ABOUT THE SPEAKER
Minda Dentler - Athlete, activist
A record-setting triathlete, Minda Dentler is a polio survivor committed to inspiring people to move beyond their fear of failure and achieve their goals.

Why you should listen

Minda Dentler's life is one of inspiration, courage and determination. As an infant in India, she contracted polio, resulting in the paralysis of her legs, and was left at an orphanage. When she was three, she was adopted by an American family which enabled her to receive the medical care necessary to be able to walk with leg braces and crutches.

Undeterred by her disability, Dentler became an independent woman with the intention and drive to face and overcome the many obstacles she has encountered throughout her life. As an adult, she discovered athletics and threw herself into the sport of triathlon. In 2013, she became the first female wheelchair athlete to complete the Ironman World Championship, in Kona, Hawaii.

Dentler is an athlete, speaker, advocate and mother. She has been featured on CNN, Forbes and NBC. She has written for Huffington Post and TIME, advocating for the eradication of polio. She was a 2017 Aspen Institute New Voices Fellow. She works for a large global insurer and, with her husband, is raising a young daughter. She's committed to inspiring people to move beyond their fear of failure and achieve their goals.

More profile about the speaker
Minda Dentler | Speaker | TED.com
TEDWomen 2017

Minda Dentler: What I learned when I conquered the world's toughest triathlon

Minda Dentler: Lo que aprendí cuando conquisté el más duro triatlón del mundo

Filmed:
1,257,928 views

Casi 4 kilómetros de natación, un recorrido en bicicleta de 180 kilómetros y una maratón completa en terreno caliente y seco, sin interrupciones: el legendario triatlón Ironman en Kona, Hawái, es un objetivo primordial para los atletas campeones. Pero cuando Minda Dentler decidió asumirlo, tenía aspiraciones más grandes que solo otra medalla alrededor de su cuello. Ella cuenta la historia de cómo conquistó esta carrera épica y a lo que la inspiró a hacer a continuación.
- Athlete, activist
A record-setting triathlete, Minda Dentler is a polio survivor committed to inspiring people to move beyond their fear of failure and achieve their goals. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
It was Octoberoctubre 13, 2012,
0
936
3415
Era el 13 de octubre de 2012,
un día que nunca olvidaré.
00:16
a day that I will never forgetolvidar.
1
4375
2114
Iba en mi bici, empujando
por lo que parecía
00:18
I was on my bikebicicleta, pushingemprendedor up what seemedparecía
like a never-endingsin fin barrenestéril hillcolina.
2
6892
5516
una cuesta árida e interminable.
00:24
And it wasn'tno fue just any hillcolina:
3
12432
1814
Y no era cualquier cuesta:
00:26
it was a 15-mile-milla climbescalada
up to a townpueblo calledllamado HawiHawi
4
14270
3730
era una escalada de 24 km
hasta una ciudad llamada Hawi
00:30
on the BigGrande IslandIsla of HawaiiHawai.
5
18024
2181
en la gran isla de Hawái.
00:32
And it wasn'tno fue just any ridepaseo:
6
20776
1945
Y no era un simple recorrido:
00:34
it was at the IronmanIronman WorldMundo ChampionshipCampeonato.
7
22745
2578
era el Campeonato mundial de Ironman
00:37
I can still feel my musclesmúsculos burningardiente.
8
25926
2936
Todavía puedo sentir
mis músculos ardiendo.
00:40
I was strugglingluchando, tiredcansado and dehydrateddeshidratado,
9
28886
2548
Estaba luchando, cansada y deshidratada,
00:43
as I could feel the heatcalor
10
31458
1626
sintiendo el calor que
emanaba del asfalto, casi 37 ºC.
00:45
emanatingemanando from the asphaltasfalto,
measuringmedición almostcasi 98 degreesgrados.
11
33108
3730
00:49
I was nearcerca the halfwayMedio camino pointpunto
of the bikebicicleta portionparte
12
37727
2318
Estaba casi a medio camino
del recorrido en bici
00:52
of one of the mostmás prestigiousprestigioso, longestmás largo,
13
40069
2959
de una de las más prestigiosas y largas
00:55
single-dayun día enduranceresistencia racecarrera
eventseventos in the worldmundo.
14
43052
2635
carreras de resistencia
de un día del mundo.
00:59
EveryCada yearaño, duringdurante my childhoodinfancia,
15
47346
1754
Todos los años, durante mi niñez,
01:01
I watchedmirado this very racecarrera on TVtelevisión
in our familyfamilia livingvivo roomhabitación.
16
49124
2977
veía esta carrera en televisión
en nuestra sala de estar familiar.
01:04
