ABOUT THE SPEAKER
Minda Dentler - Athlete, activist
A record-setting triathlete, Minda Dentler is a polio survivor committed to inspiring people to move beyond their fear of failure and achieve their goals.

Why you should listen

Minda Dentler's life is one of inspiration, courage and determination. As an infant in India, she contracted polio, resulting in the paralysis of her legs, and was left at an orphanage. When she was three, she was adopted by an American family which enabled her to receive the medical care necessary to be able to walk with leg braces and crutches.

Undeterred by her disability, Dentler became an independent woman with the intention and drive to face and overcome the many obstacles she has encountered throughout her life. As an adult, she discovered athletics and threw herself into the sport of triathlon. In 2013, she became the first female wheelchair athlete to complete the Ironman World Championship, in Kona, Hawaii.

Dentler is an athlete, speaker, advocate and mother. She has been featured on CNN, Forbes and NBC. She has written for Huffington Post and TIME, advocating for the eradication of polio. She was a 2017 Aspen Institute New Voices Fellow. She works for a large global insurer and, with her husband, is raising a young daughter. She's committed to inspiring people to move beyond their fear of failure and achieve their goals.

More profile about the speaker
Minda Dentler | Speaker | TED.com
TEDWomen 2017

Minda Dentler: What I learned when I conquered the world's toughest triathlon

Minda Dentler: Cosa ho appreso dopo aver completato il triathlon più difficile al mondo

