ABOUT THE SPEAKER
Minda Dentler - Athlete, activist
A record-setting triathlete, Minda Dentler is a polio survivor committed to inspiring people to move beyond their fear of failure and achieve their goals.

Why you should listen

Minda Dentler's life is one of inspiration, courage and determination. As an infant in India, she contracted polio, resulting in the paralysis of her legs, and was left at an orphanage. When she was three, she was adopted by an American family which enabled her to receive the medical care necessary to be able to walk with leg braces and crutches.

Undeterred by her disability, Dentler became an independent woman with the intention and drive to face and overcome the many obstacles she has encountered throughout her life. As an adult, she discovered athletics and threw herself into the sport of triathlon. In 2013, she became the first female wheelchair athlete to complete the Ironman World Championship, in Kona, Hawaii.

Dentler is an athlete, speaker, advocate and mother. She has been featured on CNN, Forbes and NBC. She has written for Huffington Post and TIME, advocating for the eradication of polio. She was a 2017 Aspen Institute New Voices Fellow. She works for a large global insurer and, with her husband, is raising a young daughter. She's committed to inspiring people to move beyond their fear of failure and achieve their goals.

More profile about the speaker
Minda Dentler | Speaker | TED.com
TEDWomen 2017

Minda Dentler: What I learned when I conquered the world's toughest triathlon

ミンダ・デントラー: 世界で最も過酷なトライアスロンを完走して学んだ事

Filmed:
1,257,928 views

3.8kmの遠泳、180kmの自転車、そして最後にフルマラソンを暑く乾燥した大地で休みなしでやり遂げる—ハワイのコナで行われる有名なトライアスロンのアイアンマンレースは一流アスリートが生涯に一度は達成したいゴールです。ミンダ・デントラーがこのレースに挑戦しようと決めた時、もうひとつメダルを受け取るより大きな目標を思い描きました。このレースをどのように制覇したか、その後の行動にどう影響したかを語ります。
- Athlete, activist
A record-setting triathlete, Minda Dentler is a polio survivor committed to inspiring people to move beyond their fear of failure and achieve their goals. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
It was October10月 13, 2012,
0
936
3415
2012年10月13日
00:16
a day that I will never forget忘れる.
1
4375
2114
この日の事は決して忘れません
00:18
I was on my bike自転車, pushing押して up what seemed見えた
like a never-ending終わりのない barren不毛 hill.
2
6892
5516
私は自転車に乗り 永遠に続く
不毛の丘を登っていくかのようでした
00:24
And it wasn'tなかった just any hill:
3
12432
1814
それはただの丘ではなく
00:26
it was a 15-mile-マイル climb登る
up to a townタウン calledと呼ばれる Hawiハウィ
4
14270
3730
ハワイ島にあるハウィという街までの
00:30
on the Big大きい Island of Hawaiiハワイ.
5
18024
2181
24kmも続く上り坂でした
00:32
And it wasn'tなかった just any rideライド:
6
20776
1945
しかも ただの自転車競技ではなく
00:34
it was at the Ironmanアイアンマン World世界 Championshipチャンピオンシップ.
7
22745
2578
アイアンマン世界選手権大会でした
00:37
I can still feel my muscles筋肉 burning燃焼.
8
25926
2936
筋肉が燃える感覚を
今でも覚えています
00:40
I was struggling苦しい, tired疲れた and dehydrated脱水された,
9
28886
2548
私はもがきながら
疲労困憊し 脱水状態になり
00:43
as I could feel the heat
10
31458
1626
摂氏37度のアスファルトから
00:45
emanating発散する from the asphaltアスファルト,
measuring測定する almostほぼ 98 degrees.
11
33108
3730
放射する熱を感じていました
00:49
I was near近く the halfway中途半端 pointポイント
of the bike自転車 portion部分
12
37727
2318
世界で最も権威があり
00:52
of one of the most最も prestigious権威ある, longest最長,
13
40069
2959
最も長距離
1日がかりの耐久レースで
00:55
single-day1日 endurance耐久 raceレース
