ABOUT THE SPEAKER
Minda Dentler - Athlete, activist
A record-setting triathlete, Minda Dentler is a polio survivor committed to inspiring people to move beyond their fear of failure and achieve their goals.

Why you should listen

Minda Dentler's life is one of inspiration, courage and determination. As an infant in India, she contracted polio, resulting in the paralysis of her legs, and was left at an orphanage. When she was three, she was adopted by an American family which enabled her to receive the medical care necessary to be able to walk with leg braces and crutches.

Undeterred by her disability, Dentler became an independent woman with the intention and drive to face and overcome the many obstacles she has encountered throughout her life. As an adult, she discovered athletics and threw herself into the sport of triathlon. In 2013, she became the first female wheelchair athlete to complete the Ironman World Championship, in Kona, Hawaii.

Dentler is an athlete, speaker, advocate and mother. She has been featured on CNN, Forbes and NBC. She has written for Huffington Post and TIME, advocating for the eradication of polio. She was a 2017 Aspen Institute New Voices Fellow. She works for a large global insurer and, with her husband, is raising a young daughter. She's committed to inspiring people to move beyond their fear of failure and achieve their goals.

More profile about the speaker
Minda Dentler | Speaker | TED.com
TEDWomen 2017

Minda Dentler: What I learned when I conquered the world's toughest triathlon

Minda Dentler: Mit tanultam, amikor a világ legnehezebb triatlonját teljesítettem?