Filmed:
1,257,928 views

2,4 miglia a nuoto, 112 miglia di percorso ciclistico e infine una lunga maratona su terreno caldo e secco - senza possibilità di una sosta tra le gare: il leggendario triathlon Ironman a Kona, Arcipelago delle Hawaii, è nella lista dei desideri dei grandi campioni. Ma quando Minda Dentler decise di competere, non era per la solita medaglia intorno al collo. Racconta la sua esperienza in questa competizione epica, e cosa ha ispirato la sua prossima impresa.
- Athlete, activist
A record-setting triathlete, Minda Dentler is a polio survivor committed to inspiring people to move beyond their fear of failure and achieve their goals. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
It was OctoberOttobre 13, 2012,
0
936
3415
Era il 13 ottobre 2012,
00:16
a day that I will never forgetdimenticare.
1
4375
2114
un giorno che non dimenticherò mai.
00:18
I was on my bikebicicletta, pushingspingendo up what seemedsembrava
like a never-endingnon finisce mai barrensterile hillcollina.
2
6892
5516
Ero sulla mia bici e spingevo con forza
lungo quella che sembrava
un'altura arida e interminabile.
00:24
And it wasn'tnon era just any hillcollina:
3
12432
1814
Non era una collina qualunque:
00:26
it was a 15-mile-miglio climbscalata
up to a towncittadina calledchiamato HawiHawi
4
14270
3730
saliva per 15 miglia
fino a una città chiamata Hawi
00:30
on the BigGrande IslandIsola of HawaiiHawaii.
5
18024
2181
sull'isola più grande delle Hawaii.
00:32
And it wasn'tnon era just any ridecavalcata:
6
20776
1945
Non era una gara qualsiasi:
00:34
it was at the IronmanIronman WorldMondo ChampionshipCampionato.
7
22745
2578
era il Campionato del Mondo Ironman.
00:37
I can still feel my musclesmuscoli burningardente.
8
25926
2936
Sento ancora i muscoli bruciare.
00:40
I was strugglinglottando, tiredstanco and dehydrateddisidratato,
9
28886
2548
Ero al limite della resistenza,
stanca e disidratata,
00:43
as I could feel the heatcalore
10
31458
1626
sentivo il calore
00:45
emanatingemanante from the asphaltasfalto,
measuringmisurazione almostquasi 98 degreesgradi.
11
33108
3730
emanato dall'asfalto,
che misurava quasi 98 gradi.
Ero quasi a metà percorso
della frazione ciclistica
00:49
I was nearvicino the halfwaya metà strada pointpunto
of the bikebicicletta portionporzione
12
37727
2318
00:52
of one of the mostmaggior parte prestigiousprestigioso, longestpiù lunga,
13
40069
2959
di una delle più prestigiose, lunghe,
00:55
single-daysingolo-giorno enduranceresistenza racegara
eventseventi in the worldmondo.
14
43052
2635
gare di resistenza
in un singolo giorno nel mondo.
00:59
EveryOgni yearanno, duringdurante my childhoodinfanzia,
15
47346
1754
Ogni anno, durante la mia infanzia,
01:01
I watchedguardato this very racegara on TVTV
in our familyfamiglia livingvita roomcamera.
16
49124
2977
ho seguito questa gara alla TV,
nel salotto di casa mia.
Sedevo accanto a mio padre
su un divano anni 70, marrone e arancio,
01:04
I satsat nextIl prossimo to my dadpapà on our 1970s-styles-stile
orangearancia and brownMarrone sofadivano,
17
52680
4874
e ricordo che avevo
un'ammirazione assoluta
01:09
and I rememberricorda beingessere in utterassoluta aweAWE
18
57578
1882
01:11
at how these athletesatleti
pushedspinto themselvesloro stessi to theirloro limitlimite
19
59484
3024
per come quegli atleti
si spingevano al limite
in questa gara da brivido.
01:14
in this gruelingestenuante racegara.
20
62532
1331
01:15
And just so you don't get the wrongsbagliato ideaidea,
21
63887
1969
Per non darvi un'idea sbagliata,
i membri della mia famiglia
non erano solo spettatori.
01:17
my familyfamiglia membersmembri weren'tnon erano just spectatorsspettatori.
22
65880
2426
01:20
They were incrediblyincredibilmente athleticAtletico,
23
68330
2151
Erano atleti incredibili,
01:22
and I always participatedpartecipato
from the sidelinesattività collaterali,
24
70505
2998
e io ho sempre partecipato in panchina,
01:25
cheeringtifo on my threetre siblingsfratelli germani
or handingpassaggio out wateracqua at localLocale racesGare.
25
73527
4436
tifando per i miei fratelli e sorelle,
distribuendo l'acqua nelle gare locali.
01:29
I rememberricorda wantingvolendo so badlymale
to be ablecapace to competecompetere, but I couldn'tnon poteva.
26
77987
4405
Ricordo il fortissimo desiderio
di poter competere, ma non potevo.
Se non potevo praticare nessuno sport,
01:35
Even thoughanche se I couldn'tnon poteva playgiocare sportsgli sport,
27
83475
1794
01:37
I decideddeciso to be activeattivo in my communitycomunità.
28
85293
2214
decisi essere parte attiva
nella mia comunità.
01:39
I volunteeredvolontariamente at the localLocale
hospitalospedale in highalto schoolscuola.
29
87531
2863
Durante le superiori,
facevo volontariato in ospedale.
01:42
In collegeUniversità, I internedinternato at the WhiteBianco HouseCasa,
30
90418
3151
Mentre frequentavo l'Università,