eventsイベント in the world世界.
14
43052
2635
自転車区間の中間地点付近でした
00:59
Everyすべて year, during my childhood子供時代,
15
47346
1754
子供の頃は 毎年のように
01:01
I watched見た this very raceレース on TVテレビ
in our family家族 living生活 roomルーム.
16
49124
2977
このレースをリビングルームの
テレビで見ていました
01:04
I sat座っている next to my dadパパ on our 1970s-styles スタイル
orangeオレンジ and brown褐色 sofaソファー,
17
52680
4874
1970年代風のオレンジと茶色で彩られた
ソファーに父と並んで座り
01:09
and I remember思い出す beingであること in utter発声する awe恐れ
18
57578
1882
この極めて過酷な大会で
01:11
at how these athletesアスリート
pushed押された themselves自分自身 to their彼らの limit限界
19
59484
3024
選手達が自らの限界まで挑戦する姿に
心の底から畏敬の念を
01:14
in this grueling厳しい raceレース.
20
62532
1331
抱いた事を覚えています
01:15
And just so you don't get the wrong違う ideaアイディア,
21
63887
1969
誤解のないように言うと
01:17
my family家族 membersメンバー weren'tなかった just spectators観客.
22
65880
2426
私の家族は見ているだけではありませんでした
01:20
They were incredibly信じられないほど athletic運動,
23
68330
2151
私の家族は信じられないほど運動一家で
01:22
and I always participated参加した
from the sidelines傍線,
24
70505
2998
私は 地元のレースに
沿道から参加していて
01:25
cheering応援 on my three siblings兄弟
or handing手渡す out water at local地元 racesレース.
25
73527
4436
出場する3人の兄弟を応援したり
水を手渡したりしました
01:29
I remember思い出す wanting欲しい so badlyひどく
to be ableできる to compete競争する, but I couldn'tできなかった.
26
77987
4405
私もレースで競いたいと熱望していたのを
思い出しますが それはできませんでした
01:35
Even thoughしかし I couldn'tできなかった play遊びます sportsスポーツ,
27
83475
1794
スポーツはできなかったのですが
01:37
I decided決定しました to be activeアクティブ in my communityコミュニティ.
28
85293
2214
自分のコミュニティの中で
活動しようと決めたのです
01:39
I volunteeredボランティア at the local地元
hospital病院 in high高い school学校.
29
87531
2863
高校時代には近くの病院で
ボランティアをしました
01:42
In collegeカレッジ, I internedインターン at the White House,
30
90418
3151
大学ではホワイトハウスでインターンをしたり
01:45
studied研究した abroad海外 in Spainスペイン
31
93593
1326
スペインに留学したり
01:46
and backpackedバックパック throughを通して Europeヨーロッパ
all by myself私自身
32
94943
2507
下肢装具の足と松葉づえで
すべて自力でヨーロッパ中を
01:49
with my leg braces括弧 and crutches松葉杖.
33
97474
1698
バックパッカーとして旅したりしました
01:51
Upon graduating卒業する, I moved移動した to New新しい Yorkヨーク Cityシティ
for a jobジョブ in management管理 consultingコンサルティング,
34
99807
4425
卒業して経営コンサルタントの
仕事に就くためにNYCに引っ越しました
01:56
earned獲得した an MBAMBA, got married既婚
35
104256
1953
MBAを取得し 結婚もして
01:58
and now have a daughter.
36
106233
1856
今ではひとり娘もいます
02:00
(Applause拍手)
37
108457
3354
(拍手)
02:03
At age年齢 28, I was introduced導入された
to the sportスポーツ of hand-cyclingハンドサイクリング,
38
111835
4366
28歳の時 手漕ぎ自転車を紹介され
02:08
and then triathlonトライアスロン,
39
116225
2011
その後 トライアスロンー
02:10
and by luck, I met会った Jasonジェイソン Fowlerファウラー,
an Ironmanアイアンマン World世界 Championチャンピオン,
40
118260
4039
幸運な事に障碍者競技のキャンプで
アイアンマン世界チャンピオンの
02:14
at a campキャンプ for athletesアスリート with disabilities障害.
41
122323
2733
ジェイソン・ファウラーに出会いました
02:17
And like me, he competed競争した in a wheelchair車椅子.
42
125080
2794
私のように車いすで競技に挑んでいました
02:19
And with his encouragement奨励, at age年齢 34,
43
127898
3216
34歳の時に彼からの励ましを受けて
02:23
I decided決定しました to go after Konaコナ.
44
131138
2204
コナ大会に出る事を決めました
02:26
The Konaコナ, or Hawaiiハワイ Ironmanアイアンマン
45
134291
1876
コナ大会あるいは
ハワイ アイアンマン大会は
02:28
is the oldest最も古い Iron-distance鉄-距離
raceレース in the sportスポーツ,
46
136191
3368
アイアンマンの長距離大会でも最も古く
02:31
and if you're not familiar身近な,
it's like the Superスーパー Bowlボウル of triathlonトライアスロン.
47
139583
4126
詳しくない方には トライアスロン界の
スーパーボウルと言うと分かるでしょうか
02:35
And the Ironmanアイアンマン,