Filmed:
1,257,928 views

3800 m úszás, 180 km kerékpározás, aztán egy teljes maraton forró, száraz talajon – köztük nincs pihenő: a legendás konai Ironman triatlon Hawaii szigetén, ez a bajnokok bakancslistás célkitűzése. Ám amikor Minda Dentler elhatározta, hogy végigcsinálja, többet akart annál, hogy érmet akasszanak a nyakába. Elmeséli, hogyan teljesítette hősiesen a versenyt, és ez hogyan inspirálta őt a következő kihívásra.
- Athlete, activist
A record-setting triathlete, Minda Dentler is a polio survivor committed to inspiring people to move beyond their fear of failure and achieve their goals. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
It was OctoberOktóber 13, 2012,
0
936
3415
Azt a napot, 2012. október 13-át
00:16
a day that I will never forgetelfelejt.
1
4375
2114
soha nem fogom elfelejteni.
00:18
I was on my bikebicikli, pushingnyomja up what seemedÚgy tűnt
like a never-endingsoha véget nem érő barrenmeddő hillhegy.
2
6892
5516
Felfelé tekertem egy hegyre,
ami úgy tűnt, sosem ér véget.
00:24
And it wasn'tnem volt just any hillhegy:
3
12432
1814
Nem akármilyen hegy volt ám:
00:26
it was a 15-mile-mile climbmászik
up to a townváros calledhívott HawiFeyös Ilona
4
14270
3730
24 kilométeres emelkedő
egy Hawi nevű községig
00:30
on the BigNagy IslandSziget of HawaiiHawaii.
5
18024
2181
a Hawaii Nagy Szigeten.
00:32
And it wasn'tnem volt just any ridelovagol:
6
20776
1945
És maga az út sem volt semmi:
00:34
it was at the IronmanIronman WorldVilág Championship-Európa-bajnokság.
7
22745
2578
az Ironman Világbajnokság része volt.
00:37
I can still feel my musclesizmok burningégő.
8
25926
2936
Még most is hasogatnak az izmaim.
00:40
I was strugglingküzdő, tiredfáradt and dehydrateddehidratált,
9
28886
2548
Kínlódtam, fáradt voltam és kiszáradtam,
00:43
as I could feel the heathőség
10
31458
1626
ahogy felém csapott a forróság,
00:45
emanatingáradó from the asphaltaszfalt,
measuringmérő almostmajdnem 98 degreesfok.
11
33108
3730
ami a csaknem 37 celsius fokos
aszfaltból gőzölgött.
00:49
I was nearközel the halfwayfélúton pointpont
of the bikebicikli portionadag
12
37727
2318
Nagyjából a kerékpáros táv felénél jártam,
00:52
of one of the mosta legtöbb prestigiousrangos, longestleghosszabb,
13
40069
2959
a világ egyik leghíresebb, leghosszabb,
00:55
single-dayegynapos enduranceállóképesség raceverseny
eventsesemények in the worldvilág.
14
43052
2635
egész napos versenyén.
00:59
EveryMinden yearév, duringalatt my childhoodgyermekkor,
15
47346
1754
Gyerekkoromban minden évben
01:01
I watchedfigyelte this very raceverseny on TVTV
in our familycsalád livingélő roomszoba.
16
49124
2977
megnéztem ezt a versenyt a tévében,
családunk nappalijában.
01:04
I satült nextkövetkező to my dadapu on our 1970s-styles-stílus
orangenarancs and brownbarna sofakanapé,
17
52680
4874
Apám mellett ültem a hetvenes évek
stílusát tükröző narancs-barna kanapén,
és emlékszem, teljesen ledermedtem azon,
01:09
and I rememberemlékezik beinglény in utterkimondani awefélelem
18
57578
1882
01:11
at how these athletessportolók
pushedmeglökött themselvesmaguk to theirazok limithatár
19
59484
3024
ahogy ezek a sportolók
teljesítőképességük határán küzdöttek
01:14
in this gruelingfárasztó raceverseny.
20
62532
1331
ezen a gyötrelmes versenyen.
01:15
And just so you don't get the wrongrossz ideaötlet,
21
63887
1969
Persze, könnyen kitalálhatják,
01:17
my familycsalád memberstagjai weren'tnem voltak just spectatorsnézők.
22
65880
2426
családom tagjai nem pusztán nézők voltak.
01:20
They were incrediblyhihetetlenül athleticsportos,
23
68330
2151
Hihetetlenül sportosak voltak,
01:22
and I always participatedrészt
from the sidelinespálya,
24
70505
2998
én is mindig ott ültem a partvonalon,
01:25
cheeringéljenzés on my threehárom siblingstestvérek
or handingátadása out watervíz at localhelyi racesversenyek.
25
73527
4436
éljenezve három testvéremet,
vagy vizet osztottam a helyi versenyeken.
01:29
I rememberemlékezik wantinghiányzó so badlyrosszul
to be ableképes to competeversenyez, but I couldn'tnem tudott.
26
77987
4405
Emlékszem, annyira szerettem volna
én is részt venni ezeken, de nem tehettem.
01:35
Even thoughbár I couldn'tnem tudott playjáték sportssport-,
27
83475
1794
Ha nem is sportolóként,
de úgy döntöttem,
aktív közösségi életet akarok élni.
01:37
I decidedhatározott to be activeaktív in my communityközösség.
28
85293
2214
01:39
I volunteeredönként at the localhelyi
hospitalkórház in highmagas schooliskola.
29
87531
2863
Gimnazista éveimben önkénteskedtem
a helyi kórházban.
01:42
In collegefőiskola, I internedmár at the WhiteFehér HouseHáz,
30
90418
3151
Főiskolás koromban
a Fehér Házban voltam gyakornok,
01:45
studiedtanult abroadkülföldön in SpainSpanyolország
31
93593
1326
Spanyolországban tanultam,