ero tirocinante alla Casa Bianca,
ho studiato in Spagna,
01:45
studiedstudiato abroadall'estero in SpainSpagna
31
93593
1326
ho viaggiato, zaino in spalla,
per l'Europa, autonoma
01:46
and backpackedEravamo in giro throughattraverso EuropeEuropa
all by myselfme stessa
32
94943
2507
con i miei tutori e le mie stampelle.
01:49
with my leggamba bracesparentesi graffe and crutchesstampelle.
33
97474
1698
01:51
UponAl momento graduatingla laurea, I movedmosso to NewNuovo YorkYork CityCittà
for a joblavoro in managementgestione consultingconsulenza,
34
99807
4425
Dopo la laurea ero a New York per lavorare
nel settore della consulenza manageriale,
01:56
earnedguadagnato an MBAMBA, got marriedsposato
35
104256
1953
ho preso un MBA, mi sono sposata
01:58
and now have a daughterfiglia.
36
106233
1856
e adesso ho una figlia.
02:00
(ApplauseApplausi)
37
108457
3354
(Applausi)
02:03
At ageetà 28, I was introducedintrodotto
to the sportsport of hand-cyclingmano-ciclismo,
38
111835
4366
All'età di 28 anni, ho iniziato handbike,
e poi il triathlon,
02:08
and then triathlonTriathlon,
39
116225
2011
e per fortuna ho incontrato Jason Fowler,
Campione al Mondo di Ironman
02:10
and by luckfortuna, I metincontrato JasonJason FowlerFowler,
an IronmanIronman WorldMondo ChampionCampione,
40
118260
4039
02:14
at a campcampo for athletesatleti with disabilitiesdisabilità.
41
122323
2733
a un campo di addestramento
per atleti disabili.
Come me, ha gareggiato in sedia a rotelle.
02:17
And like me, he competedha partecipato in coppia in a wheelchairsedia a rotelle.
42
125080
2794
Con il suo incoraggiamento, a 34 anni
02:19
And with his encouragementincoraggiamento, at ageetà 34,
43
127898
3216
ho deciso di gareggiare a Kona.
02:23
I decideddeciso to go after KonaKona.
44
131138
2204
02:26
The KonaKona, or HawaiiHawaii IronmanIronman
45
134291
1876
Kona, o l'Hawaii Ironman
02:28
is the oldestpiù antica Iron-distanceFerro-distanza
racegara in the sportsport,
46
136191
3368
è la più vecchia gara Ironman
su lunga distanza dello sport,
02:31
and if you're not familiarfamiliare,
it's like the SuperSuper BowlCiotola of triathlonTriathlon.
47
139583
4126
se non vi suona familiare, è l'equivalente
del Super Bowl del triathlon.
02:35
And the IronmanIronman,
for a wheelchairsedia a rotelle athleteatleta like me,
48
143733
2358
L'Ironman, per atleti
in sedia a rotelle come me,
02:38
consistsconsiste of a 2.4-mile-miglio open-waterOpen water swimnuotare
in the PacificPacifico OceanOcean,
49
146115
4186
consiste in 2,4 miglia a nuoto
in mare aperto nel Pacifico,
02:42
a 112-mile-miglio handmano cycleciclo ridecavalcata
in lavalava fieldsi campi --
50
150325
3627
112 miglia di handbike
a ridosso di distese di lava --
02:45
now, that soundssuoni exoticesotici,
51
153976
1405
potrà suonare esotico,
02:47
but it's not as scenicscenico as it soundssuoni,
and it's prettybella desolatedesolato --
52
155405
3159
ma non è così suggestivo come sembra,
anzi è piuttosto desolato --
02:50
and then you topsuperiore it off with a marathonMaratona,
53
158588
3048
e come se non bastasse
si finisce con una maratona,
02:53
or a 26.2-mile-miglio runcorrere in 90-degree-grado heatcalore
54
161660
3621
o una corsa di 26,2 miglia
alla temperatura di 32°C
02:57
usingutilizzando a racingda corsa wheelchairsedia a rotelle.
55
165305
2133
usando una sedia a rotelle da corsa.
02:59
That's right, it's a totaltotale distancedistanza
of 140.6 milesmiglia usingutilizzando just your armsbraccia
56
167462
6571
Esatto, la distanza totale di 140,6 miglia
usando solo le vostre braccia
03:06
in lessDi meno than 17 hoursore.
57
174057
2063
in meno di 17 ore.
03:08
No femalefemmina wheelchairsedia a rotelle athleteatleta
had ever completedcompletato the racegara
58
176596
3906
Nessuna atleta in sedia a rotelle
aveva mai concluso la gara
03:12
because of the strictrigoroso,
seeminglyapparentemente impossibleimpossibile cutoffCut-off timesvolte.
59
180526
3745
a causa dei tempi limite stretti e
apparentemente impossibili.
03:17
And so there I was,
60
185034
1195
Eccomi qui,
03:19
puttingmettendo it all out on the linelinea.
61
187102
2179
mentre mi gioco tutto.
03:21
And when I finallyfinalmente reachedraggiunto the topsuperiore
of that 15-mile-miglio climbscalata,
62
189967
3545
Quando alla fine ho raggiunto
la vetta delle 15 miglia in salita
03:25
I was discouragedscoraggiato.
63
193536
1610
ero scoraggiata.
03:27
There was no way I was going
to make that swimnuotare in my time limitlimite
64
195170
3881
Non c'era modo di completare
la nuotata entro il tempo stabilito
di 10 ore e mezza,
03:31
of 10 and a halfmetà hoursore,
65
199075
1151
03:32
because I was almostquasi two hoursore off paceritmo.
66
200250
3745
perché avevo accumulato
un ritardo di circa due ore.
03:36
I had to make the agonizingagonizzante decisiondecisione
67
204365
3348
Dovevo prendere l'agonizzante decisione
03:39
to quitsmettere.
