale au curbe”
06:24
was a criticalcritic, culturalcultural
and financialfinanciar successsucces.
102
372750
4809
a fost un real succes,
cultural și financiar.
06:29
"Great," I thought, "We did it!
103
377583
3209
„Grozav”, am gândit: „Am reușit!
06:33
We proveddemonstrat our storiespovestiri have valuevaloare.
104
381750
2768
Am dovedit că poveștile noastre
au valoare.
06:36
Things are going to changeSchimbare now."
105
384542
2833
Lucrurile se vor schimba acum.”
06:42
But I watchedvizionat as very little happeneds-a întâmplat.
106
390042
2934
Dar am văzut întâmplându-se foarte puține.
06:45
There was no watershedbazinelor hidrografice.
107
393000
2101
Nu a existat niciun moment de cotitură.
06:47
No one in the industryindustrie
was rushinggraba to tell more storiespovestiri
108
395125
3601
Nimeni din industrie nu se grăbea
să spună mai multe povești
06:50
about the audiencepublic that was hungryflămând
and willingdispus to paya plati to see them.
109
398750
5875
despre publicul care era flămând
și dispus să plătească pentru a le vedea.
06:58
FourPatru yearsani latermai tarziu,
when I got to playa juca UglyUrât BettyBetty,
110
406792
3958
Patru ani mai târziu,
când am ajuns să o joc pe Betty cea urâtă,
07:03
I saw the samela fel phenomenonfenomen playa juca out.
111
411750
3101
am văzut repetându-se același fenomen.
07:06
"UglyUrât BettyBetty" premiereda avut premiera in the US
to 16 millionmilion viewerstelespectatorii
112
414875
4101
„Betty cea urâtă” a avut premiera în SUA
cu 16 milioane de spectatori
07:11
and was nominatednominalizat
for 11 EmmysEmmy in its first yearan.
113
419000
4208
și a fost nominalizată
la 11 premii Emmy în primul an.
07:16
(ApplauseAplauze)
114
424792
4434
(Aplauze)
07:21
But in spiteciudă of "UglyUrât Betty'sBetty ' s" successsucces,
115
429250
4351
În ciuda succesului lui „Betty cea urâtă”,
07:25
there would not be anothero alta televisionteleviziune showspectacol
116
433625
3434
nu a mai existat
o altă emisiune de televiziune
07:29
led by a LatinaLatina actressactriţă
117
437083
2351
cu o actriță latino-americană protagonistă
07:31
on AmericanAmerican televisionteleviziune for eightopt yearsani.
118
439458
2625
la televiziunea americană timp de opt ani.
07:36
It's been 12 yearsani
119
444667
1934
Au trecut 12 ani
07:38
sincede cand I becamea devenit the first and only LatinaLatina
120
446625
3601
de când am devenit
prima și unica latino-americancă
07:42
to ever wina castiga an EmmyEmmy in a leadconduce categorycategorie.
121
450250
2958
ce a câștigat vreodată un Emmy
pentru cel mai bun actor în rol principal.
07:46
That is not a pointpunct of pridemândria.
122
454333
2351
Acesta nu este un motiv de mândrie.
07:48
That is a pointpunct of deepadâncime frustrationfrustrare.
123
456708
2518
Acesta este un motiv
de frustrare profundă.
07:51
Not because awardspremii provedovedi our worthin valoare de,
124
459250
2768
Nu pentru că premiile
ne dovedesc valoarea,
ci pentru că cei vizibili,
care prosperă în lume,
07:54
but because who we see
thrivingînfloritoare in the worldlume
125
462042
3809
07:57
teachesînvață us how to see ourselvesnoi insine,
126
465875
2726
ne învață cum să ne vedem pe noi înșine,
08:00
how to think about our ownpropriu valuevaloare,
127
468625
2601
cum să ne gândim
la propria noastră valoare,
08:03
how to dreamvis about our futuresFutures.