01:46
and backpackedbackpacked throughkeresztül EuropeEurópa
all by myselfmagamat
32
94943
2507
és egyedül végigjártam Európát
hátizsákkal,
01:49
with my legláb bracesnadrágtartó and crutchesmankó.
33
97474
1698
lábszárrögzítővel és mankóval.
01:51
UponUtán graduatingÉrettségi, I movedköltözött to NewÚj YorkYork CityVáros
for a jobmunka in managementvezetés consultingtanácsadó,
34
99807
4425
A diploma után New Yorkba költöztem,
vezetői tanácsadó lettem,
MBA [üzletvitel mester] diplomát
szereztem, férjhez mentem,
01:56
earnedszerzett an MBAMBA, got marriedházas
35
104256
1953
01:58
and now have a daughterlánya.
36
106233
1856
és született egy kislányunk.
02:00
(ApplauseTaps)
37
108457
3354
(Taps)
02:03
At agekor 28, I was introducedbemutatott
to the sportSport of hand-cyclingkéz-kerékpározás,
38
111835
4366
28 évesen megtanultam
a kézzel hajtott kerékpározást,
02:08
and then triathlontriatlon,
39
116225
2011
aztán triatlonozni kezdtem,
02:10
and by luckszerencse, I mettalálkozott JasonJason FowlerFowler,
an IronmanIronman WorldVilág ChampionBajnok,
40
118260
4039
és egy fogyatékkal élő sportolóknak
szervezett edzőtáborban
02:14
at a camptábor for athletessportolók with disabilitiesfogyatékkal élő.
41
122323
2733
találkoztam Jason Fowlerrel,
egy Ironman világbajnokkal.
02:17
And like me, he competedversenyeztek in a wheelchairkerekesszék.
42
125080
2794
Ő is kerekesszékben versenyzett,
akárcsak én.
02:19
And with his encouragementösztönzése, at agekor 34,
43
127898
3216
Az ő bátorítására 34 évesen
02:23
I decidedhatározott to go after KonaKona.
44
131138
2204
elhatároztam, hogy utánajárok a Konának.
02:26
The KonaKona, or HawaiiHawaii IronmanIronman
45
134291
1876
A Kona, vagyis a Hawaii Ironman
02:28
is the oldestlegrégebbi Iron-distanceVas-távolság
raceverseny in the sportSport,
46
136191
3368
a legrégebbi Iron távolsági verseny
a sport történetében,
02:31
and if you're not familiarismerős,
it's like the SuperSuper BowlTál of triathlontriatlon.
47
139583
4126
ha esetleg nem ismernék,
a triatlon Szuperkupája.
02:35
And the IronmanIronman,
for a wheelchairkerekesszék athletesportoló like me,
48
143733
2358
Az Ironman egy kerekesszékes
sportolónak, mint én,
02:38
consistsáll of a 2.4-mile-mile open-waternyílt vízi swimúszás
in the PacificCsendes-óceáni OceanÓceán,
49
146115
4186
3,8 kilométer nyílt vízi úszást jelent
a Csendes-óceánban,
02:42
a 112-mile-mile handkéz cycleciklus ridelovagol
in lavaláva fieldsmezők --
50
150325
3627
180 kilométer kézihajtású
kerékpározást lávamezőkön –
02:45
now, that soundshangok exoticegzotikus,
51
153976
1405
egzotikusan hangzik,
02:47
but it's not as scenicfestői as it soundshangok,
and it's prettyszép desolateelhagyatott --
52
155405
3159
de annyira nem festői,
viszont igencsak magányos –
02:50
and then you topfelső it off with a marathonMaraton,
53
158588
3048
aztán megfejeljük egy maratonnal,
02:53
or a 26.2-mile-mile runfuss in 90-degree-diploma heathőség
54
161660
3621
vagyis 42 kilométer futással
32 fokos hőségben,
02:57
usinghasználva a racingverseny wheelchairkerekesszék.
55
165305
2133
verseny-kerekesszéket hajtva.
02:59
That's right, it's a totalteljes distancetávolság
of 140.6 milesmérföld usinghasználva just your armsfegyver
56
167462
6571
Így igaz, végül 226 kilométert tettem meg,
csak a karomat használva,
03:06
in lessKevésbé than 17 hoursórák.
57
174057
2063
kevesebb mint 17 óra alatt.
03:08
No femalenői wheelchairkerekesszék athletesportoló
had ever completedbefejezték the raceverseny
58
176596
3906
Korábban egyetlen kerekesszékes
női sportoló sem tudta teljesíteni,
03:12
because of the strictszigorú,
seeminglylátszólag impossiblelehetetlen cutoffcutoff timesalkalommal.
59
180526
3745
a szigorú, látszólag teljesíthetetlen
szintidők miatt.
03:17
And so there I was,
60
185034
1195
Így hát ott voltam,
03:19
puttingelhelyezés it all out on the linevonal.
61
187102
2179
mindent beleadtam, amit csak tudtam.
03:21
And when I finallyvégül reachedelért the topfelső
of that 15-mile-mile climbmászik,
62
189967
3545
Végül, amikor felértem a csúcsra
a 25 kilométeres emelkedő után,
03:25
I was discouragedkedvét.
63
193536
1610
elbátortalanodtam.
03:27
There was no way I was going
to make that swimúszás in my time limithatár
64
195170
3881
Lehetetlennek tűnt,
hogy a maradék tíz és fél órás időn belül
03:31
of 10 and a halffél hoursórák,
65
199075
1151
teljesítsem az úszást,
03:32
because I was almostmajdnem two hoursórák off pacesebesség.
66
200250
3745
ugyanis két órás késésben voltam.
03:36
I had to make the agonizingkínzó decisiondöntés
67
204365
3348
Meg kellett hoznom a gyötrelmes döntést,
03:39
to quitkilép.
68
207737
1150
hogy feladom.
03:41
I removedeltávolított my timingidőzítés chipcsip,
and I handedkezes it over to a raceverseny officialhivatalos.