68
207737
1150
di abbandonare.
03:41
I removedrimosso my timingsincronizzazione chippatata fritta,
and I handedconsegnato it over to a racegara officialufficiale.
69
209300
4166
Ho rimosso il mio chip di cronometraggio,
l'ho consegnato a un ufficiale di gara.
03:45
My day was donefatto.
70
213490
1672
La mia giornata era finita.
03:48
My bestmigliore friendamico ShannonShannon
and my husbandmarito ShawnShawn
71
216377
2856
La mia migliore amica Shannon
e mio marito Shawn
03:51
were waitingin attesa at the topsuperiore of HawiHawi
to driveguidare me back to towncittadina.
72
219257
3555
mi aspettavano ad Hawi
per riportarmi in città.
03:54
And on my way back to towncittadina,
I beganiniziato to crypiangere.
73
222836
2640
Lungo il ritorno, ho iniziato a piangere.
03:58
I had failedfallito.
74
226191
1150
Avevo fallito.
04:00
My dreamsognare of completingcompletamento
the IronmanIronman WorldMondo ChampionshipCampionato
75
228111
3754
Il mio sogno di completare
il Campionato del Mondo Ironman
04:03
was crushedschiacciato.
76
231889
1699
si era frantumato.
04:05
I was embarrassedimbarazzato.
77
233612
1414
Ero imbarazzata.
04:07
I feltprovato like I'd messedscompigliato up.
78
235050
2380
Sentivo di aver fallito.
04:09
I worriedpreoccupato about what my friendsamici,
my familyfamiglia and people at work
79
237454
3501
Preoccupata di ciò che i miei amici,
la mia famiglia, al lavoro
04:12
would think of me.
80
240979
1222
avrebbero pensato di me.
04:14
What was I going to put on FacebookFacebook?
81
242225
2635
Cosa avrei scritto su Facebook?
04:16
(LaughterRisate)
82
244884
1150
(Risate)
04:18
How was I going to explainspiegare to everyonetutti
83
246058
1968
Come avrei spiegato a tutti
04:20
that things didn't go the way
I had assumedpresupposto or plannedpianificato?
84
248050
3046
che le cose non erano andate
come avevo pianificato?
04:23
A fewpochi weekssettimane laterdopo I was talkingparlando
to ShannonShannon about the KonaKona "disasterdisastro,"
85
251796
4579
Settimane dopo parlavo a Shannon
della "disfatta di Kona",
04:28
and she said this to me:
86
256399
1262
e lei mi ha detto:
04:30
"MindaMinda, biggrande dreamssogni and goalsobiettivi can only
be realizedrealizzato when you're readypronto to failfallire."
87
258546
4921
"Minda, i grandi sogni si realizzano
solo quando siamo pronti a fallire."
04:36
I knewconosceva I had to put that failurefallimento behinddietro a me
in orderordine to movemossa forwardinoltrare,
88
264033
3913
Sapevo di dover lasciare alle spalle
quel fallimento per andare avanti
04:39
and it wouldn'tno be the first time
that I had facedaffrontato insurmountableinsormontabile oddsprobabilità.
89
267970
4057
e non era la prima volta
in cui ho lottato contro ogni probabilità.
04:44
I was bornNato in BombayBombay, IndiaIndia,
90
272752
1941
Sono nata a Bombay, India
04:46
and just before my first birthdaycompleanno,
I contractedcontratto poliopolio,
91
274717
3762
e prima di compiere un anno di età,
ho contratto la poliomielite,
04:50
whichquale left me paralyzedparalizzato
from the hipsfianchi down.
92
278503
2753
che mi ha paralizzato dalla vita in giù.
04:53
UnableImpossibile to carecura for me, my birthnascita mothermadre
left me at an orphanageorfanotrofio.
93
281970
3888
Non in grado di prendersi cura di me,
mia madre mi mise in un orfanotrofio.
04:58
FortunatelyFortunatamente, I was adoptedadottato
by an AmericanAmericano familyfamiglia,
94
286538
2730
Per fortuna venni adottata
da una famiglia americana,
05:01
and I movedmosso to SpokaneSpokane, WashingtonWashington
95
289292
1973
e mi trasferii a Spokane, Washington,
subito dopo il mio terzo compleanno.
05:03
just shortlypoco after my thirdterzo birthdaycompleanno.
96
291289
1982
Negli anni successivi ho subito
una serie di interventi chirurgici
05:05
Over the nextIl prossimo fewpochi yearsanni,
I underwentha subito a seriesserie of surgeriesinterventi chirurgici
97
293753
3048
05:08
on my hipsfianchi, my legsgambe and my back
98
296825
2809
ai fianchi, alle gambe, alla schiena,
05:11
that allowedpermesso me to walkcamminare
with leggamba bracesparentesi graffe and crutchesstampelle.
99
299658
2920
che mi permisero di camminare
con supporti alle gambe e stampelle.
05:15
As a childbambino, I struggledlottato
with my disabilitydisabilità.
100
303432
3162
Da bambina, ho lottato
con la mia disabilità.
05:19
I feltprovato like I didn't fitin forma in.
101
307196
2174
Mi sentivo fuori posto.
05:21
People staredfissò at me all the time,
102
309788
2234
La gente mi fissava sempre
05:24
and I was embarrassedimbarazzato
about wearingindossare a back braceparentesi graffa and leggamba bracesparentesi graffe,
103
312046
3477
e mi imbarazzava indossare
busto ortopedico e supporti alle gambe,
05:27
and I always hidnascosto my chickenpollo legsgambe
undersotto my pantsPantaloni.
104
315547
3094
nascondevo le mie gambette
sotto i pantaloni.