I satsab nextsiguiente to my dadpapá on our 1970s-styles-estilo
orangenaranja and brownmarrón sofasofá,
17
52680
4874
Me sentaba junto a mi padre en nuestro
sofá naranja y marrón de los años 70
y recuerdo estar
completamente asombrada
01:09
and I rememberrecuerda beingsiendo in utterpronunciar awetemor
18
57578
1882
01:11
at how these athletesAtletas
pushedempujado themselvessí mismos to theirsu limitlímite
19
59484
3024
por cómo esos atletas
se empujaban a sí mismos hasta el límite
01:14
in this gruelingagotador racecarrera.
20
62532
1331
en esta agotadora carrera.
01:15
And just so you don't get the wrongincorrecto ideaidea,
21
63887
1969
Para que no se hagan una idea errada,
los miembros de mi familia
no eran solo espectadores.
01:17
my familyfamilia membersmiembros weren'tno fueron just spectatorspúblico.
22
65880
2426
01:20
They were incrediblyincreíblemente athleticatlético,
23
68330
2151
Eran increíblemente atléticos,
01:22
and I always participatedparticipado
from the sidelinesbanquillo,
24
70505
2998
y yo siempre participaba
desde los lados,
animando a mis tres hermanos
01:25
cheeringaplausos on my threeTres siblingshermanos
or handingentregando out wateragua at locallocal racescarreras.
25
73527
4436
o repartiendo agua
en las carreras locales.
01:29
I rememberrecuerda wantingfalto so badlymal
to be ablepoder to competecompetir, but I couldn'tno pudo.
26
77987
4405
Recuerdo querer desesperadamente
poder competir,
pero no podía.
Y aunque no pudiera
practicar deportes,
01:35
Even thoughaunque I couldn'tno pudo playjugar sportsDeportes,
27
83475
1794
01:37
I decideddecidido to be activeactivo in my communitycomunidad.
28
85293
2214
decidí mantenerme activa en mi comunidad.
01:39
I volunteeredvoluntario at the locallocal
hospitalhospital in highalto schoolcolegio.
29
87531
2863
Fui voluntaria en el hospital local
en el instituto.
01:42
In collegeUniversidad, I internedinternado at the WhiteBlanco HouseCasa,
30
90418
3151
En la universidad,
hice prácticas en la Casa Blanca,
01:45
studiedestudió abroaden el extranjero in SpainEspaña
31
93593
1326
estudié en España
01:46
and backpackedmochilero throughmediante EuropeEuropa
all by myselfmí mismo
32
94943
2507
y viajé sola de mochilera por toda Europa
01:49
with my legpierna bracestirantes and crutchesmuletas.
33
97474
1698
con mis aparatos ortopédicos y muletas.
Tras graduarme, me mudé a Nueva York
por un trabajo como consultaa de empresa.
01:51
UponSobre graduatinggraduándose, I movedmovido to NewNuevo YorkYork CityCiudad
for a jobtrabajo in managementadministración consultingconsultante,
34
99807
4425
01:56
earnedganado an MBAMBA, got marriedcasado
35
104256
1953
obtuve un Máster en Administración
y me casé.
01:58
and now have a daughterhija.
36
106233
1856
Ahora, tengo una niña.
02:00
(ApplauseAplausos)
37
108457
3354
(Aplausos)
02:03
At ageaños 28, I was introducedintroducido
to the sportdeporte of hand-cyclingbicicleta de mano,
38
111835
4366
A los 28, me introduje en el mundo
del ciclismo manual,
02:08
and then triathlontriatlón,
39
116225
2011
y después en el triatlón
02:10
and by lucksuerte, I metreunió JasonJason FowlerCazador de aves,
an IronmanIronman WorldMundo ChampionCampeón,
40
118260
4039
y por suerte, conocí a Jason Fowler,
un campeón mundial de Ironman,
02:14
at a campacampar for athletesAtletas with disabilitiesdiscapacidades.
41
122323
2733
en un campamento
para atletas con discapacidades.
02:17
And like me, he competedcompitió in a wheelchairsilla de ruedas.
42
125080
2794
Y como yo, competía en silla de ruedas.
02:19
And with his encouragementánimo, at ageaños 34,
43
127898
3216
Y con su estímulo, a los 34 años,
02:23
I decideddecidido to go after KonaKona.
44
131138
2204
decidí ir a por Kona.
02:26
The KonaKona, or HawaiiHawai IronmanIronman
45
134291
1876
El Kona o el Ironman de Hawái,
02:28
is the oldestmás antiguo Iron-distanceHierro-distancia
racecarrera in the sportdeporte,
46
136191
3368
es la carrera tipo Iron
más antigua en este deporte,
02:31
and if you're not familiarfamiliar,
it's like the Supersúper Bowlcuenco of triathlontriatlón.
47
139583
4126
y si no están familiarizados,
es como el Super Bowl en triatlón.
Y el Ironman para un atleta
en silla de ruedas como yo,
02:35
And the IronmanIronman,
for a wheelchairsilla de ruedas athleteatleta like me,
48
143733
2358
02:38
consistsconsiste of a 2.4-mile-milla open-wateraguas abiertas swimnadar
in the PacificPacífico OceanOceano,
49
146115
4186
consiste en nadar 4 km en aguas abiertas