for a wheelchair車椅子 athleteアスリート like me,
48
143733
2358
車いすで参加する私のような競技者の場合
アイアンマンレースは
太平洋を3.8km泳ぐ遠泳と
02:38
consists〜する of a 2.4-mile-マイル open-waterオープンウォーター swim泳ぐ
in the Pacificパシフィック Ocean海洋,
49
146115
4186
02:42
a 112-mile-マイル handハンド cycleサイクル rideライド
in lava溶岩 fieldsフィールド --
50
150325
3627
溶岩原を180km走る
ハンドサイクル ― こう言うと
02:45
now, that sounds exoticエキゾチック,
51
153976
1405
エキゾチックに聞こえますが
02:47
but it's not as scenic風光明媚な as it sounds,
and it's prettyかなり desolate荒れ果てる --
52
155405
3159
言葉の響きほど風光明媚ではなく
とても住む人もいないところで
02:50
and then you top it off with a marathonマラソン,
53
158588
3048
その後 締めくくりはマラソンです
02:53
or a 26.2-mile-マイル run走る in 90-degree-度 heat
54
161660
3621
気温摂氏30度の中で競技用車いすに乗り
02:57
usingを使用して a racingレース wheelchair車椅子.
55
165305
2133
42.195kmを走るのです
02:59
That's right, it's a total合計 distance距離
of 140.6 milesマイル usingを使用して just your arms武器
56
167462
6571
そうです 腕の力だけで
合計226kmの距離を
03:06
in lessもっと少なく than 17 hours時間.
57
174057
2063
17時間以内に走り切るのです
03:08
No female女性 wheelchair車椅子 athleteアスリート
had ever completed完成した the raceレース
58
176596
3906
それまで女性の車いす競技者が
完走できなかったのは
03:12
because of the strict厳格な,
seemingly一見 impossible不可能 cutoff断つ times.
59
180526
3745
厳格で不可能と思われる制限時間のためでした
03:17
And so there I was,
60
185034
1195
でも私は すべてを賭けて
03:19
puttingパッティング it all out on the lineライン.
61
187102
2179
出場したのです
03:21
And when I finally最後に reached到達した the top
of that 15-mile-マイル climb登る,
62
189967
3545
最終的に24kmの登坂を終えた時
03:25
I was discouraged落胆した.
63
193536
1610
私は落胆しました
03:27
There was no way I was going
to make that swim泳ぐ in my time limit限界
64
195170
3881
どう頑張っても遠泳のタイムリミットである
10時間半で泳ぎ切る事は
03:31
of 10 and a halfハーフ hours時間,
65
199075
1151
不可能でした
03:32
because I was almostほぼ two hours時間 off paceペース.
66
200250
3745
およそ2時間も遅れていたのです
03:36
I had to make the agonizing苦しむ decision決定
67
204365
3348
苦渋の決断を しなければなりませんでした
03:39
to quit終了する.
68
207737
1150
途中棄権です
03:41
I removed除去された my timingタイミング chipチップ,
and I handed手渡された it over to a raceレース official公式.
69
209300
4166
タイミングチップを外して
レースの運営スタッフに渡しました
03:45
My day was done完了.
70
213490
1672
私のレースは終わりました
03:48
My bestベスト friend友人 Shannonシャノン
and my husband Shawnショーン
71
216377
2856
一番の親友のシャノンと 夫のショウンは
03:51
were waiting待っている at the top of Hawiハウィ
to driveドライブ me back to townタウン.
72
219257
3555
ハウィの頂上で私を
車で連れ帰るために待っていました
03:54
And on my way back to townタウン,
I began始まった to cry泣く.
73
222836
2640
街に戻る途中で涙が溢れだしました
03:58
I had failed失敗した.
74
226191
1150
失敗したんだ
04:00
My dream of completing完了
the Ironmanアイアンマン World世界 Championshipチャンピオンシップ
75
228111
3754
アイアンマン世界選手権大会で
完走するという私の夢は
04:03
was crushed破砕されました.
76
231889
1699
崩れ落ちたのです
04:05
I was embarrassed恥ずかしい.
77
233612
1414
とても悔しく感じました
04:07
I feltフェルト like I'd messed乱された up.
78
235050
2380
大失敗したように感じました
04:09
I worried心配している about what my friends友達,
my family家族 and people at work
79
237454
3501
私の友人や家族や職場の人たちに
どう思われるだろうかと
04:12
would think of me.
80
240979
1222
悩みました
04:14
What was I going to put on Facebookフェイスブック?
81
242225
2635
Facebookに何を書けばいいのだろう?
04:16
(Laughter笑い)
82
244884
1150
(笑)
04:18
How was I going to explain説明する to everyoneみんな
83
246058
1968
予想や計画していた通りに進まなかった事を
04:20
that things didn't go the way
I had assumed想定される or planned計画された?
84
248050
3046
みんなになんて説明しようか?
04:23
A few少数 weeks later後で I was talking話す
to Shannonシャノン about the Konaコナ "disaster災害,"