128
471250
2684
cum să visăm la viitorul nostru.
08:05
And anytimeoricând I beginÎNCEPE to doubtîndoială that,
129
473958
1935
Și oricând încep să mă îndoiesc de asta,
08:07
I remembertine minte that there was a little girlfată,
livingviaţă in the SwatSWAT ValleyValea of PakistanPakistan.
130
475917
5101
Îmi amintesc că a existat o fetiță
care trăia în Swat Valley în Pakistan.
08:13
And somehowoarecum, she got
her handsmâini on some DVDsDVD-uri
131
481042
2892
Și cumva, a pus mâna pe niște DVD-uri
08:15
of an AmericanAmerican televisionteleviziune showspectacol
132
483958
1976
ale unei emisiuni
de televiziune americane
08:17
in whichcare she saw her ownpropriu dreamvis
of becomingdevenire a writerscriitor reflectedreflectate.
133
485958
3750
în care și-a văzut reflectat propriul vis
de a deveni scriitor.
08:23
In her autobiographyautobiografie, MalalaMalala wrotea scris,
134
491250
3518
În autobiografia ei, Malala a scris:
08:26
"I had becomedeveni interestedinteresat in journalismziaristică
135
494792
1851
„Am devenit interesată de jurnalism
08:28
after seeingvedere how my ownpropriu wordscuvinte
could make a differencediferență
136
496667
3351
după ce am văzut cum propriile mele
cuvinte au putut face o diferență
08:32
and alsode asemenea from watchingvizionarea
the "UglyUrât BettyBetty" DVDsDVD-uri
137
500042
3976
și, de asemenea, după vizionarea
DVD-urilor „Betty cea urâtă”,
08:36
about life at an AmericanAmerican magazinerevistă."
138
504042
3017
despre viața la o revistă americană.”
08:39
(ApplauseAplauze)
139
507083
7060
(Aplauze)
08:46
For 17 yearsani of my careerCarieră,
140
514167
3726
Timp de 17 ani de carieră,
08:49
I have witnessedasistat the powerputere our voicesvoci have
141
517917
5266
am asistat la puterea
pe care o au vocile noastre
08:55
when they can accessacces
presenceprezenţă in the culturecultură.
142
523207
3043
când pot fi prezente în cultură.
08:59
I've seenvăzut it.
143
527292
1642
Am văzut-o.
09:00
I've livedtrăit it, we'vene-am all seenvăzut it.
144
528958
2726
Am trăit-o, am văzut-o cu toții.
09:03
In entertainmentdivertisment, in politicspolitică,
145
531708
3185
În divertisment, în politică,
09:06
in businessAfaceri, in socialsocial changeSchimbare.
146
534917
3809
în afaceri, în schimbările sociale.
09:10
We cannotnu poti denynega it --
presenceprezenţă createscreează possibilityposibilitate.
147
538750
4625
Nu putem nega acest lucru:
prezența creează posibilitatea.
09:16
But for the last 17 yearsani,
148
544917
2017
Dar în ultimii 17 ani,
09:18
I've alsode asemenea heardauzit the samela fel excusesscuze
149
546958
2768
am auzit și eu aceleași scuze
09:21
for why some of us can accessacces
presenceprezenţă in the culturecultură
150
549750
3893
justificând de ce unii dintre noi
putem avea prezență în cultură,
09:25
and some of us can't.
151
553667
1541
iar alții nu.
09:29
Our storiespovestiri don't have an audiencepublic,
152
557042
1726
Poveștile noastre nu au audiență,
09:30
our experiencesexperiențe won'tnu va resonaterezonează
in the mainstreammasă,
153
558792
3392
experiențele noastre
nu vor rezona cu un public normal,
09:34
our voicesvoci are too bigmare a financialfinanciar riskrisc.
154
562208
3750
vocile noastre sunt
un risc financiar prea mare.