por el Océano Pacífico,
02:42
a 112-mile-milla handmano cycleciclo ridepaseo
in lavalava fieldscampos --
50
150325
3627
un recorrido de 180 km
en bicicleta manual por campos de lava...
02:45
now, that soundssonidos exoticexótico,
51
153976
1405
Suena exótico,
02:47
but it's not as scenicescénico as it soundssonidos,
and it's prettybonita desolatesolitario --
52
155405
3159
pero no es tan pintoresco como parece,
y está bastante desolado...
02:50
and then you topparte superior it off with a marathonmaratón,
53
158588
3048
y luego se completa con un maratón,
02:53
or a 26.2-mile-milla runcorrer in 90-degree-la licenciatura heatcalor
54
161660
3621
o una carrera de 42,2 km
a una temperatura de 32 ºC
02:57
usingutilizando a racingcarreras wheelchairsilla de ruedas.
55
165305
2133
usando una silla de ruedas de carreras.
02:59
That's right, it's a totaltotal distancedistancia
of 140.6 milesmillas usingutilizando just your armsbrazos
56
167462
6571
Eso es, es una distancia total
de 226,3 km usando solo tus brazos,
03:06
in lessMenos than 17 hourshoras.
57
174057
2063
en menos de 17 horas.
03:08
No femalehembra wheelchairsilla de ruedas athleteatleta
had ever completedterminado the racecarrera
58
176596
3906
Ninguna atleta en silla de ruedas
había nunca completado la carrera
03:12
because of the strictestricto,
seeminglyaparentemente impossibleimposible cutoffcortar timesveces.
59
180526
3745
por sus aparentemente
imposibles tiempos límites.
03:17
And so there I was,
60
185034
1195
Y ahí estaba yo,
03:19
puttingponiendo it all out on the linelínea.
61
187102
2179
jugándomelo todo.
03:21
And when I finallyfinalmente reachedalcanzado the topparte superior
of that 15-mile-milla climbescalada,
62
189967
3545
Y cuando finalmente llegué a la cima
de esa escalada de 24 km,
03:25
I was discourageddesanimado.
63
193536
1610
estaba desanimada.
03:27
There was no way I was going
to make that swimnadar in my time limitlímite
64
195170
3881
No había manera de nadar
ese recorrido con mi tiempo límite
03:31
of 10 and a halfmitad hourshoras,
65
199075
1151
de 10 horas y media,
03:32
because I was almostcasi two hourshoras off pacepaso.
66
200250
3745
porque estaba casi dos horas
fuera de tiempo.
03:36
I had to make the agonizingagonizante decisiondecisión
67
204365
3348
Tuve que tomar la angustiosa decisión
03:39
to quitdejar.
68
207737
1150
de abandonar.
03:41
I removedremoto my timingsincronización chipchip,
and I handedentregó it over to a racecarrera officialoficial.
69
209300
4166
Me quité mi chip de sincronización
y se lo entregué a un oficial de carrera.
03:45
My day was donehecho.
70
213490
1672
Mi día había terminado.
03:48
My bestmejor friendamigo ShannonShannon
and my husbandmarido ShawnShawn
71
216377
2856
Mi mejor amigo Shannon
y mi esposo Shawn
03:51
were waitingesperando at the topparte superior of HawiHawi
to drivemanejar me back to townpueblo.
72
219257
3555
estaban esperando en la cima de Hawi
para llevarme de vuelta a la ciudad.
03:54
And on my way back to townpueblo,
I beganempezó to cryllorar.
73
222836
2640
Y en mi camino de regreso a la ciudad,
comencé a llorar.
03:58
I had failedha fallado.
74
226191
1150
Había fallado.
04:00
My dreamsueño of completingcompletando
the IronmanIronman WorldMundo ChampionshipCampeonato
75
228111
3754
Mi sueño de completar
el Campeonato Mundial de Ironman
04:03
was crushedaplastada.
76
231889
1699
se había acabado.
04:05
I was embarrasseddesconcertado.
77
233612
1414
Estaba avergonzada.
04:07
I feltsintió like I'd messedensuciado up.
78
235050
2380
Sentí que me había confundido.
04:09
I worriedpreocupado about what my friendsamigos,
my familyfamilia and people at work
79
237454
3501
Me preocupaba lo que mis amigos,
mi familia y mi gente en el trabajo
04:12
would think of me.
80
240979
1222
pensarían de mí.
04:14
What was I going to put on FacebookFacebook?
81
242225
2635
¿Qué iba a poner en Facebook?
04:16
(LaughterRisa)
82
244884
1150
(Risas)
04:18
How was I going to explainexplique to everyonetodo el mundo
83
246058
1968
¿Cómo iba a explicarles a todos
04:20
that things didn't go the way
I had assumedficticio or plannedplanificado?
84
248050
3046
que las cosas no salieron como
yo había asumido o planeado?
04:23
A fewpocos weekssemanas laterluego I was talkinghablando
to ShannonShannon about the KonaKona "disasterdesastre,"
85
251796
4579
Unas semanas más tarde estaba hablando
con Shannon sobre el "desastre" de Kona,
04:28
and she said this to me:
86
256399