85
251796
4579
数週間後にシャノンに
コナの「大失敗」について話しました
04:28
and she said this to me:
86
256399
1262
すると こう言われました
04:30
"Mindaミンダ, big大きい dreams and goalsゴール can only
be realized実現した when you're ready準備完了 to fail失敗します."
87
258546
4921
「ミンダ 大きな夢やゴールは
失敗を覚悟して初めて成し遂げられるのよ」
04:36
I knew知っていた I had to put that failure失敗 behind後ろに me
in order注文 to move動く forward前進,
88
264033
3913
前に進むためには今回の失敗を
忘れる必要があるのは分かっていました
04:39
and it wouldn'tしないだろう be the first time
that I had faced直面する insurmountable忍耐強い oddsオッズ.
89
267970
4057
乗り越えられない逆境に向き合うのは
これが初めてではなかったのです
04:44
I was bornうまれた in Bombayボンベイ, Indiaインド,
90
272752
1941
私はインドのボンベイで生まれ
04:46
and just before my first birthdayお誕生日,
I contracted契約した polioポリオ,
91
274717
3762
1歳の誕生日の少し前にポリオに罹患し
04:50
whichどの left me paralyzed麻痺した
from the hipsヒップ down.
92
278503
2753
腰から下が麻痺しました
04:53
UnableUnable to careお手入れ for me, my birth誕生 mother
left me at an orphanage孤児院.
93
281970
3888
私の世話をできなかった生みの親は
私を児童養護施設に置き去りにしました
04:58
Fortunately幸いにも, I was adopted採用
by an Americanアメリカ人 family家族,
94
286538
2730
幸運な事に私はアメリカ人家庭の養子となり
05:01
and I moved移動した to Spokaneスポケーン, Washingtonワシントン
95
289292
1973
ワシントン州スポケーンに移住しました
05:03
just shortlyまもなく after my third三番 birthdayお誕生日.
96
291289
1982
3歳の誕生日の直後の事でした
05:05
Over the next few少数 years,
I underwent受けた a seriesシリーズ of surgeries手術
97
293753
3048
それからの数年間は
腰、下肢、背中に
05:08
on my hipsヒップ, my legs and my back
98
296825
2809
一連の外科手術を受け
05:11
that allowed許可された me to walk歩く
with leg braces括弧 and crutches松葉杖.
99
299658
2920
下肢装具と松葉づえで
歩けるようになったのです
05:15
As a child, I struggled苦戦した
with my disability障害.
100
303432
3162
子供のころは障碍に 苦労しました
05:19
I feltフェルト like I didn't fitフィット in.
101
307196
2174
周りになじめないと感じていました
05:21
People stared見つめた at me all the time,
102
309788
2234
人々がいつも私を見つめていて
05:24
and I was embarrassed恥ずかしい
about wearing着る a back braceブレース and leg braces括弧,
103
312046
3477
体幹装具や下肢装具を
着けている事が恥ずかしく
05:27
and I always hid隠れた my chickenチキン legs
under my pantsズボン.
104
315547
3094
いつもズボンをはいて
鶏のような細い足を隠していました
05:30
As a young若い girl女の子, I thought thick厚い,
heavyヘビー braces括弧 on my legs
105
318977
3430
幼い頃の私には
脚に取り付けた重々しい装具は
かわいいとか女の子らしいとは
思えませんでした
05:34
did not look prettyかなり or feminineフェミニン.
106
322431
1975
05:37
Among my generation世代, I am one
of the very few少数 individuals個人 in the US
107
325465
5174
米国内でもポリオの発症による
麻痺を抱えて生活しているのは
05:42
who are living生活 with paralysis麻痺
by polioポリオ today今日.
108
330663
2468
私の世代でもごくわずかです
05:45
Manyたくさんの people who contract契約する polioポリオ
in developing現像 countries
109
333690
3111
開発途上国で
ポリオに罹患する多くの人は
05:48
do not have accessアクセス to the same同じ
medical医療 careお手入れ, education教育,
110
336825
3548
私がアメリカで受けてきたのと
同じレベルの医療、教育や
05:52
or opportunities機会
like I have had in Americaアメリカ.
111
340397
2809
チャンスは得られません
05:55
Manyたくさんの do not even liveライブ to reachリーチ adulthood成人期.
112
343880
2691
多くは大人まで生き延びられません
05:59
I have the humbling謙虚な knowledge知識
that, had I not been adopted採用,
113
347362
3556
養子に迎えられていなかったら
今日こうして皆さんの前に立つことなど
06:02
I most最も certainly確かに
wouldn'tしないだろう be in frontフロント of you today今日.
114
350942
2599
ありえなかった事くらい
私の僅かな知識でも理解できます
06:05
I mayかもしれない not even be alive生きている.
115
353565
2659
生きてさえいなかったかもしれません
06:09
All of us, in our own自分の lives人生,
116
357541
2260
私たちは誰でもそれぞれの人生で
06:11
mayかもしれない face seemingly一見 insurmountable忍耐強い goalsゴール.