09:39
Just a fewpuțini yearsani agoîn urmă, my agentagent calleddenumit
155
567625
2601
Cu doar câțiva ani în urmă,
a sunat agentul meu
09:42
to explainexplica to me why
I wasn'tnu a fost gettingobtinerea a rolerol in a moviefilm.
156
570250
2976
să-mi explice de ce nu primeam
un rol într-un film.
09:45
He said, "They lovediubit you
157
573250
1976
El a spus: „Te-au plăcut la nebunie
09:47
and they really, really do want
to castarunca diverselydivers,
158
575250
3643
și chiar își doresc o distribuție diversă,
09:50
but the moviefilm isn't financeablefinantabile
untilpana cand they castarunca the whitealb rolerol first."
159
578917
5500
dar filmul nu e finanțabil până când
nu creează mai întâi rolul pentru albi.”
09:58
He deliveredlivrat the messagemesaj
with a brokenspart heartinimă
160
586708
2685
A transmis mesajul cu inima frântă
10:01
and with a toneton that communicatedcomunicate,
"I understanda intelege how messedîncurcătură up this is."
161
589417
3833
și cu un ton care spunea:
„Înțeleg cât de aiurea este.”
10:06
But nonethelesscu toate acestea, just like
hundredssute of timesori before,
162
594667
5934
Cu toate acestea,
precum sute de ori înainte,
10:12
I feltsimțit the tearslacrimi rollrulou down my facefață.
163
600625
2250
am simțit cum lacrimile
mi se rostogolesc pe față.
10:15
And the pangPang of rejectionrespingerea risecreştere up in me
164
603875
4059
Iar durerea respingerii
se intensifica în mine,
10:19
and then the voicevoce of shamerușine scoldingbeşteleală me,
165
607958
2310
și apoi glasul rușinii mă certa,
10:22
"You are a growncrescut womanfemeie,
stop cryingplâns over a jobloc de munca."
166
610292
3541
„Ești o femeie matură,
încetează să plângi pentru un rol.”
10:27
I wenta mers throughprin this processproces for yearsani
of acceptingacceptarea the failureeșec as my ownpropriu
167
615208
4060
Am trecut prin acest proces ani de zile
acceptând eșecul ca fiind al meu
10:31
and then feelingsentiment deepadâncime shamerușine
that I couldn'tnu a putut overcomea depasi the obstaclesobstacole.
168
619292
4041
și apoi simțind adânc rușinea
că nu aș putea depăși obstacolele.
10:36
But this time, I heardauzit a newnou voicevoce.
169
624750
1708
Dar de data aceasta,
am auzit o voce nouă.
10:39
A voicevoce that said, "I'm tiredobosit.
170
627750
3042
O voce care spunea: „Sunt obosită.
10:43
I've had enoughdestul."
171
631917
1642
M-am săturat."
10:45
A voicevoce that understoodînțeles
172
633583
1601
O voce care a înțeles
10:47
my tearslacrimi and my paindurere
were not about losingpierzând a jobloc de munca.
173
635208
4292
că lacrimile și durerea mea nu erau
despre pierderea unui loc de muncă.
10:52
They were about what
was actuallyde fapt beingfiind said about me.
174
640417
3684
Erau despre ceea ce se spunea
de fapt despre mine.
10:56
What had been said about me my wholeîntreg life
175
644125
3893
Ce s-a spus despre mine toată viața mea
11:00
by executivesdirectori and producersproducători
176
648042
2976
de către directori și producători,
11:03
and directorsdirectori and writersScriitori
and agentsagenţi and managersmanageri
177
651042
3017
regizori, scriitori, agenți, manageri
11:06
and teachersprofesori and friendsprieteni and familyfamilie.
178
654083
2935
profesori, prieteni și familie.
11:09
That I was a personpersoană of lessMai puțin valuevaloare.
179
657042
2625
Că eram o persoană cu o valoare mică.