05:30
As a younggiovane girlragazza, I thought thickdenso,
heavypesante bracesparentesi graffe on my legsgambe
105
318977
3430
Da ragazza pensavo che i grossi
e pesanti supporti alle gambe
05:34
did not look prettybella or femininefemminile.
106
322431
1975
non mi facessero sembrare
né bella, né femminile.
05:37
AmongTra my generationgenerazione, I am one
of the very fewpochi individualsindividui in the US
107
325465
5174
Nella mia generazione,
sono tra le poche persone negli USA
05:42
who are livingvita with paralysisparalisi
by poliopolio todayoggi.
108
330663
2468
a vivere con una paralisi
causata dalla poliomielite.
Molte persone che contraggono la polio
nei paesi in via di sviluppo
05:45
ManyMolti people who contractcontrarre poliopolio
in developingin via di sviluppo countriespaesi
109
333690
3111
05:48
do not have accessaccesso to the samestesso
medicalmedico carecura, educationeducazione,
110
336825
3548
non hanno accesso alle cure
mediche, all'istruzione
05:52
or opportunitiesopportunità
like I have had in AmericaAmerica.
111
340397
2809
o alle opportunità
che ho avuto in America.
05:55
ManyMolti do not even livevivere to reachraggiungere adulthoodetà adulta.
112
343880
2691
Molti non raggiungono
neanche l'età adulta.
05:59
I have the humblingumiliante knowledgeconoscenza
that, had I not been adoptedadottato,
113
347362
3556
Ho l'umiltà di sapere
che se non fossi stata adottata,
06:02
I mostmaggior parte certainlycertamente
wouldn'tno be in frontdavanti of you todayoggi.
114
350942
2599
quasi certamente oggi
non sarei su questo palco.
06:05
I maypuò not even be alivevivo.
115
353565
2659
Forse non sarei neanche viva.
06:09
All of us, in our ownproprio livesvite,
116
357541
2260
Tutti noi, nelle nostre vite,
possiamo raggiungere obiettivi
apparentemente insormontabili.
06:11
maypuò faceviso seeminglyapparentemente insurmountableinsormontabile goalsobiettivi.
117
359825
2961
Ecco cosa ho appreso
06:14
I want to shareCondividere with you what I learnedimparato
118
362810
2150
quando ho riprovato.
06:16
when I triedprovato again.
119
364984
1150
06:19
One yearanno after my first attempttentativo,
120
367851
2802
Un anno dopo il mio primo tentativo,
06:22
on a sunnysoleggiato SaturdaySabato morningmattina,
121
370677
2580
in un soleggiato sabato mattino,
mio marito Shawn
06:25
my husbandmarito ShawnShawn
122
373281
1235
06:26
dumpedscaricati me into the oceanoceano at the KonaKona PierPier
123
374540
2275
mi ha buttata nell'oceano al Kona Pier
06:28
and, with 2,500 of my closestpiù vicina
friendsamici and competitorsconcorrenti,
124
376839
3538
e con 2.500 dei miei amici più intimi
e avversari,
06:32
we startediniziato swimmingnuoto as that cannoncannone
wentandato off promptlyprontamente at 7am.
125
380401
3462
cominciammo a nuotare al segnale
di partenza delle 7 del mattino.
06:35
I focusedfocalizzata on one strokeictus at a time,
stayingstare in betweenfra bodiescorpi,
126
383887
3245
Mi concentravo su una bracciata per volta,
rimanendo nel gruppo,
06:39
countingconteggio my strokescolpi --
127
387156
1214
contando le bracciate,
06:40
one, two, threetre, fourquattro --
128
388394
2944
uno, due, tre, quattro,
06:43
and liftingsollevamento my headcapo to sightvista
everyogni so oftenspesso
129
391362
2033
sollevando la testa
per vedere quanto basta
06:45
just so I wouldn'tno get too off tracktraccia.
130
393419
1985
in modo da non finire fuori percorso.
06:47
And when I finallyfinalmente reachedraggiunto the shorelinelitorale,
131
395428
1954
Quando finalmente ho raggiunto la costa
06:49
ShawnShawn pickedraccolto me up,
and he carriedtrasportato me out of the wateracqua.
132
397406
3320
Shawn mi ha portata fuori dall'oceano.
06:52
I was so stunnedstordito and thrilledentusiasti
when ShawnShawn had told me I had managedgestito
133
400750
4111
Ero meravigliata ed entusiasta
quando Shawn mi disse che avevo concluso
06:56
a one-hour-and-uno-ora- e -43-minute-minute swimnuotare time.
134
404885
3813
in un'ora e 43 minuti la gara di nuoto.
07:00
On to the bikebicicletta segmentsegmento.
135
408722
2024
Nella frazione in handbike
07:03
I had eightotto hoursore and 45 minutesminuti
to completecompletare the 112-mile-miglio bikebicicletta coursecorso.
136
411554
5904
avevo otto ore e 45 minuti
per un percorso di 112 miglia.
07:09
I brokerotto up the coursecorso
in seven-sette- to 10-mile-miglio segmentssegmenti in my mindmente
137
417968
3674
Ho diviso mentalmente il percorso
in segmenti di 7 e 10 miglia,
07:13
just to reduceridurre the enormityenormità of the racegara.
138
421666
2303
solo per ridurne l'enormità.
07:15
The first 40 milesmiglia, they clippedritagliato by
as we benefitedhanno beneficiato from a little tailcoda windvento.
139
423993
4595
Per le prime 40 miglia ho avuto
il beneficio di un leggero vento.
07:20
By 4pmPM, I had madefatto it to milemiglio 94,
140
428612
4159
Per le 4 del pomeriggio,