117
359825
2961
どう考えても到達できないゴールに
直面する事があります
06:14
I want to shareシェア with you what I learned学んだ
118
362810
2150
私が再挑戦をしたときに何を学んだかを
06:16
when I tried試した again.
119
364984
1150
皆さんにお伝えしたいのです
06:19
One year after my first attempt試みる,
120
367851
2802
最初の挑戦から1年後
06:22
on a sunny晴れた Saturday土曜日 morning,
121
370677
2580
晴れた土曜日の朝
06:25
my husband Shawnショーン
122
373281
1235
私の夫ショウンは
06:26
dumped投棄された me into the ocean海洋 at the Konaコナ Pierピア
123
374540
2275
コナ桟橋から私を海に投げ入れました
06:28
and, with 2,500 of my closest最も近い
friends友達 and competitors競合他社,
124
376839
3538
私の最も親しい仲間でありライバルである
2,500名と共に
06:32
we started開始した swimming水泳 as that cannon大砲
went行った off promptly速やかに at 7am.
125
380401
3462
7時ちょうどの号砲を合図に泳ぎ始めたのです
06:35
I focused集中した on one strokeストローク at a time,
staying滞在 in betweenの間に bodies,
126
383887
3245
ひとつひとつのストロークに集中し
両脇の併泳者の間で
06:39
counting数える my strokesストローク --
127
387156
1214
ストロークを数えました
06:40
one, two, three, four4つの --
128
388394
2944
1、2、3、4
06:43
and lifting持ち上げる my head to sight視力
everyすべて so oftenしばしば
129
391362
2033
時々頭を上げて視界を確保して
06:45
just so I wouldn'tしないだろう get too off trackトラック.
130
393419
1985
コースを大きく外れないようにしました
06:47
And when I finally最後に reached到達した the shoreline海岸線,
131
395428
1954
海岸にようやく到達すると
06:49
Shawnショーン picked選んだ me up,
and he carried運ばれた me out of the water.
132
397406
3320
ショウンが私を抱え上げ
海中から運び出しました
06:52
I was so stunned唖然 and thrilled興奮した
when Shawnショーン had told me I had managed管理された
133
400750
4111
感動で身が震えたのは
ショウンが遠泳のタイムが
06:56
a one-hour-and-1時間と43-minute-分 swim泳ぐ time.
134
404885
3813
1時間43分だったと教えてくれた時でした
07:00
On to the bike自転車 segmentセグメント.
135
408722
2024
自転車区間に入って
07:03
I had eight8 hours時間 and 45 minutes
to completeコンプリート the 112-mile-マイル bike自転車 courseコース.
136
411554
5904
180kmを自転車で走破するための時間は
8時間45分ありました
07:09
I broke壊れた up the courseコース
in seven-セブン- to 10-mile-マイル segmentsセグメント in my mindマインド
137
417968
3674
私は心の中で走行コースを
11kmから15kmの区間に分割し
07:13
just to reduce減らす the enormity凶悪 of the raceレース.
138
421666
2303
スケールの厖大さを和らげました
07:15
The first 40 milesマイル, they clippedクリップされた by
as we benefited恩恵を受けた from a little tail wind.
139
423993
4595
最初の64kmでは追い風の恩恵も受け
予定より早いペースでした
07:20
By 4pm午後, I had made it to mileマイル 94,
140
428612
4159
午後4時までに150kmまで進み
07:24
and I did the math数学 and I realized実現した
I was in serious深刻な time jeopardy危険
141
432795
3974
計算すると 深刻な時間不足に気づきました
07:28
because I had 18 milesマイル to go
and lessもっと少なく than 90 minutes,
142
436793
3270
残り90分で25kmを走るのですが
07:32
and that included含まれる
a few少数 sizable大きさ hill climbs登る.
143
440087
3246
かなりきつい登坂路も含まれていたのです
07:35
I was stressed強調された out, and I was scared怖い
144
443357
1735
ストレスで疲れ切り
07:37
that I wasn'tなかった going to make
that time cutoff断つ again.
145
445116
2607
また 制限時間内に
完走できないのではと恐れました
07:39
At this pointポイント, I pushed押された
my internal内部 voice音声 aside脇に that said,
146
447747
3801
この時 「大変だから止めなよ」という
07:43
"This hurts痛い. Quit終了."
147
451572
2197
心の声を押しのけました
07:45
And I told myself私自身,
"Mindaミンダ, you better focusフォーカス.
148
453793
2640
私自身に言い聞かせたのは
「ミンダ 集中して
07:48
Focusフォーカス on what you can controlコントロール,
149
456457
1622
自分が制御できるものに集中して
07:50
and that is your attitude姿勢
and your effort努力."
150
458103
2591
それはあなたのレースへの姿勢と努力よ」
07:52
I resolved解決済み to be OK beingであること uncomfortable不快な,
151
460718
3604
つらさを紛らわすために
07:56