69
209300
4166
Levettem az időmérő chipet,
és átadtam egy szervezőnek.
03:45
My day was doneKész.
70
213490
1672
Véget ért a napom.
03:48
My bestlegjobb friendbarát ShannonShannon
and my husbandférj ShawnShawn
71
216377
2856
Legjobb barátnőm, Shannon,
és a férjem, Shawn,
03:51
were waitingvárakozás at the topfelső of HawiFeyös Ilona
to drivehajtás me back to townváros.
72
219257
3555
a Hawi csúcson vártak,
hogy visszavigyenek a városba.
03:54
And on my way back to townváros,
I begankezdett to crykiáltás.
73
222836
2640
A visszafelé vezető úton sírva fakadtam.
03:58
I had failednem sikerült.
74
226191
1150
Elbuktam.
04:00
My dreamálom of completingbefejezése
the IronmanIronman WorldVilág Championship-Európa-bajnokság
75
228111
3754
Összeomlott az álmom,
hogy teljesítem
04:03
was crushedszétzúzott.
76
231889
1699
az Ironman Világbajnokságot.
04:05
I was embarrassedzavart.
77
233612
1414
Összezavarodtam.
04:07
I feltfilc like I'd messedHírnök up.
78
235050
2380
Úgy éreztem, mindent elrontottam.
04:09
I worriedaggódó about what my friendsbarátok,
my familycsalád and people at work
79
237454
3501
Nyomasztott, hogy mit fognak gondolni
a barátaim, a családom,
04:12
would think of me.
80
240979
1222
a munkatársaim.
04:14
What was I going to put on FacebookFacebook?
81
242225
2635
Mit fogok posztolni a Facebookra?
04:16
(LaughterNevetés)
82
244884
1150
(Nevetés)
04:18
How was I going to explainmegmagyarázni to everyonemindenki
83
246058
1968
Hogyan magyarázzam el mindenkinek,
04:20
that things didn't go the way
I had assumedfeltételezett or plannedtervezett?
84
248050
3046
hogy a dolgok nem úgy alakultak,
ahogy szerettem volna?
04:23
A fewkevés weekshetes latera későbbiekben I was talkingbeszél
to ShannonShannon about the KonaKona "disasterkatasztrófa,"
85
251796
4579
Néhány hét múlva beszélgettem
Shanonnal a Kona "katasztrófáról",
04:28
and she said this to me:
86
256399
1262
és ő azt mondta: "Minda,
04:30
"MindaMinda, bignagy dreamsálmok and goalscélok can only
be realizedrealizált when you're readykész to failnem sikerül."
87
258546
4921
a nagy álmok, célok megvalósulásához
készen kell állni a kudarcra."
04:36
I knewtudta I had to put that failurehiba behindmögött me
in ordersorrend to movemozog forwardelőre,
88
264033
3913
Tudtam, csak úgy léphetek előre,
ha magam mögött hagyom a kudarcot,
04:39
and it wouldn'tnem be the first time
that I had facedszembe insurmountableleküzdhetetlen oddsesély.
89
267970
4057
és nem ez volt az első eset,
hogy leküzdhetetlennek tűnt valami.
04:44
I was bornszületett in BombayBombay, IndiaIndia,
90
272752
1941
Bombayben születtem, Indiában,
04:46
and just before my first birthdayszületésnap,
I contractedszerződéses poliogyermekbénulás,
91
274717
3762
még nem voltam egy éves,
amikor gyermekbénulást kaptam,
04:50
whichmelyik left me paralyzedbénult
from the hipscsípő down.
92
278503
2753
és csípőtől lefelé végleg megbénultam.
04:53
UnableNem sikerült to caregondoskodás for me, my birthszületés motheranya
left me at an orphanageárvaház.
93
281970
3888
Szülőanyám nem tudott ellátni,
ezért árvaházba adott.
04:58
FortunatelySzerencsére, I was adoptedfogadott
by an AmericanAmerikai familycsalád,
94
286538
2730
Szerencsémre egy amerikai család
örökbe fogadott,
05:01
and I movedköltözött to SpokaneSpokane, WashingtonWashington
95
289292
1973
a washingtoni Spokane-ba költöztem
05:03
just shortlyRöviddel after my thirdharmadik birthdayszületésnap.
96
291289
1982
nem sokkal a harmadik születésnapom után.
05:05
Over the nextkövetkező fewkevés yearsévek,
I underwentment a seriessorozat of surgeriesműtétek
97
293753
3048
Aztán néhány évig számos műtéten estem át,
05:08
on my hipscsípő, my legslábak and my back
98
296825
2809
műtötték a csípőmet,
lábaimat és a hátamat,
05:11
that allowedengedélyezett me to walkséta
with legláb bracesnadrágtartó and crutchesmankó.
99
299658
2920
így lábszárrögzítővel és mankóval
járni is megtanultam.
05:15
As a childgyermek, I struggledküzdött
with my disabilityfogyatékosság.
100
303432
3162
Gyerekkoromban sokat küszködtem
a fogyatékommal.
05:19
I feltfilc like I didn't fitillő in.
101
307196
2174
Úgy éreztem, kilógok.
05:21
People staredbámult at me all the time,
102
309788
2234
Az emberek folyton megbámultak,
05:24
and I was embarrassedzavart
about wearingfárasztó a back bracekapcsos zárójel and legláb bracesnadrágtartó,
103
312046
3477
szégyelltem a háthevederemet,
a lábszárrögzítőimet,
05:27
and I always hidelrejtette my chickencsirke legslábak
underalatt my pantsnadrág.
104
315547
3094
és mindig nadrágba bújtattam
pipaszár lábaimat.
05:30
As a youngfiatal girllány, I thought thickvastag,
heavynehéz, súlyos bracesnadrágtartó on my legslábak
105
318977
3430
Kamaszlányként az zavart,
hogy az ormótlan pántok a lábamon