1262
y me dijo esto:
04:30
"MindaMinda, biggrande dreamsSueños and goalsmetas can only
be realizeddio cuenta when you're readyListo to failfallar."
87
258546
4921
"Minda, los grandes sueños y las metas
solo pueden hacerse realidad
cuando estás lista para fracasar".
04:36
I knewsabía I had to put that failurefracaso behinddetrás me
in orderorden to movemovimiento forwardadelante,
88
264033
3913
Yo sabía que tenía que superar ese fallo
para avanzar,
04:39
and it wouldn'tno lo haría be the first time
that I had facedenfrentado insurmountableinsuperable oddsposibilidades.
89
267970
4057
y no sería la primera vez que enfrentaría
unas probabilidades insuperables.
04:44
I was bornnacido in BombayBombay, IndiaIndia,
90
272752
1941
Nací en Bombay, India,
04:46
and just before my first birthdaycumpleaños,
I contractedcontratado poliopolio,
91
274717
3762
y justo antes de mi primer cumpleaños,
contraje polio,
04:50
whichcual left me paralyzedparalizado
from the hipscaderas down.
92
278503
2753
lo que me dejó paralizada
de las caderas hacia abajo.
04:53
UnableIncapaz to carecuidado for me, my birthnacimiento mothermadre
left me at an orphanageorfanato.
93
281970
3888
Incapaz de cuidarme, mi madre biológica
me dejó en un orfanato.
Afortunadamente, fui adoptada
por una familia estadounidense,
04:58
Fortunatelypor suerte, I was adoptedadoptado
by an Americanamericano familyfamilia,
94
286538
2730
05:01
and I movedmovido to SpokaneSpokane, WashingtonWashington
95
289292
1973
y me mudé a Spokane, Washington,
05:03
just shortlydentro de poco after my thirdtercero birthdaycumpleaños.
96
291289
1982
justo después de mi tercer cumpleaños.
05:05
Over the nextsiguiente fewpocos yearsaños,
I underwentsometido a seriesserie of surgeriescirugías
97
293753
3048
En los años siguientes,
me sometí a una serie de cirugías
05:08
on my hipscaderas, my legspiernas and my back
98
296825
2809
en mis caderas, mis piernas y mi espalda
05:11
that allowedpermitido me to walkcaminar
with legpierna bracestirantes and crutchesmuletas.
99
299658
2920
que me permitió caminar
con rodilleras y muletas.
05:15
As a childniño, I struggledluchado
with my disabilitydiscapacidad.
100
303432
3162
De niña, luché con mi discapacidad.
05:19
I feltsintió like I didn't fitajuste in.
101
307196
2174
Sentía que no encajaba.
05:21
People staredmiró at me all the time,
102
309788
2234
La gente me miraba todo el tiempo,
05:24
and I was embarrasseddesconcertado
about wearingvistiendo a back braceabrazadera and legpierna bracestirantes,
103
312046
3477
y me avergonzaba usar
un corrector de espalda
y aparatos ortopédicos,
05:27
and I always hidescondido my chickenpollo legspiernas
underdebajo my pantspantalones.
104
315547
3094
siempre escondía mis piernas de pollo
debajo de los pantalones.
05:30
As a youngjoven girlniña, I thought thickgrueso,
heavypesado bracestirantes on my legspiernas
105
318977
3430
Cuando era niña, pensaba
que esos aparatos gruesos y pesados
05:34
did not look prettybonita or femininefemenino.
106
322431
1975
no eran nada bonitos ni femeninos.
05:37
AmongEntre my generationGeneracion, I am one
of the very fewpocos individualsindividuos in the US
107
325465
5174
Soy una de las pocas personas
de mi generación en los EE. UU.
que aún vive con parálisis
provocada por la polio hoy.
05:42
who are livingvivo with paralysisparálisis
by poliopolio todayhoy.
108
330663
2468
05:45
ManyMuchos people who contractcontrato poliopolio
in developingdesarrollando countriespaíses
109
333690
3111
Muchas personas que contraen polio
en los países desarrollados
05:48
do not have accessacceso to the samemismo
medicalmédico carecuidado, educationeducación,
110
336825
3548
no tienen acceso a la misma
atención médica, educación,
05:52
or opportunitiesoportunidades
like I have had in AmericaAmerica.
111
340397
2809
u oportunidades
como yo las he tenido en EE. UU.
05:55
ManyMuchos do not even livevivir to reachalcanzar adulthoodedad adulta.
112
343880
2691
Muchos ni siquiera viven
para llegar a la edad adulta.
05:59
I have the humblinghumilde knowledgeconocimiento
that, had I not been adoptedadoptado,
113
347362
3556
Tengo el mortificante conocimiento
de que,si no hubiera sido adoptada,
06:02
I mostmás certainlyciertamente
wouldn'tno lo haría be in frontfrente of you todayhoy.
114
350942
2599
sin ninguna duda,
no estaría frente a Uds. hoy.
06:05
I maymayo not even be aliveviva.
115
353565
2659
Puede que incluso...
ni viva.
06:09
All of us, in our ownpropio livesvive,