and I told myself私自身, "Push押す harderもっと強く,
152
464346
1580
自分に言ったのです
「強く漕いで
07:57
forget忘れる about the pain痛み,
153
465950
1309
痛みの事は忘れて
07:59
and keep that laserレーザ focusフォーカス."
154
467283
2380
とにかく集中するの」
08:01
For the next 90 minutes, I crankedクランクされた
as thoughしかし my life depended依存した on it.
155
469993
6094
私の人生がかかっているかのように
それからの90分間はペダルをこぎました
08:08
And when I rolledロールした into townタウン,
156
476971
1723
そして街に入ってきたとき
08:10
I heard聞いた on the loudspeakerラウドスピーカー,
157
478718
1674
大音量のスピーカーからは
08:12
"Mindaミンダ DentlerDentler is one of the last
competitors競合他社 to make the bike自転車 cutoff断つ."
158
480416
4388
「自転車の制限時間内に入る
最後の競技者はミンダ・デントラーです」
08:17
I did it!
159
485701
1150
やった 間に合った!
08:19
(Applause拍手)
160
487289
4857
(拍手)
08:24
By only three minutes.
161
492170
1778
わずか3分前でした
08:25
(Laughter笑い)
162
493972
1401
(笑)
08:27
It was 5:27pm午後,
163
495397
3199
午後5時27分でした
08:30
and I had been racingレース
for 10-and-a-half半分 hours時間.
164
498620
3332
それまで10時間30分も
レースを続けてきました
08:34
The first 10 milesマイル of the run走る
went行った prettyかなり quickly早く,
165
502696
2628
マラソンの最初の16kmはあっという間で
08:37
as I was so excited興奮した to finally最後に passパス people
166
505348
3381
3輪のレース用車いすで
2本の脚で走っている
08:40
with my three wheels車輪 to their彼らの two feetフィート.
167
508753
2985
ランナーたちを追い抜いていきました
08:43
The sun太陽 quickly早く went行った down,
168
511762
1333
まもなく太陽は沈み
08:45
and I found見つけた myself私自身 pulling引っ張る up
to the bottom of Palaniパラニ hill,
169
513119
3760
気づくとパラニ丘陵の
ふもとまでやって来ていました
08:48
looking straightまっすぐ into a half-mile半マイル hill
that looked見た like Mtマウント. Everestエベレスト
170
516903
3270
800mの丘陵は200km経過時の私には
08:52
at mileマイル 124 of the raceレース.
171
520197
2405
エベレストのように見えました
08:54
My friends友達 and family家族
were ready準備完了 at their彼らの stations
172
522626
2421
友人や家族は それぞれの場所から
08:57
to talk me up that hill.
173
525071
2357
登り切れるよう
声援を送ろうとしていました
08:59
I was struggling苦しい, tired疲れた,
174
527452
1508
私はもがいて 疲労して
09:00
desperately必死に gripping握る those rimsリム
just so I wouldn'tしないだろう tip先端 backwards後方に.
175
528984
3461
後ろにひっくり返らない様に
車いすのリムを必死でつかんでいました
09:04
When I finally最後に reached到達した
the top of that hill,
176
532469
2674
やっと丘の頂上にたどり着き
09:07
I turned回した left onto〜に a very lonely寂しい
15-mile-マイル stretchストレッチ onto〜に the Queenクイーン K Highwayハイウェイ,
177
535167
5983
24kmに渡る 荒涼とした
クイーンKハイウェイへと左折しましたが
09:13
totally完全に exhausted疲れた.
178
541174
1565
もう疲れてへとへとでした
09:14
I pressed押された on, focusingフォーカス
on one push押す at a time.
179
542763
4675
一押し一押しに集中して
前進し続けました
09:20
By 9:30pm午後,
180
548386
1897
午後9時30分までに
09:22
I made that final最後の right-hand右手 turn順番
onto〜に Ali'iアリイ Driveドライブ.
181
550307
4072
アリィドライブへと最後の右折をしました
09:26
I heard聞いた the crowd's群衆の roar轟音,
and I was overcome克服する with emotion感情.
182
554403
3648
群衆の歓声が聞こえてきて
私の感情はあふれてきました
09:30
I crossed交差した that finish仕上げ lineライン.
183
558075
3112
そのフィニッシュラインを超えました
09:33
(Applause拍手)
184
561211
7000
(拍手)
09:43
(Applause拍手 ends終わり)
185
571037
1215
(拍手)
09:44
And my final最後の time
was 14 hours時間 and 39 minutes.
186
572276
4841
最終的な記録は
14時間39分でした
09:49
For the first time in the 35-year-年 history歴史,
187
577823
3326
35年間の歴史で初めて
09:53
a female女性 wheelchair車椅子 athleteアスリート
188
581173
1961
女性の車いすアスリートが
09:55
completed完成した the Ironmanアイアンマン World世界 Championshipチャンピオンシップ.
189
583158
2564
アイアンマン世界選手権大会を
完走したのです
09:57
(Applause拍手)
190
585746
6893
(拍手)
10:05