05:34
did not look prettyszép or femininenőies.
106
322431
1975
egyáltalán nem csinosak, nem nőiesek.
05:37
AmongKözött my generationgeneráció, I am one
of the very fewkevés individualsegyének in the US
107
325465
5174
Nemzedékemben egy vagyok
azon kevesek közül,
akik ma az Egyesült Államokban
polio miatt lebénultak.
05:42
who are livingélő with paralysisbénulás
by poliogyermekbénulás todayMa.
108
330663
2468
05:45
ManySok people who contractszerződés poliogyermekbénulás
in developingfejlesztés countriesországok
109
333690
3111
A fejlődő országokban
sokan szenvednek e betegségtől,
05:48
do not have accesshozzáférés to the sameazonos
medicalorvosi caregondoskodás, educationoktatás,
110
336825
3548
nekik nem jut olyan orvosi ellátás,
sem oktatás, sem lehetőségek,
05:52
or opportunitieslehetőségek
like I have had in AmericaAmerikai.
111
340397
2809
mint nekem itt Amerikában.
05:55
ManySok do not even liveélő to reachelér adulthoodfelnőttkorban.
112
343880
2691
Sokan meg sem érik a felnőttkort.
05:59
I have the humblingmegalázó knowledgetudás
that, had I not been adoptedfogadott,
113
347362
3556
Megalázó arra gondolnom,
hogy ha nem fogadtak volna örökbe,
06:02
I mosta legtöbb certainlybiztosan
wouldn'tnem be in frontelülső of you todayMa.
114
350942
2599
valószínűleg nem lennék
most itt önök előtt.
06:05
I maylehet not even be aliveélő.
115
353565
2659
Talán már nem is élnék.
06:09
All of us, in our ownsaját liveséletét,
116
357541
2260
Életünk során mindannyian
06:11
maylehet facearc seeminglylátszólag insurmountableleküzdhetetlen goalscélok.
117
359825
2961
szembesülünk leküzdhetetlen akadályokkal.
06:14
I want to shareOssza meg with you what I learnedtanult
118
362810
2150
Hadd osszam meg önökkel,
amit megtanultam,
06:16
when I triedmegpróbálta again.
119
364984
1150
amikor újra nekigyürkőztem.
06:19
One yearév after my first attemptkísérlet,
120
367851
2802
Az első próbálkozás után egy évvel
06:22
on a sunnynapos SaturdaySzombat morningreggel,
121
370677
2580
egy napsugaras szombat reggelen
06:25
my husbandférj ShawnShawn
122
373281
1235
a férjem, Shawn
06:26
dumpeddömpingelt me into the oceanóceán at the KonaKona PierPier
123
374540
2275
a konai mólóról bedobott az óceánba,
06:28
and, with 2,500 of my closestlegközelebb
friendsbarátok and competitorsversenytársak,
124
376839
3538
és amint eldördült az ágyú,
pontban hét órakor úszni kezdtünk,
06:32
we startedindult swimmingúszás as that cannonágyú
wentment off promptlyazonnal at 7am.
125
380401
3462
2500-an, a legjobb barátaim
és más versenyzők.
Egyszerre csak egy tempóra koncentráltam,
a többi test közt fennmaradva
06:35
I focusedösszpontosított on one strokeütés at a time,
stayingtartózkodás in betweenközött bodiestestületek,
126
383887
3245
számoltam a tempókat –
06:39
countingszámolás my strokesstroke --
127
387156
1214
egy, két, há', négy –
06:40
one, two, threehárom, fournégy --
128
388394
2944
és gyakran emelgettem ki a fejem,
hogy körülnézzek,
06:43
and liftingemelés my headfej to sightlátás
everyminden so oftengyakran
129
391362
2033
06:45
just so I wouldn'tnem get too off tracknyomon követni.
130
393419
1985
nehogy elkavarodjak.
06:47
And when I finallyvégül reachedelért the shorelinepartvonal,
131
395428
1954
Amikor végre partot értem,
06:49
ShawnShawn pickedválogatott me up,
and he carriedvégrehajtott me out of the watervíz.
132
397406
3320
Shawn megfogta a kezem,
és kiemelt a vízből.
06:52
I was so stunneddöbbenten and thrilledizgalommal
when ShawnShawn had told me I had managedsikerült
133
400750
4111
Elképedtem és izgatott lettem,
amikor Shawn elmondta,
06:56
a one-hour-and-egy-óra- és -43-minute-perc swimúszás time.
134
404885
3813
hogy 1 óra 43 perc alatt
sikerült leúsznom a távot.
07:00
On to the bikebicikli segmentszegmens.
135
408722
2024
Nézzük a kerékpáros versenyszámot.
07:03
I had eightnyolc hoursórák and 45 minutespercek
to completeteljes the 112-mile-mile bikebicikli coursetanfolyam.
136
411554
5904
8 óra 45 percem volt arra,
hogy teljesítsem a 180 kilométeres távot.
07:09
I broketörött up the coursetanfolyam
in seven-hét- to 10-mile-mile segmentsszegmensek in my mindelme
137
417968
3674
A fejemben 11-16 kilométeres
szakaszokra bontottam,
07:13
just to reducecsökkentésére the enormityszörnyűség of the raceverseny.
138
421666
2303
hogy enyhítsem a táv ijesztő nagyságát.
07:15
The first 40 milesmérföld, they clippedlevágva by
as we benefitedrészesült from a little tailfarok windszél.
139
423993
4595
Az első 64 kilométer könnyen ment,
kapóra jött nekünk egy kis hátszél.
07:20
By 4pmPM, I had madekészült it to milemérföld 94,
140
428612
4159
Délután négyre megtettem 150 kilométert,
07:24
and I did the mathmatematikai and I realizedrealizált
I was in serioussúlyos time jeopardyveszélyben
141
432795
3974