dovevo raggiungere il 94esimo miglio,
07:24
and I did the mathmatematica and I realizedrealizzato
I was in seriousgrave time jeopardypericolo
141
432795
3974
ho calcolato i tempi e ho capito
che rischiavo di non riuscirci
07:28
because I had 18 milesmiglia to go
and lessDi meno than 90 minutesminuti,
142
436793
3270
perché dovevo percorrere 18 miglia
in meno di 90 minuti,
07:32
and that includedincluso
a fewpochi sizableconsiderevole hillcollina climbssalite.
143
440087
3246
compresi percorsi in salita
piuttosto importanti.
07:35
I was stressedha sottolineato out, and I was scaredimpaurito
144
443357
1735
Ero sotto stress e spaventata
07:37
that I wasn'tnon era going to make
that time cutoffCut-off again.
145
445116
2607
che non sarei rientrata
di nuovo nei tempi.
07:39
At this pointpunto, I pushedspinto
my internalinterno voicevoce asidea parte that said,
146
447747
3801
A questo punto, ho rigettato
la vocina interiore che diceva,
07:43
"This hurtsfa male. QuitUscire da."
147
451572
2197
"Fa male, lascia perdere"
e mi sono detta: "Minda,
rimani concentrata
07:45
And I told myselfme stessa,
"MindaMinda, you better focusmessa a fuoco.
148
453793
2640
su ciò che puoi controllare,
07:48
FocusMessa a fuoco on what you can controlcontrollo,
149
456457
1622
07:50
and that is your attitudeatteggiamento
and your effortsforzo."
150
458103
2591
e cioè il tuo atteggiamento
e il tuo sforzo."
07:52
I resolvedrisoluto to be OK beingessere uncomfortablescomodo,
151
460718
3604
Ho deciso che andava bene
sopportare il disagio,
07:56
and I told myselfme stessa, "PushSpingere harderPiù forte,
152
464346
1580
e mi sono detta: "Vai più forte,
07:57
forgetdimenticare about the paindolore,
153
465950
1309
scordati il dolore,
07:59
and keep that laserlaser focusmessa a fuoco."
154
467283
2380
e mantieni alta la concentrazione."
08:01
For the nextIl prossimo 90 minutesminuti, I crankeda gomito
as thoughanche se my life dependeddipendeva on it.
155
469993
6094
Nei successivi 90 minuti, ho corso
come se la mia vita dipendesse da questo.
08:08
And when I rolledlaminati a into towncittadina,
156
476971
1723
Una volta entrata in città
08:10
I heardsentito on the loudspeakeraltoparlante,
157
478718
1674
ho udito la voce dello speaker:
08:12
"MindaMinda DentlerDentler is one of the last
competitorsconcorrenti to make the bikebicicletta cutoffCut-off."
158
480416
4388
"Minda Dentler è tra gli ultimi atleti
a tagliare il traguardo in tempo".
08:17
I did it!
159
485701
1150
Ce l'avevo fatta!
08:19
(ApplauseApplausi)
160
487289
4857
(Applausi)
Solo per tre minuti.
08:24
By only threetre minutesminuti.
161
492170
1778
(Risate)
08:25
(LaughterRisate)
162
493972
1401
08:27
It was 5:27pmPM,
163
495397
3199
Erano le 5:27 del pomeriggio,
gareggiavo da 10 ore e mezza.
08:30
and I had been racingda corsa
for 10-and-a-half- e -un-metà hoursore.
164
498620
3332
Le prime 10 miglia della corsa
passarono velocemente,
08:34
The first 10 milesmiglia of the runcorrere
wentandato prettybella quicklyvelocemente,
165
502696
2628
08:37
as I was so excitedemozionato to finallyfinalmente passpassaggio people
166
505348
3381
ero entusiasta di superare
finalmente le persone,
08:40
with my threetre wheelsruote to theirloro two feetpiedi.
167
508753
2985
le mie tre ruote contro i loro due piedi.
Il sole è tramontato velocemente
08:43
The sunsole quicklyvelocemente wentandato down,
168
511762
1333
08:45
and I foundtrovato myselfme stessa pullingtraino up
to the bottomparte inferiore of PalaniPassarelli hillcollina,
169
513119
3760
e mi sono trovata
alla base della collina Palani,
08:48
looking straightdritto into a half-milemetà-miglio hillcollina
that lookedguardato like MtMt. EverestEverest
170
516903
3270
a guardare dritto una salita
di mezzo miglio che sembrava l'Everest
al 124esimo miglio della gara.
08:52
at milemiglio 124 of the racegara.
171
520197
2405
Amici e famigliari erano pronti
alle loro postazioni
08:54
My friendsamici and familyfamiglia
were readypronto at theirloro stationsstazioni
172
522626
2421
08:57
to talk me up that hillcollina.
173
525071
2357
a incoraggiarmi in quell'ultima salita.
Stavo lottando, ero stanca,
08:59
I was strugglinglottando, tiredstanco,
174
527452
1508
stringevo disperatamente quei cerchi
per non scivolare indietro.
09:00
desperatelydisperatamente grippingpresa those rimsCerchi
just so I wouldn'tno tipmancia backwardsindietro.
175
528984
3461
09:04
When I finallyfinalmente reachedraggiunto
the topsuperiore of that hillcollina,
176
532469
2674
Quando ho finalmente raggiunto la vetta,
09:07
I turnedtrasformato left ontosu a very lonelysolitario
15-mile-miglio stretchallungare ontosu the QueenRegina K HighwayAutostrada,
177
535167
5983
ho girato a sinistra per le ultime,
solitarie 15 miglia della Queen K Highway,
09:13
totallytotalmente exhaustedesaurito.
178
541174
1565
totalmente esausta.
09:14
I pressedpremuto on, focusingmessa a fuoco