(Applause拍手 ends終わり)
191
593879
1150
(拍手)
10:07
And it wasn'tなかった just any female女性 athleteアスリート.
192
595053
2459
その女性アスリートは 他ならぬ
10:09
It was me.
193
597536
1151
私なのです
10:10
(Laughter笑い)
194
598711
1333
(笑)
10:12
A paralyzed麻痺した orphan孤児 from Indiaインド.
195
600068
3348
インドから来た麻痺のある孤児
10:17
Againstに対して all oddsオッズ, I achieved達成された my dream,
196
605297
3694
逆境を乗り越えて私は夢をかなえ
10:21
and throughを通して this very personal個人的
commitmentコミットメント to myself私自身,
197
609015
3357
この自分に向けて立てた誓いを通して
10:24
I slowlyゆっくり realized実現した
that completing完了 the Ironmanアイアンマン
198
612396
3318
アイアンマンレースの完走は
単にコナを制する事ではないと
10:27
was about more than conquering征服する Konaコナ.
199
615738
2379
次第に分かってきました
10:30
It was about conquering征服する polioポリオ
200
618588
2053
ポリオや その他の
10:32
and other disabling無効にする
but preventable予防可能な diseases病気,
201
620665
3931
障がいが残る疾病ながら
予防可能なものを克服することであり
10:36
not only for myself私自身,
202
624620
1537
それは私自身のためだけでなく
10:38
but for the millions何百万 of children子供
203
626181
1580
ワクチンで防げる疾病に
10:39
who have been and still will be
afflicted悩んでいる by vaccine-preventableワクチン予防可能な diseases病気.
204
627785
5269
苦しんでいる あるいは苦しむかもしれない
何百万の子供たちのためと言えると思います
10:45
Today今日, we are closerクローザー than ever
to eliminating排除する one of those diseases病気
205
633539
4747
こんにち 世界中あらゆる場所で
そんな疾病のひとつの根絶に これまでになく
10:50
everywhereどこにでも in the world世界.
206
638310
1367
近づいています
10:52
In the mid-中期的には、1980s, polioポリオ once一度 paralyzed麻痺した
more than 350,000 children子供 a year
207
640286
6705
1980年代の半ばには ポリオは
125か国以上 年間35万人以上の
10:59
in more than 125 countries.
208
647015
2649
子供を麻痺させました
11:01
That amounted金額 to a staggering驚異的な
40 cases症例 an hour時間.
209
649688
3858
1時間で40例も発症する計算です
11:05
By contrastコントラスト, so far遠い this year,
210
653570
2267
対照的に 今年 現在までの経過では
11:07
the last endemic風土病 countries
have reported報告 a total合計 of only 12 cases症例.
211
655861
4174
風土病となっている国で
合計12例の報告があるだけです
11:12
Since以来 1988, more than 2.5 billion children子供
have been immunized免疫された againstに対して polioポリオ,
212
660997
6009
1988年から25億人の子供が
ポリオの予防接種を受け
11:19
and an estimated推定 16 million百万 children子供,
213
667030
2356
それがなければ
私のようになったかもしれない
11:21
who otherwiseさもないと would have been
paralyzed麻痺した like me,
214
669410
2656
推定で1,600万人の子供が
11:24
are walking歩く.
215
672090
1265
歩いています
11:25
Despiteにもかかわらず this incredible信じられない progress進捗,
216
673875
2101
目を見張るような進歩にも拘らず
11:28
we know that until〜まで it's eradicated根絶された,
217
676000
2452
根絶されるまでは
11:30
polioポリオ remains残っている a very realリアル threat脅威,
218
678476
2544
特に世界の最貧困層の子供たちにとって
11:33
especially特に to children子供
in the poorest最貧 communitiesコミュニティ of the world世界.
219
681044
3839
ポリオは現実の脅威であり続けます
11:36
It can reemerge生まれ変わり in some of the most最も remote遠隔の
and dangerous危険な places場所,
220
684907
3977
最も離れた場所や危険な場所で再出現し
11:40
and from there, it can spread普及.
221
688908
2230
そこから感染が広がる可能性があります
11:43
And so this is my new新しい Ironmanアイアンマン:
222
691987
3437
そこでこの事が私にとっての
新しいアイアンマンレースになりました
11:47
to end終わり polioポリオ.
223
695448
1833
ポリオの根絶です
11:50
And I am reminded思い出した everyすべて day,
224
698005
2293
2歳半の娘マヤの姿を見る事で
11:52
when I look at my
two-and-a-half-year-old2年半の年齢 daughter Mayaマヤ.
225
700322
3747
日々 思い起こされます
11:56
She is ableできる to climb登る a ladderラダー in the parkパーク,
226
704093
2508
彼女は公園のはしごを登れますし
11:58
push押す her scooterスクーター
or kickキック a ball across横断する the grass.