116
357541
2260
Todos nosotros, en nuestras propias vidas
06:11
maymayo facecara seeminglyaparentemente insurmountableinsuperable goalsmetas.
117
359825
2961
podemos enfrentarnos a metas
aparentemente insuperables.
06:14
I want to sharecompartir with you what I learnedaprendido
118
362810
2150
Quiero compartir con Uds.
lo que yo aprendí,
06:16
when I triedintentó again.
119
364984
1150
cuando lo intenté de nuevo.
06:19
One yearaño after my first attemptintento,
120
367851
2802
Un año, después de mi primer intento,
06:22
on a sunnysoleado Saturdaysábado morningMañana,
121
370677
2580
la mañana de un soleado sábado,
06:25
my husbandmarido ShawnShawn
122
373281
1235
mi esposo Shawn
06:26
dumpedobjeto de dumping me into the oceanOceano at the KonaKona PierMuelle
123
374540
2275
me arrojó al océano en el muelle de Kona
06:28
and, with 2,500 of my closestmás cercano
friendsamigos and competitorscompetidores,
124
376839
3538
y, con 2500 de mis mejores
amigos y competidores,
06:32
we startedempezado swimmingnadando as that cannoncañón
wentfuimos off promptlyprontamente at 7am.
125
380401
3462
comenzamos a nadar cuando la pistola
sonó tempranamente las 7 am.
Me concentré en una brazada cada vez,
manteniéndome entre esos cuerpos,
06:35
I focusedcentrado on one strokecarrera at a time,
stayingquedarse in betweenEntre bodiescuerpos,
126
383887
3245
06:39
countingcontando my strokesgolpes --
127
387156
1214
contando mis brazadas
06:40
one, two, threeTres, fourlas cuatro --
128
388394
2944
una, dos, tres, cuatro...
y levantando mi cabeza para mirar
de vez en cuando
06:43
and liftinglevantamiento my headcabeza to sightvisión
everycada so oftena menudo
129
391362
2033
06:45
just so I wouldn'tno lo haría get too off trackpista.
130
393419
1985
solo para no desviarme demasiado.
06:47
And when I finallyfinalmente reachedalcanzado the shorelineorilla,
131
395428
1954
Cuando finalmente llegué a la costa,
06:49
ShawnShawn pickedescogido me up,
and he carriedllevado me out of the wateragua.
132
397406
3320
Shawn me recogió y me sacó del agua.
06:52
I was so stunnedaturdido and thrilledemocionado
when ShawnShawn had told me I had managedmanejado
133
400750
4111
Estaba tan aturdida y emocionada
cuando Shawn me dijo que había logrado
06:56
a one-hour-and-una-hora- y -43-minute-minuto swimnadar time.
134
404885
3813
un tiempo de natación
de una hora y 43 minutos.
07:00
On to the bikebicicleta segmentsegmento.
135
408722
2024
En el circuito de bicicletas,
07:03
I had eightocho hourshoras and 45 minutesminutos
to completecompletar the 112-mile-milla bikebicicleta coursecurso.
136
411554
5904
tenía ocho horas y 45 minutos
para completar un recorrido de 180 km.
07:09
I brokerompió up the coursecurso
in seven-siete- to 10-mile-milla segmentssegmentos in my mindmente
137
417968
3674
Fraccioné los tramos entre 11
y 16 km en mi mente
07:13
just to reducereducir the enormityenormidad of the racecarrera.
138
421666
2303
solo para reducir
la magnitud de la carrera.
07:15
The first 40 milesmillas, they clippedcortado by
as we benefitedbeneficiado from a little tailcola windviento.
139
423993
4595
Los primeros 64 km, se recortaron
al beneficiarnos
de un poco de viento de cola.
07:20
By 4pmpm, I had madehecho it to milemilla 94,
140
428612
4159
A las 4 pm había llegado al km 151.
07:24
and I did the mathmates and I realizeddio cuenta
I was in seriousgrave time jeopardypeligro
141
432795
3974
Hice cuentas y comprendí
que estaba en serio peligro de tiempo
07:28
because I had 18 milesmillas to go
and lessMenos than 90 minutesminutos,
142
436793
3270
porque tenía 29 km que recorrer
y menos de 90 minutos,
07:32
and that includedincluido
a fewpocos sizableconsiderable hillcolina climbsescaladas.
143
440087
3246
incluyendo unas cuantas subidas
de considerable dificultad.
07:35
I was stressedtensionado out, and I was scaredasustado
144
443357
1735
Estaba estresada y me temía
07:37
that I wasn'tno fue going to make
that time cutoffcortar again.
145
445116
2607
que otra vez no iba a superar
el tiempo límite.
07:39
At this pointpunto, I pushedempujado
my internalinterno voicevoz asideaparte that said,
146
447747
3801
Y entonces, aparté
mi voz interna que decía,
07:43
"This hurtsduele. QuitDejar de fumar."
147
451572
2197
"Esto duele. Abandona".
07:45
And I told myselfmí mismo,
"MindaMinda, you better focusatención.
148
453793
2640
Y me dije,
"Minda, mejor concéntrate.
Concéntrate
en lo que puedes controlar,
07:48
FocusAtención on what you can controlcontrolar,