11:12
I thought sunscreenprotecţie solară
and straighteningÎndreptare ironsfiare de călcat
180
660750
3601
M-am gândit că protecția solară
și placa de îndreptat părul
11:16
would bringaduce about changeSchimbare
in this deeplyprofund entrenchedadânc înrădăcinată valuevaloare systemsistem.
181
664375
4083
ar duce la schimbarea acestui
sistem de valori adânc înrădăcinat.
11:22
But what I realizedrealizat in that momentmoment
182
670500
2934
Dar ce mi-am dat seama în acel moment
11:25
was that I was never actuallyde fapt askingcer
the systemsistem to changeSchimbare.
183
673458
5768
a fost că nu am cerut niciodată
schimbarea sistemului.
11:31
I was askingcer it to let me in,
and those aren'tnu sunt the samela fel thing.
184
679250
5583
Îi ceream să mă lase să intru,
și nu este același lucru.
11:38
I couldn'tnu a putut changeSchimbare
what a systemsistem believeda crezut about me,
185
686375
3018
Nu am putut schimba ceea ce un sistem
credea despre mine,
11:41
while I believeda crezut what
the systemsistem believeda crezut about me.
186
689417
3000
în timp ce eu credeam
ce credea sistemul despre mine.
11:45
And I did.
187
693458
1476
Și am făcut-o.
11:46
I, like everyonetoata lumea around me,
188
694958
1893
Eu, ca toți cei din jurul meu,
11:48
believeda crezut that it wasn'tnu a fost possibleposibil
for me to existexista in my dreamvis as I was.
189
696875
5750
credeam că nu era posibil să exist
în visul meu așa cum eram eu.
11:55
And I wenta mers about
tryingîncercat to make myselfeu insumi invisibleinvizibil.
190
703625
3625
Și am încercat să mă fac
pe mine însămi invizibilă.
12:02
What this revealeddezvăluit to me
was that it is possibleposibil
191
710250
4434
Ce mi-a dezvăluit asta
a fost că este posibil
12:06
to be the personpersoană
who genuinelycu adevărat wants to see changeSchimbare
192
714708
5018
să fii persoana care vrea cu adevărat
să vadă schimbarea,
12:11
while alsode asemenea beingfiind the personpersoană whosea caror actionsacţiuni
keep things the way they are.
193
719750
5917
fiind totodată persoana ale cărei acțiuni
păstrează lucrurile așa cum sunt.
12:20
And what it's led me to believe
is that changeSchimbare isn't going to come
194
728500
3559
Și asta este ceea ce m-a determinat
să cred că schimbarea nu va veni
12:24
by identifyingidentificarea the good guys
and the badrău guys.
195
732083
2935
prin identificarea
tipilor buni și a celor răi.
12:27
That conversationconversaţie
letspermite us all off the hookcârlig.
196
735042
2809
Această conversație ne eliberează pe toți.
12:29
Because mostcel mai of us
are neithernici one of those.
197
737875
2500
Pentru că cei mai mulți dintre noi
nu suntem niciunul dintre aceștia.
12:33
ChangeSchimbare will come
198
741500
1601
Schimbarea va veni
12:35
when eachfiecare of us has the couragecuraj
199
743125
1934
când fiecare dintre noi avem curajul
12:37
to questionîntrebare our ownpropriu fundamentalfundamental
valuesvalorile and beliefscredințe.
200
745083
4226
să punem la îndoială propriile noastre
valori și credințe fundamentale.
12:41
And then see to it that our actionsacţiuni
leadconduce to our bestCel mai bun intentionsintenţiile.
201
749333
5209
Și apoi să vedem că acțiunile noastre
ne duc spre cele mai bune intenții.
12:48
I am just one of millionsmilioane of people
202
756542
3059
Sunt doar unul din milioanele de oameni
12:51
who have been told
that in orderOrdin to fulfillîndeplini my dreamsvise,
203
759625
3851
cărora li s-a spus
că pentru a-mi îndeplini visele,
12:55
in orderOrdin to contributea contribui
my talentstalente to the worldlume
204
763500
2184
pentru a oferi lumii talentele mele,
12:57
I have to resista rezista the truthadevăr of who I am.