227
706625
3127
スクーターに乗ったり
芝生の上でボールを蹴ったりできます
12:01
Almostほぼ everything
that I see her do at her age年齢
228
709776
3296
娘がその歳でしている事すべてが
12:05
reminds思い出させる me of what I could not
do at that age年齢.
229
713096
3522
私がその歳で出来ていなかった事を
思い出させるのです
12:08
And when she was two months数ヶ月 old古い,
230
716642
2112
彼女が生後2ヶ月の時に
12:10
I took取った her to get her first polioポリオ vaccineワクチン.
231
718778
4189
最初のポリオワクチンの
予防接種を受けさせました
12:15
And when the doctor医師 came来た
in the roomルーム to prepare準備する the shotショット,
232
723791
3524
注射をしに医師が入ってきた時
12:19
I asked尋ねた him if I could take a picture画像
to document資料 the moment瞬間.
233
727339
4327
この瞬間を記録するために
写真を撮っても良いか尋ねました
12:24
When we left the roomルーム,
234
732879
1463
部屋を出ると
12:26
I could feel my eyes
welling井戸 up with tears.
235
734366
3209
私の目が涙で溢れてくるのを感じました
12:29
I cried泣いた the entire全体 way home.
236
737599
3216
家に帰り着くまで泣き続けました
12:33
It was in that moment瞬間 that I realized実現した
237
741774
2524
この時初めて娘の人生が
12:36
that my daughter's娘の life
would be very different異なる from mine鉱山.
238
744322
3071
私の人生とは全く異なるものになると
気づいたのです
12:39
She will never be faced直面する
with the crippling窮地 disability障害 of polioポリオ,
239
747417
3064
ワクチンがあり
娘に接種する事に決めたので
12:42
because a vaccineワクチン was available利用可能な,
and I chose選択した to get her immunized免疫された.
240
750505
4605
娘はポリオによって手足が不自由になる
障碍を負わずに済みます
12:47
She can do anything she wants,
241
755134
2817
皆さんと同じように
12:51
as can each of you.
242
759066
2307
やりたい事を何でも出来るのです
12:53
(Laughter笑い)
243
761397
1074
(笑)
12:54
Now I'd like to leave離れる you all
with one question質問:
244
762495
2610
ひとつの質問を皆さんに残したいと思います
12:57
what is your Ironmanアイアンマン?
245
765950
2642
あなたにとっての
アイアンマンレースは何でしょう?
13:01
Thank you.
246
769874
1151
ありがとうございました
13:03
(Applause拍手)
247
771049
7000
(拍手)
Translated by Hiroshi Uchiyama
Reviewed by Masaki Yanagishita

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Minda Dentler - Athlete, activist
A record-setting triathlete, Minda Dentler is a polio survivor committed to inspiring people to move beyond their fear of failure and achieve their goals.

Why you should listen

Minda Dentler's life is one of inspiration, courage and determination. As an infant in India, she contracted polio, resulting in the paralysis of her legs, and was left at an orphanage. When she was three, she was adopted by an American family which enabled her to receive the medical care necessary to be able to walk with leg braces and crutches.

Undeterred by her disability, Dentler became an independent woman with the intention and drive to face and overcome the many obstacles she has encountered throughout her life. As an adult, she discovered athletics and threw herself into the sport of triathlon. In 2013, she became the first female wheelchair athlete to complete the Ironman World Championship, in Kona, Hawaii.

Dentler is an athlete, speaker, advocate and mother. She has been featured on CNN, Forbes and NBC. She has written for Huffington Post and TIME, advocating for the eradication of polio. She was a 2017 Aspen Institute New Voices Fellow. She works for a large global insurer and, with her husband, is raising a young daughter. She's committed to inspiring people to move beyond their fear of failure and achieve their goals.

More profile about the speaker
Minda Dentler | Speaker | TED.com