149
456457
1622
07:50
and that is your attitudeactitud
and your effortesfuerzo."
150
458103
2591
en tu actitud y tu esfuerzo".
07:52
I resolvedresuelto to be OK beingsiendo uncomfortableincómodo,
151
460718
3604
Decidí sentirme bien estando incómoda,
07:56
and I told myselfmí mismo, "Pushempujar harderMás fuerte,
152
464346
1580
y me dije: "Empuja más fuerte,
07:57
forgetolvidar about the paindolor,
153
465950
1309
olvídate del dolor,
07:59
and keep that laserláser focusatención."
154
467283
2380
y mantén ese enfoque láser".
08:01
For the nextsiguiente 90 minutesminutos, I crankeddado vuelta a
as thoughaunque my life dependeddependido on it.
155
469993
6094
Durante los siguientes 90 minutos,
maniobré como si mi vida
dependiera de eso.
08:08
And when I rolledarrollado into townpueblo,
156
476971
1723
Y cuando conseguí llegar a la ciudad,
08:10
I heardoído on the loudspeakeraltoparlante,
157
478718
1674
escuché por el altavoz,
08:12
"MindaMinda DentlerDentler is one of the last
competitorscompetidores to make the bikebicicleta cutoffcortar."
158
480416
4388
"Minda Dentler es uno de los últimos
competidores que pasa el turno de bici".
08:17
I did it!
159
485701
1150
¡Lo hice!
08:19
(ApplauseAplausos)
160
487289
4857
(Aplausos)
08:24
By only threeTres minutesminutos.
161
492170
1778
Por solo tres minutos.
08:25
(LaughterRisa)
162
493972
1401
(Risas)
08:27
It was 5:27pmpm,
163
495397
3199
Eran las 5:27pm,
08:30
and I had been racingcarreras
for 10-and-a-half-y medio hourshoras.
164
498620
3332
y yo había estado corriendo
durante 10 horas y media.
08:34
The first 10 milesmillas of the runcorrer
wentfuimos prettybonita quicklycon rapidez,
165
502696
2628
Los primeros 16 km de la carrera
fueron bastante rápidos,
08:37
as I was so excitedemocionado to finallyfinalmente passpasar people
166
505348
3381
ya que estaba tan emocionada
de finalmente pasar a la gente
08:40
with my threeTres wheelsruedas to theirsu two feetpies.
167
508753
2985
con mis tres ruedas frente a sus dos pies.
08:43
The sunsol quicklycon rapidez wentfuimos down,
168
511762
1333
El sol bajó rápidamente,
08:45
and I foundencontró myselfmí mismo pullingtracción up
to the bottomfondo of PalaniPalani hillcolina,
169
513119
3760
y me encontré empujando cuesta arriba
al pie de la colina Palani,
mirando directamente
a una colina de 800 m
08:48
looking straightDerecho into a half-milemedia milla hillcolina
that lookedmirado like MtMonte. EverestEverest
170
516903
3270
que parecía el Mt. Everest
08:52
at milemilla 124 of the racecarrera.
171
520197
2405
en el km 200 de la carrera.
Mis amigos y familia
estaban listos en sus estaciones
08:54
My friendsamigos and familyfamilia
were readyListo at theirsu stationsestaciones
172
522626
2421
08:57
to talk me up that hillcolina.
173
525071
2357
para animarme durante la subida.
08:59
I was strugglingluchando, tiredcansado,
174
527452
1508
Estaba luchando, cansada,
09:00
desperatelydesesperadamente grippingagarre those rimsllantas
just so I wouldn'tno lo haría tippropina backwardshacia atrás.
175
528984
3461
agarrando desesperadamente esas llantas
para no volcarme hacia atrás.
09:04
When I finallyfinalmente reachedalcanzado
the topparte superior of that hillcolina,
176
532469
2674
Cuando finalmente llegué a la cima,
09:07
I turnedconvertido left ontosobre a very lonelysolitario
15-mile-milla stretchtramo ontosobre the QueenReina K HighwayAutopista,
177
535167
5983
giré a la izquierda por un tramo
muy solitario de 24 km
por la autopista Queen K,
09:13
totallytotalmente exhaustedagotado.
178
541174
1565
totalmente exhausta.
09:14
I pressedpresionado on, focusingenfoque
on one pushempujar at a time.
179
542763
4675
Seguí presionando, enfocándome
en un empujón cada vez.
09:20
By 9:30pmpm,
180
548386
1897
A las 9:30 pm
09:22
I madehecho that finalfinal right-handmano derecha turngiro
ontosobre Ali'iAli ' i DriveManejar.
181
550307
4072
hice ese último giro a la derecha
en Ali'i Drive.
09:26
I heardoído the crowd'sde la multitud roarrugido,
and I was overcomesuperar with emotionemoción.
182
554403
3648
Escuché el rugido de la multitud,
y me embargó la emoción.
09:30
I crossedcruzado that finishterminar linelínea.
183
558075
3112
Crucé esa línea de meta.
09:33
(ApplauseAplausos)
184
561211
7000
(Aplausos)
09:43
(ApplauseAplausos endstermina)
185
571037
1215
(Termina el aplauso)
09:44
And my finalfinal time
was 14 hourshoras and 39 minutesminutos.
186
572276
4841
Y mi tiempo final