on one pushspingere at a time.
179
542763
4675
Ho tirato avanti, concentrandomi
su una spinta alla volta.
09:20
By 9:30pmPM,
180
548386
1897
Alle 9:30 della sera,
09:22
I madefatto that finalfinale right-handmano destra turnturno
ontosu Ali'iAli ' i DriveIn auto.
181
550307
4072
ho girato a destra
sul tratto finale dell'Ali'i Drive.
09:26
I heardsentito the crowd'sdella folla roarruggito,
and I was overcomesuperare with emotionemozione.
182
554403
3648
Ho sentito il ruggito della folla,
ero sopraffatta dall'emozione.
09:30
I crossedattraversato that finishfinire linelinea.
183
558075
3112
Ho attraversato quel traguardo finale.
09:33
(ApplauseApplausi)
184
561211
7000
(Applausi)
09:43
(ApplauseApplausi endsestremità)
185
571037
1215
09:44
And my finalfinale time
was 14 hoursore and 39 minutesminuti.
186
572276
4841
Avevo concluso la gara
in 14 ore e 39 minuti.
09:49
For the first time in the 35-year-anno historystoria,
187
577823
3326
Per la prima volta in 35 anni di storia,
09:53
a femalefemmina wheelchairsedia a rotelle athleteatleta
188
581173
1961
una atleta in sedia a rotelle
09:55
completedcompletato the IronmanIronman WorldMondo ChampionshipCampionato.
189
583158
2564
ha completato il Campionato
del Mondo di Ironman.
09:57
(ApplauseApplausi)
190
585746
6893
(Applausi)
10:05
(ApplauseApplausi endsestremità)
191
593879
1150
10:07
And it wasn'tnon era just any femalefemmina athleteatleta.
192
595053
2459
Non era una atleta qualunque.
10:09
It was me.
193
597536
1151
Ero io.
10:10
(LaughterRisate)
194
598711
1333
(Risate)
10:12
A paralyzedparalizzato orphanorfano from IndiaIndia.
195
600068
3348
Un'orfana paralizzata nata in India.
10:17
AgainstContro all oddsprobabilità, I achievedraggiunto my dreamsognare,
196
605297
3694
Contro tutte le probabilità,
ho realizzato il mio sogno,
10:21
and throughattraverso this very personalpersonale
commitmentimpegno to myselfme stessa,
197
609015
3357
e con questo impegno
molto personale verso me stessa,
ho capito pian piano
che completare l'Ironman
10:24
I slowlylentamente realizedrealizzato
that completingcompletamento the IronmanIronman
198
612396
3318
significava più che vincere a Kona.
10:27
was about more than conqueringconquista KonaKona.
199
615738
2379
10:30
It was about conqueringconquista poliopolio
200
618588
2053
Significava vincere sulla poliomielite
10:32
and other disablingdisattivazione
but preventableprevenibili diseasesmalattie,
201
620665
3931
e altre malattie disabilitanti
ma prevenibili,
10:36
not only for myselfme stessa,
202
624620
1537
non solo per me stessa,
10:38
but for the millionsmilioni of childrenbambini
203
626181
1580
ma per milioni di bambini
10:39
who have been and still will be
afflictedafflitto by vaccine-preventableprevenibili da vaccino diseasesmalattie.
204
627785
5269
colpiti da malattie che si possono evitare
con una semplice vaccinazione.
10:45
TodayOggi, we are closerpiù vicino than ever
to eliminatingeliminando one of those diseasesmalattie
205
633539
4747
Oggi siamo più che mai vicini
a debellare una di queste malattie
ovunque nel mondo.
10:50
everywhereovunque in the worldmondo.
206
638310
1367
10:52
In the mid-metà1980s, poliopolio onceuna volta paralyzedparalizzato
more than 350,000 childrenbambini a yearanno
207
640286
6705
A metà degli anni Ottanta, la poliomielite
paralizzava oltre 350.000 bambini l'anno
in più di 125 paesi.
10:59
in more than 125 countriespaesi.
208
647015
2649
Significava 40 nuovi casi ogni ora.
11:01
That amountedammontano to a staggeringbarcollando
40 casescasi an hourora.
209
649688
3858
Invece, quest'anno fino ad ora,
11:05
By contrastcontrasto, so farlontano this yearanno,
210
653570
2267
i paesi in cui la malattia è endemica
hanno registrato in totale solo 12 casi.
11:07
the last endemicendemico countriespaesi
have reportedsegnalati a totaltotale of only 12 casescasi.
211
655861
4174
11:12
SinceDal 1988, more than 2.5 billionmiliardo childrenbambini
have been immunizedimmunizzati againstcontro poliopolio,
212
660997
6009
Dal 1998, più di 2,5 miliardi di bambini
sono stati vaccinati contro la polio,
e si stima che 16 milioni di bambini,
11:19
and an estimatedstimato 16 millionmilione childrenbambini,
213
667030
2356
che altrimenti sarebbero
paralizzati come me,
11:21
who otherwisealtrimenti would have been
paralyzedparalizzato like me,
214
669410
2656
camminano.
11:24
are walkinga passeggio.
215
672090
1265
11:25
DespiteNonostante this incredibleincredibile progressprogresso,
216
673875
2101
Nonostante questo incredibile progresso,
sappiamo che fin quando
non sarà sradicata,
11:28
we know that untilfino a it's eradicatedsradicato,
217
676000
2452
la poliomielite rimane
una minaccia molto seria,
11:30
poliopolio remainsresti a very realvero threatminaccia,
218
678476
2544
specialmente per i bambini che vivono
nelle comunità più povere al mondo.
11:33
especiallyparticolarmente to childrenbambini