osztottam-szoroztam, rájöttem,
komoly késésben vagyok,
07:28
because I had 18 milesmérföld to go
and lessKevésbé than 90 minutespercek,
142
436793
3270
mert még hátravan 29 kilométer,
nem egészen másfél óra alatt,
07:32
and that includedbeleértve
a fewkevés sizablejókora hillhegy climbsmászik.
143
440087
3246
néhány méretes hegymászást is
beleszámítva.
07:35
I was stressedhangsúlyozta out, and I was scaredmegrémült
144
443357
1735
Ideges lettem, attól féltem,
07:37
that I wasn'tnem volt going to make
that time cutoffcutoff again.
145
445116
2607
nem fogok beérni időben.
07:39
At this pointpont, I pushedmeglökött
my internalbelső voicehang asidefélre that said,
146
447747
3801
Ekkor félretoltam a belső hangomat,
ami azt súgta:
07:43
"This hurtsfáj. QuitLépjen ki a."
147
451572
2197
"Ez fáj. Add fel."
07:45
And I told myselfmagamat,
"MindaMinda, you better focusfókusz.
148
453793
2640
Azt mondtam magamnak:
"Minda, inkább koncentrálj.
07:48
FocusFókusz on what you can controlellenőrzés,
149
456457
1622
Arra, amit tudsz irányítani,
07:50
and that is your attitudehozzáállás
and your efforterőfeszítés."
150
458103
2591
ez pedig a hozzáállásod
és az igyekezeted."
07:52
I resolvedmegoldódott to be OK beinglény uncomfortablekényelmetlen,
151
460718
3604
Úgy döntöttem, elfogadom
a kényelmetlenségeket,
és így biztattam magam:
"Hajts keményebben,
07:56
and I told myselfmagamat, "PushNyomja meg hardernehezebb,
152
464346
1580
07:57
forgetelfelejt about the painfájdalom,
153
465950
1309
ne törődj a fájdalommal,
07:59
and keep that laserlézer focusfókusz."
154
467283
2380
ne téveszd szem elől a célt!"
08:01
For the nextkövetkező 90 minutespercek, I crankedkönyökös
as thoughbár my life dependedattól függ on it.
155
469993
6094
A következő 90 percben úgy felpörögtem,
mintha az életem múlt volna rajta.
08:08
And when I rolledhengerelt into townváros,
156
476971
1723
És amikor begördültem a városba,
08:10
I heardhallott on the loudspeakerhangszóró,
157
478718
1674
meghallottam a hangosbemondót:
08:12
"MindaMinda DentlerDentler is one of the last
competitorsversenytársak to make the bikebicikli cutoffcutoff."
158
480416
4388
"Minda Dentler az egyik utolsó versenyző,
aki még időn belül célba ért."
08:17
I did it!
159
485701
1150
Megcsináltam!
08:19
(ApplauseTaps)
160
487289
4857
(Taps)
08:24
By only threehárom minutespercek.
161
492170
1778
Csak három percen múlt.
08:25
(LaughterNevetés)
162
493972
1401
(Nevetés)
08:27
It was 5:27pmPM,
163
495397
3199
Délután 5:27 volt,
08:30
and I had been racingverseny
for 10-and-a-half- és -egy-fél hoursórák.
164
498620
3332
tíz és fél órán át versenyben voltam.
08:34
The first 10 milesmérföld of the runfuss
wentment prettyszép quicklygyorsan,
165
502696
2628
A futás első 16 kilométere
egész jól ment,
08:37
as I was so excitedizgatott to finallyvégül passelhalad people
166
505348
3381
hisz olyan izgatott voltam,
hogy végül leelőztem másokat,
08:40
with my threehárom wheelskerekek to theirazok two feetláb.
167
508753
2985
én három keréken, ők két lábon.
08:43
The sunnap quicklygyorsan wentment down,
168
511762
1333
A nap gyorsan lement,
08:45
and I foundtalál myselfmagamat pullingvontatás up
to the bottomalsó of PalaniJulcsi hillhegy,
169
513119
3760
egyszercsak látom ám,
hogy a Palani-hegy aljához kaptatok fel,
08:48
looking straightegyenes into a half-milefél mérföld hillhegy
that lookednézett like MtMT. EverestEverest
170
516903
3270
előttem egy 800 méteres hegy,
mintha a Mount Everest lenne
08:52
at milemérföld 124 of the raceverseny.
171
520197
2405
a verseny kétszázadik kilométerénél.
08:54
My friendsbarátok and familycsalád
were readykész at theirazok stationsállomások
172
522626
2421
Barátaim és családom
már készen állva vártak,
08:57
to talk me up that hillhegy.
173
525071
2357
hogy a hegyről beszéljenek velem.
08:59
I was strugglingküzdő, tiredfáradt,
174
527452
1508
Fáradt voltam, elcsigázott,
09:00
desperatelykétségbeesetten grippingizgalmas those rimsfelni
just so I wouldn'tnem tiptipp backwardsvisszafelé.
175
528984
3461
kétségbeesetten kapaszkodtam
a hajtókarikákba, nehogy visszacsússzak.
09:04
When I finallyvégül reachedelért
the topfelső of that hillhegy,
176
532469
2674
Amikor végre feljutottam a csúcsra,
09:07
I turnedfordult left onto-ra a very lonelymagányos
15-mile-mile stretchkitágít onto-ra the QueenKirályné K HighwayAutópálya,
177
535167
5983
a végkimerülés határán balra fordultam,
egy elhagyatott, 24 kilométeres szakaszra,
09:13
totallyteljesen exhaustedkimerült.
178
541174
1565
ami a Queen K Highwayre vitt.
09:14
I pressedpréselt on, focusingösszpontosítás
on one pushnyom at a time.
179
542763
4675
Egyszerre csak egy hajtásra koncentráltam,
így folytattam.
09:20
By 9:30pmPM,
180
548386
1897
Este fél tízkor
09:22