205
765708
3125
trebuie să mă împotrivesc
adevărului despre cine sunt eu.
13:02
I for one, am readygata to stop resistingrezistent la
206
770042
3809
Eu una, sunt gata să nu mai împotrivesc
13:05
and to startstart existingexistent
as my fulldeplin and authenticautentic selfde sine.
207
773875
4750
și să încep să fiu
sinele meu complet și autentic.
13:12
If I could go back and say anything
208
780417
2642
Dacă aș putea
să mă întorc și să-i spun ceva
13:15
to that nine-year-oldnouă-an-vechi,
dancingdans in the denDen, dreamingvisare her dreamsvise,
209
783083
4476
acelei fetițe de nouă ani,
dansând în casă, visându-și visele,
13:19
I would say,
210
787583
1518
i-aș spune
13:21
my identityidentitate is not my obstacleobstacol.
211
789125
2125
că identitatea ei nu este un obstacol.
13:24
My identityidentitate is my superpowersuperputere.
212
792292
1958
Identitatea ei este o superputere.
13:27
Because the truthadevăr is,
213
795250
2351
Pentru că adevărul este
13:29
I am what the worldlume looksarată like.
214
797625
2083
că eu sunt o reflecție a lumii.
13:32
You are what the worldlume looksarată like.
215
800667
2976
Voi sunteți o reflecție a lumii.
13:35
CollectivelyColectiv, we are
what the worldlume actuallyde fapt looksarată like.
216
803667
5101
Colectiv, suntem o reflecție a lumii.
13:40
And in orderOrdin for our systemssisteme
to reflectReflectați that,
217
808792
3101
Și pentru ca sistemele noastre
să reflecte asta,
13:43
they don't have to createcrea a newnou realityrealitate.
218
811917
2958
ei nu trebuie să creeze o realitate nouă.
13:47
They just have to stop
resistingrezistent la the one we alreadydeja livetrăi in.
219
815833
3542
Trebuie doar să înceteze să se mai
împotrivească celei în care trăim deja.
13:52
Thank you.
220
820667
1267
Vă mulțumesc!
13:53
(ApplauseAplauze)
221
821958
4500
(Aplauze)
Translated by Danut Vornicu
Reviewed by Bianca-Ioanidia Mirea

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
America Ferrera - Actor, director, producer, activist
America Ferrera believes stories have the power to make people better. She uses her voice to speak up for more humanity and justice in the world.

Why you should listen

America Ferrera is an award-winning actress and producer known for her breakthrough role as Betty Suarez on ABC's hit comedy Ugly Betty. For her performance, Ferrera was recognized with a Golden Globe, Emmy and Screen Actors Guild Award, as well as ALMA and Imagen Awards. She currently produces and stars in the NBC workplace comedy Superstore, which is in its fourth season.

Ferrera recently released her first book, American Like Me, landing on the New York Times best-seller list. The book is a vibrant and varied collection of first-person accounts from prominent figures about the experience of growing up between cultures in America. A longtime activist, Ferrera co-founded HARNESS with her husband, Ryan Piers Williams, and Wilmer Valderrama in 2016. HARNESS is a community of artists, influencers and grassroots leaders that provides education and engagement opportunities to amplify the work of organizations and individuals working on behalf of social justice. In July 2016, Ferrera spoke at the Democratic National Convention in Philadelphia on behalf of women's rights and immigration in support of Hillary Clinton. She was a chair for the Artists' Committee for the Women's March on Washington and spoke at the historic Women's March the day after the 2017 Presidential Inauguration. In 2006, Ferrera founded her own television and film production company, Take Fountain.

More profile about the speaker
America Ferrera | Speaker | TED.com