in the poorestpiù poveri communitiescomunità of the worldmondo.
219
681044
3839
Può ricomparire nei posti
più remoti e pericolosi
11:36
It can reemergeriemergere in some of the mostmaggior parte remotea distanza
and dangerouspericoloso placesposti,
220
684907
3977
e da quei luoghi, diffondersi.
11:40
and from there, it can spreaddiffusione.
221
688908
2230
11:43
And so this is my newnuovo IronmanIronman:
222
691987
3437
Pertanto, questo è il mio nuovo Ironman:
sconfiggere la poliomielite.
11:47
to endfine poliopolio.
223
695448
1833
11:50
And I am remindedha ricordato everyogni day,
224
698005
2293
Lo tengo a mente ogni giorno,
11:52
when I look at my
two-and-a-half-year-oldbambina daughterfiglia MayaMaya.
225
700322
3747
quando guardo mia figlia Maya
di due anni e mezzo.
Lei può salire sulla scala
del parco-giochi,
11:56
She is ablecapace to climbscalata a ladderscala in the parkparco,
226
704093
2508
usare il monopattino
o calciare una palla sul prato.
11:58
pushspingere her scooterscooter
or kickcalcio a ballpalla acrossattraverso the grasserba.
227
706625
3127
Quasi tutto ciò
che le vedo fare alla sua età
12:01
AlmostQuasi everything
that I see her do at her ageetà
228
709776
3296
mi ricorda ciò che non ho potuto fare
quando avevo la sua età.
12:05
remindsricorda me of what I could not
do at that ageetà.
229
713096
3522
12:08
And when she was two monthsmesi oldvecchio,
230
716642
2112
Quando aveva due mesi di vita,
12:10
I tookha preso her to get her first poliopolio vaccinevaccino.
231
718778
4189
l'ho accompagnata
per la prima vaccinazione anti-polio.
12:15
And when the doctormedico cameè venuto
in the roomcamera to preparepreparare the shottiro,
232
723791
3524
Quando il dottore entrò nella stanza
per iniettarle il vaccino,
12:19
I askedchiesto him if I could take a pictureimmagine
to documentdocumento the momentmomento.
233
727339
4327
ho chiesto se potevo scattare una foto
per documentare l'evento.
12:24
When we left the roomcamera,
234
732879
1463
Lasciata la stanza,
sentivo scendere le lacrime.
12:26
I could feel my eyesocchi
wellingWelling up with tearslacrime.
235
734366
3209
Ho pianto per tutto
il tragitto verso casa.
12:29
I criedpianto the entireintero way home.
236
737599
3216
12:33
It was in that momentmomento that I realizedrealizzato
237
741774
2524
Proprio in quel momento ho capito
che la vita di mia figlia
sarebbe stata molto diversa dalla mia.
12:36
that my daughter'sLa figlia di life
would be very differentdiverso from mineil mio.
238
744322
3071
Non avrebbe mai affrontato
la patologia disabilitante della polio,
12:39
She will never be facedaffrontato
with the cripplingparalizzante disabilitydisabilità of poliopolio,
239
747417
3064
12:42
because a vaccinevaccino was availablea disposizione,
and I chosescelto to get her immunizedimmunizzati.
240
750505
4605
perché c'era un vaccino
e ho scelto che fosse vaccinata.
Può fare ciò che vuole,
12:47
She can do anything she wants,
241
755134
2817
12:51
as can eachogni of you.
242
759066
2307
come ognuno di voi.
(Risate)
12:53
(LaughterRisate)
243
761397
1074
12:54
Now I'd like to leavepartire you all
with one questiondomanda:
244
762495
2610
Concludo con una domanda:
12:57
what is your IronmanIronman?
245
765950
2642
qual è la vostra sfida Ironman?
13:01
Thank you.
246
769874
1151
Grazie.
13:03
(ApplauseApplausi)
247
771049
7000
(Applausi)
Translated by Gabriella Patricola
Reviewed by Jessica Bettinelli

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Minda Dentler - Athlete, activist
A record-setting triathlete, Minda Dentler is a polio survivor committed to inspiring people to move beyond their fear of failure and achieve their goals.

Why you should listen

Minda Dentler's life is one of inspiration, courage and determination. As an infant in India, she contracted polio, resulting in the paralysis of her legs, and was left at an orphanage. When she was three, she was adopted by an American family which enabled her to receive the medical care necessary to be able to walk with leg braces and crutches.

Undeterred by her disability, Dentler became an independent woman with the intention and drive to face and overcome the many obstacles she has encountered throughout her life. As an adult, she discovered athletics and threw herself into the sport of triathlon. In 2013, she became the first female wheelchair athlete to complete the Ironman World Championship, in Kona, Hawaii.

Dentler is an athlete, speaker, advocate and mother. She has been featured on CNN, Forbes and NBC. She has written for Huffington Post and TIME, advocating for the eradication of polio. She was a 2017 Aspen Institute New Voices Fellow. She works for a large global insurer and, with her husband, is raising a young daughter. She's committed to inspiring people to move beyond their fear of failure and achieve their goals.

More profile about the speaker
Minda Dentler | Speaker | TED.com