I madekészült that finalvégső right-handjobb kéz turnfordulat
onto-ra Ali'iAli'i DriveMeghajtó.
181
550307
4072
elértem az utolsó jobbkanyarhoz,
ami az Ali'i Drive-ra vezet
09:26
I heardhallott the crowd'stömeg roarordít,
and I was overcomeleküzdése with emotionérzelem.
182
554403
3648
Hallottam a tömeg moraját,
és szétáradt bennem az izgalom.
09:30
I crossedkeresztbe that finishBefejez linevonal.
183
558075
3112
Áthajtottam a célvonalon.
09:33
(ApplauseTaps)
184
561211
7000
(Taps)
09:43
(ApplauseTaps endsvéget ér)
185
571037
1215
(Taps vége)
09:44
And my finalvégső time
was 14 hoursórák and 39 minutespercek.
186
572276
4841
Egyéni teljes versenyidőm
14 óra 39 perc volt.
09:49
For the first time in the 35-year-év historytörténelem,
187
577823
3326
Az Ironman Világbajnokság
35 éves történetében
09:53
a femalenői wheelchairkerekesszék athletesportoló
188
581173
1961
először teljesítette az egész versenyt
09:55
completedbefejezték the IronmanIronman WorldVilág Championship-Európa-bajnokság.
189
583158
2564
egy kerekesszékes sportolónő.
09:57
(ApplauseTaps)
190
585746
6893
(Taps)
10:05
(ApplauseTaps endsvéget ér)
191
593879
1150
(Taps vége)
10:07
And it wasn'tnem volt just any femalenői athletesportoló.
192
595053
2459
És ez nem akármilyen sportolónő volt.
10:09
It was me.
193
597536
1151
Ez én voltam.
10:10
(LaughterNevetés)
194
598711
1333
(Nevetés)
10:12
A paralyzedbénult orphanÁrva from IndiaIndia.
195
600068
3348
Egy indiai mozgássérült árva.
10:17
AgainstEllen all oddsesély, I achievedelért my dreamálom,
196
605297
3694
Minden esélytelenség ellenére
beteljesítettem álmomat,
10:21
and throughkeresztül this very personalszemélyes
commitmentelkötelezettség to myselfmagamat,
197
609015
3357
és e nagyon személyes,
magamnak tett fogadalom során
10:24
I slowlylassan realizedrealizált
that completingbefejezése the IronmanIronman
198
612396
3318
lassan rájöttem,
hogy az Ironman teljesítése
10:27
was about more than conqueringhódító KonaKona.
199
615738
2379
többet jelent a Kona legyőzésénél.
10:30
It was about conqueringhódító poliogyermekbénulás
200
618588
2053
A gyermekbénulást győztem le,
10:32
and other disablingletiltása
but preventablemegelőzhető diseasesbetegségek,
201
620665
3931
és más fogyatékosságot okozó,
ám megelőzhető betegségeket,
10:36
not only for myselfmagamat,
202
624620
1537
nemcsak magamért,
10:38
but for the millionsTöbb millió of childrengyermekek
203
626181
1580
hanem több millió gyermekért,
10:39
who have been and still will be
afflictedsújtott by vaccine-preventablemegelőzhető diseasesbetegségek.
204
627785
5269
akiket olyan betegségek sújtottak
és sújtanak, amik oltással megelőzhetők.
10:45
TodayMa, we are closerközelebb than ever
to eliminatingmegszüntetése one of those diseasesbetegségek
205
633539
4747
Még soha nem kerültünk ilyen közel ahhoz,
hogy véget vessünk az egyik ilyen kórnak
10:50
everywheremindenhol in the worldvilág.
206
638310
1367
a világ minden táján.
10:52
In the mid-középső-1980s, poliogyermekbénulás onceegyszer paralyzedbénult
more than 350,000 childrengyermekek a yearév
207
640286
6705
A nyolcvanas években a polio évente
több mint 350 ezer gyermeket bénított meg
10:59
in more than 125 countriesországok.
208
647015
2649
több mint 125 országban.
11:01
That amountedelérte a to a staggeringmegdöbbentő
40 casesesetek an houróra.
209
649688
3858
Ez azt jelenti: óránként negyven eset –
döbbenetes.
11:05
By contrastkontraszt, so farmessze this yearév,
210
653570
2267
Ezzel szemben az idén
11:07
the last endemicendemikus countriesországok
have reportedjelentett a totalteljes of only 12 casesesetek.
211
655861
4174
az utolsó járvány sújtotta országból
csak 12 esetet jelentettek.
11:12
SinceÓta 1988, more than 2.5 billionmilliárd, ezermillió childrengyermekek
have been immunizedimmunizál againstellen poliogyermekbénulás,
212
660997
6009
1988 óta több mint 2,5 milliárd gyermeket
oltottak be gyermekbénulás ellen,
11:19
and an estimatedbecsült 16 millionmillió childrengyermekek,
213
667030
2356
és becslések szerint 16 millió gyermek,
11:21
who otherwisemásképp would have been
paralyzedbénult like me,
214
669410
2656
aki egyébként lebénult volna, akárcsak én,
11:24
are walkinggyalogló.
215
672090
1265
tud járni.
11:25
DespiteAnnak ellenére, hogy this incrediblehihetetlen progressHaladás,
216
673875
2101
A hihetetlen fejlődés ellenére
11:28
we know that untilamíg it's eradicatedfelszámolták,
217
676000
2452
tudjuk, hogy míg gyökeresen ki nem irtják,
11:30
poliogyermekbénulás remainsmaradványok a very realigazi threatfenyegetés,
218
678476
2544
a polio nagyon is valós veszélyt jelent,
11:33
especiallykülönösen to childrengyermekek
in the poorestlegszegényebb communitiesközösségek of the worldvilág.
219
681044
3839
főleg a világ legszegényebb falvaiban
élő gyermekek számára.