fue 14 horas y 39 minutos.
09:49
For the first time in the 35-year-año historyhistoria,
187
577823
3326
Por primera vez en 35 años de historia,
09:53
a femalehembra wheelchairsilla de ruedas athleteatleta
188
581173
1961
una mujer atleta en silla de ruedas
09:55
completedterminado the IronmanIronman WorldMundo ChampionshipCampeonato.
189
583158
2564
completó el Campeonato Mundial de Ironman.
09:57
(ApplauseAplausos)
190
585746
6893
(Aplausos)
10:05
(ApplauseAplausos endstermina)
191
593879
1150
(Termina el aplauso)
10:07
And it wasn'tno fue just any femalehembra athleteatleta.
192
595053
2459
Y no fue solo una atleta femenina.
10:09
It was me.
193
597536
1151
Fui yo.
10:10
(LaughterRisa)
194
598711
1333
(Risas)
10:12
A paralyzedparalizado orphanhuérfano from IndiaIndia.
195
600068
3348
Una huérfana paralítica de la India.
10:17
AgainstEn contra all oddsposibilidades, I achievedlogrado my dreamsueño,
196
605297
3694
Contra todo pronóstico, logré mi sueño,
10:21
and throughmediante this very personalpersonal
commitmentcompromiso to myselfmí mismo,
197
609015
3357
y gracias a este compromiso
personal conmigo misma,
10:24
I slowlydespacio realizeddio cuenta
that completingcompletando the IronmanIronman
198
612396
3318
comprendí que que completar el Ironman
10:27
was about more than conqueringconquistador KonaKona.
199
615738
2379
era algo más que conquistar el Kona.
10:30
It was about conqueringconquistador poliopolio
200
618588
2053
Era conquistar la polio
10:32
and other disablingdeshabilitar
but preventableevitable diseasesenfermedades,
201
620665
3931
y otras enfermedades discapacitantes
pero evitables.
10:36
not only for myselfmí mismo,
202
624620
1537
No solo por mí misma,
10:38
but for the millionsmillones of childrenniños
203
626181
1580
sino por los millones de niños
10:39
who have been and still will be
afflictedafligido by vaccine-preventableprevenible por vacuna diseasesenfermedades.
204
627785
5269
que han sido y aún serán afectados
por enfermedades prevenibles
con vacunas.
10:45
TodayHoy, we are closercerca than ever
to eliminatingeliminando one of those diseasesenfermedades
205
633539
4747
Hoy, estamos más cerca que nunca
de eliminar una de esas enfermedades
10:50
everywhereen todos lados in the worldmundo.
206
638310
1367
en todas partes del mundo.
10:52
In the mid-medio-1980s, poliopolio onceuna vez paralyzedparalizado
more than 350,000 childrenniños a yearaño
207
640286
6705
A mediados de los 80, la polio paralizaba
a más de 350 000 niños cada año
10:59
in more than 125 countriespaíses.
208
647015
2649
en más de 125 países.
11:01
That amountedascendió to a staggeringasombroso
40 casescasos an hourhora.
209
649688
3858
Eso equivalió a una asombrosa suma
de 40 casos por hora.
11:05
By contrastcontraste, so farlejos this yearaño,
210
653570
2267
Por el contrario, en lo que va de año,
11:07
the last endemicendémico countriespaíses
have reportedreportado a totaltotal of only 12 casescasos.
211
655861
4174
los últimos países endémicos
han informado un total de solo 12 casos.
11:12
SinceYa que 1988, more than 2.5 billionmil millones childrenniños
have been immunizedinmunizado againsten contra poliopolio,
212
660997
6009
Desde 1988, más de
dos y medio millones de niños
han sido vacunados contra la polio,
11:19
and an estimatedestimado 16 millionmillón childrenniños,
213
667030
2356
y alrededor de 16 millones de niños,
11:21
who otherwisede otra manera would have been
paralyzedparalizado like me,
214
669410
2656
que de lo contrario tendrían
parálisis como yo,
11:24
are walkingpara caminar.
215
672090
1265
están caminando.
11:25
DespiteA pesar de this incredibleincreíble progressProgreso,
216
673875
2101
A pesar de este increíble progreso,
11:28
we know that untilhasta it's eradicatederradicado,
217
676000
2452
sabemos que hasta que se erradique,
11:30
poliopolio remainspermanece a very realreal threatamenaza,
218
678476
2544
la polio sigue siendo
una amenaza muy real,
11:33
especiallyespecialmente to childrenniños
in the poorestel más pobre communitiescomunidades of the worldmundo.
219
681044
3839
especialmente para los niños
en las comunidades más pobres del mundo.
11:36
It can reemergeresurgir in some of the mostmás remoteremoto
and dangerouspeligroso placeslugares,
220
684907
3977
Puede resurgir en algunos
de los lugares más remotos
y peligrosos,
11:40
and from there, it can spreaduntado.
221
688908
2230
y a partir de ahí, se puede propagar.
11:43
And so this is my newnuevo IronmanIronman:
222
691987
3437
Y este es mi nuevo Ironman:
11:47
to endfin poliopolio.
223
695448
1833
acabar con la polio.
11:50
And I am remindedrecordado everycada day,
224
698005
2293
Me viene a la mente todos los días,
11:52
when I look at my
two-and-a-half-year-oldsu daughterhija Mayamaya.
225
700322
3747
cuando miro a mi hija
de dos años y medio, Maya.
11:56
She is ablepoder to climbescalada a ladderescalera in the parkparque,
226
704093
2508
Ella es capaz de subir una escalera
en el parque,
11:58
pushempujar her scooterscooter
or kickpatada a ballpelota acrossa través de the grasscésped.
227
706625
3127
empujar su scooter
o patear una pelota sobre la hierba.
12:01
AlmostCasi everything
that I see her do at her ageaños
228
709776
3296
Casi todo lo
que la veo hacer a su edad
12:05
remindsrecuerda me of what I could not
do at that ageaños.
229
713096
3522
me recuerda lo que no pude
hacer a esa edad.
12:08
And when she was two monthsmeses oldantiguo,
230
716642
2112
Y cuando ella tenía dos meses,
12:10
I tooktomó her to get her first poliopolio vaccinevacuna.
231
718778
4189
la llevé a que le pusieran
su primera vacuna contra la polio.
12:15
And when the doctordoctor camevino
in the roomhabitación to preparepreparar the shotDisparo,
232
723791
3524
Y cuando el médico entró
a la habitación para prepararla,
12:19
I askedpreguntó him if I could take a pictureimagen
to documentdocumento the momentmomento.
233
727339
4327
le pregunté si podía tomar una foto
para documentar el momento.
12:24
When we left the roomhabitación,
234
732879
1463
Cuando salimos de la habitación,
12:26
I could feel my eyesojos
wellingfluir up with tearslágrimas.
235
734366
3209
pude sentir mis ojos
llenándose de lágrimas.
12:29
I criedllorado the entiretodo way home.
236
737599
3216
Lloré todo el camino a casa.
12:33
It was in that momentmomento that I realizeddio cuenta
237
741774
2524
Fue en ese momento que me di cuenta
12:36
that my daughter'shija life
would be very differentdiferente from minemía.
238
744322
3071
de que la vida de mi hija
sería muy diferente a la mía.
Ella nunca se enfrentará
12:39
She will never be facedenfrentado
with the cripplingherida disabilitydiscapacidad of poliopolio,
239
747417
3064
con la paralizante discapacidad
de la polio,
12:42
because a vaccinevacuna was availabledisponible,
and I choseElegir to get her immunizedinmunizado.
240
750505
4605
porque existe una vacuna
y elegí vacunarla.
12:47
She can do anything she wants,
241
755134
2817
Ella puede hacer lo que quiera,
12:51
as can eachcada of you.
242
759066
2307
como lo pueden cada uno de Uds.
12:53
(LaughterRisa)
243
761397
1074
(Risas)
12:54
Now I'd like to leavesalir you all
with one questionpregunta:
244
762495
2610
Ahora me gustaría dejarles a todos
con una pregunta:
12:57
what is your IronmanIronman?
245
765950
2642
¿Cuál es su Ironman?
13:01
Thank you.
246
769874
1151
Gracias.
13:03
(ApplauseAplausos)
247
771049
7000
(Aplausos)
Translated by Toñi Varo Garrido
Reviewed by Ciro Gomez

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Minda Dentler - Athlete, activist
A record-setting triathlete, Minda Dentler is a polio survivor committed to inspiring people to move beyond their fear of failure and achieve their goals.

Why you should listen

Minda Dentler's life is one of inspiration, courage and determination. As an infant in India, she contracted polio, resulting in the paralysis of her legs, and was left at an orphanage. When she was three, she was adopted by an American family which enabled her to receive the medical care necessary to be able to walk with leg braces and crutches.

Undeterred by her disability, Dentler became an independent woman with the intention and drive to face and overcome the many obstacles she has encountered throughout her life. As an adult, she discovered athletics and threw herself into the sport of triathlon. In 2013, she became the first female wheelchair athlete to complete the Ironman World Championship, in Kona, Hawaii.

Dentler is an athlete, speaker, advocate and mother. She has been featured on CNN, Forbes and NBC. She has written for Huffington Post and TIME, advocating for the eradication of polio. She was a 2017 Aspen Institute New Voices Fellow. She works for a large global insurer and, with her husband, is raising a young daughter. She's committed to inspiring people to move beyond their fear of failure and achieve their goals.

More profile about the speaker
Minda Dentler | Speaker | TED.com