11:36
It can reemergereemerge in some of the mosta legtöbb remotetávoli
and dangerousveszélyes placeshelyek,
220
684907
3977
Egyes félreeső és veszélyes helyeken
bármikor újra felütheti a fejét,
11:40
and from there, it can spreadterjedését.
221
688908
2230
és onnan szétterjedhet világszerte.
11:43
And so this is my newúj IronmanIronman:
222
691987
3437
Ez tehát az új Ironmanem:
11:47
to endvég poliogyermekbénulás.
223
695448
1833
felszámolni a gyermekbénulást.
11:50
And I am remindedemlékeztette everyminden day,
224
698005
2293
És ez minden nap eszembe jut,
11:52
when I look at my
two-and-a-half-year-oldTwo-and-a-Half-Year-Old daughterlánya MayaMaya.
225
700322
3747
valahányszor ránézek
két és fél éves kislányomra, Mayára.
11:56
She is ableképes to climbmászik a ladderlétra in the parkpark,
226
704093
2508
Létrára mászik a parkban,
11:58
pushnyom her scooterrobogó
or kickrúgás a balllabda acrossát the grass.
227
706625
3127
tolja a kismotorját, labdát rúg a füvön.
12:01
AlmostSzinte everything
that I see her do at her agekor
228
709776
3296
Szinte bármi, amit képes
a korának megfelelően megtenni,
12:05
remindsemlékezteti me of what I could not
do at that agekor.
229
713096
3522
arra emlékeztet, amit én akkor
nem tudtam megtenni.
12:08
And when she was two monthshónap oldrégi,
230
716642
2112
Két hónapos korában
12:10
I tookvett her to get her first poliogyermekbénulás vaccinevakcina.
231
718778
4189
elvittem őt az első polio-oltásra.
12:15
And when the doctororvos camejött
in the roomszoba to prepareelőkészítése the shotlövés,
232
723791
3524
Amikor az orvos belépett,
hogy előkészítse az injekciót,
12:19
I askedkérdezte him if I could take a picturekép
to documentdokumentum the momentpillanat.
233
727339
4327
megkértem őt, hadd örökítsem meg
a pillanatot egy fotóval.
12:24
When we left the roomszoba,
234
732879
1463
Amikor kimentünk a rendelőből,
12:26
I could feel my eyesszemek
wellingWelling up with tearskönnyek.
235
734366
3209
éreztem, hogy könny szökik a szemembe.
12:29
I criedsírt the entireteljes way home.
236
737599
3216
Egész úton hazafelé sírtam.
12:33
It was in that momentpillanat that I realizedrealizált
237
741774
2524
Abban a pillanatban értettem meg,
12:36
that my daughter'slánya life
would be very differentkülönböző from mineenyém.
238
744322
3071
hogy a kislányom élete mennyire
más lesz, mint az enyém.
12:39
She will never be facedszembe
with the cripplingbénulás disabilityfogyatékosság of poliogyermekbénulás,
239
747417
3064
Sosem kell elviselnie
a polio okozta bénulást,
12:42
because a vaccinevakcina was availableelérhető,
and I choseválasztotta to get her immunizedimmunizál.
240
750505
4605
mert az oltás elérhető volt,
és úgy döntöttem, beoltatom őt.
12:47
She can do anything she wants,
241
755134
2817
Bármit megtehet, amit csak akar,
12:51
as can eachminden egyes of you.
242
759066
2307
ahogy önök is, mindannyian.
12:53
(LaughterNevetés)
243
761397
1074
(Nevetés)
12:54
Now I'd like to leaveszabadság you all
with one questionkérdés:
244
762495
2610
Végül egy kérdést tennék csak fel:
12:57
what is your IronmanIronman?
245
765950
2642
Mi az Ironman az önök életében?
13:01
Thank you.
246
769874
1151
Köszönöm.
13:03
(ApplauseTaps)
247
771049
7000
(Taps)
Translated by Andrea Vida
Reviewed by Tímea Hegyessy

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Minda Dentler - Athlete, activist
A record-setting triathlete, Minda Dentler is a polio survivor committed to inspiring people to move beyond their fear of failure and achieve their goals.

Why you should listen

Minda Dentler's life is one of inspiration, courage and determination. As an infant in India, she contracted polio, resulting in the paralysis of her legs, and was left at an orphanage. When she was three, she was adopted by an American family which enabled her to receive the medical care necessary to be able to walk with leg braces and crutches.

Undeterred by her disability, Dentler became an independent woman with the intention and drive to face and overcome the many obstacles she has encountered throughout her life. As an adult, she discovered athletics and threw herself into the sport of triathlon. In 2013, she became the first female wheelchair athlete to complete the Ironman World Championship, in Kona, Hawaii.

Dentler is an athlete, speaker, advocate and mother. She has been featured on CNN, Forbes and NBC. She has written for Huffington Post and TIME, advocating for the eradication of polio. She was a 2017 Aspen Institute New Voices Fellow. She works for a large global insurer and, with her husband, is raising a young daughter. She's committed to inspiring people to move beyond their fear of failure and achieve their goals.

More profile about the speaker
Minda Dentler | Speaker | TED.com