ABOUT THE SPEAKER
Alaa Murabit - Peace expert
Alaa Murabit champions women’s participation in peace processes and conflict mediation.

Why you should listen

Alaa Murabit's family moved from Canada to Libya when she was 15. Brought up in a Muslim household where she was equal to her brothers, she was shocked to see how women were viewed and treated in her new country. She enrolled in medical school, but felt frustrated by the gender discrimination she experienced. 

During her fifth year in med school, the Libyan Revolution broke out. Murabit was invigorated by how women were embraced as decision-makers in the movement. She founded The Voice of Libyan Women (VLW) to focus on challenging societal and cultural norms to make that the case all the time. Many VLW programs -- like the Noor Campaign, which uses Islamic teaching to combat violence against women -- have been replicated internationally.

Murabit is an advisor to many international security boards, think tanks and organizations, including the UN Women Global Civil Society Advisory Group and Harvard’s Everywoman Everywhere Coalition. An Ashoka Fellow, Murabit was a Trust Women Hero Award Winner in 2013.

More profile about the speaker
Alaa Murabit | Speaker | TED.com
TEDWomen 2015

Alaa Murabit: What my religion really says about women

Alaa Murabit: Lo que mi religión realmente dice sobre las mujeres

Filmed:
3,804,611 views

La familia de Murabit Alaa se mudó de Canadá a Libia cuando ella tenía 15 años. Antes, se había sentido igual a sus hermanos, pero en este nuevo entorno se encontró con muchas prohibiciones sobre lo que podía hacer. Como orgullosa mujer musulmana se preguntó si esto realmente era un dogma religioso. Con humor, pasión y un espíritu refrescante y rebelde, comparte cómo descubrió ejemplos de mujeres líderes a lo largo de la historia de su religión y cómo puso en marcha una campaña para luchar por los derechos de la mujer a partir de versos del Corán.
- Peace expert
Alaa Murabit champions women’s participation in peace processes and conflict mediation. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
So on my way here,
0
785
3055
Viniendo hacia aquí,
tuve una conversación muy interesante
con el pasajero sentado a mi lado
00:15
the passengerpasajero nextsiguiente to me and I
had a very interestinginteresante conversationconversacion
1
3840
3702
00:19
duringdurante my flightvuelo.
2
7542
2043
durante mi vuelo.
Me dijo: "Parece que en EE.UU.
se han quedado sin empleos
00:21
He told me, "It seemsparece like
the UnitedUnido StatesEstados has runcorrer out of jobstrabajos,
3
9585
4528
00:26
because they're just makingfabricación some up:
4
14113
2368
porque se están inventando trabajos
00:28
catgato psychologistpsicólogo, dogperro whispererwhisperer,
tornadotornado chaserperseguidor."
5
16481
6262
como psicólogos para gatos, encantador
de perros, cazador de tornados".
00:34
A couplePareja of secondssegundos laterluego, he askedpreguntó me,
6
22743
2817
Y un par de segundos
después, me preguntó:
00:37
"So what do you do?"
7
25560
2252
"Así que, ¿a qué te dedicas?"
Y le respondí:
"¿Consolidadora de la paz?"
00:39
And I was like, "PeacebuilderPeacebuilder?"
8
27812
2693
(Risas)
00:42
(LaughterRisa)
9
30505
2480
Trabajo cada día para dar
visibilidad y voz a las mujeres
00:46
EveryCada day, I work to amplifyamplificar
the voicesvoces of womenmujer
10
34925
4427
y para destacar sus experiencias
y sus participaciones
00:51
and to highlightrealce theirsu experiencesexperiencias
11
39352
3098
00:54
and theirsu participationparticipación in peacepaz
processesprocesos and conflictconflicto resolutionresolución,
12
42450
5059
en los procesos de paz
y resolución de conflictos,
y debido a mi trabajo,
00:59
and because of my work,
13
47509
2779
01:02
I recognizereconocer that the only way to ensureasegurar
the fullcompleto participationparticipación of womenmujer globallyglobalmente
14
50288
6176
reconozco que la única manera de
garantizar la plena participación
de las mujeres en el mundo
es mediante la reivindicación religiosa.
01:08
is by reclaimingreclamando religionreligión.
15
56464
2866
01:11
Now, this matterimportar is vitallyvitalmente
importantimportante to me.
16
59330
4064
Ahora, este asunto es de
vital importancia para mí.
Como joven musulmana,
estoy muy orgullosa de mi fe.
01:15
As a youngjoven Muslimmusulmán womanmujer,
I am very proudorgulloso of my faithfe.
17
63394
4411
Me da la fuerza y la convicción
para hacer mi trabajo todos los días.
01:19
It givesda me the strengthfuerza and convictionconvicción
to do my work everycada day.
18
67805
4735
01:24
It's the reasonrazón I can be here
in frontfrente of you.
19
72540
2759
Es la razón por la que puedo
estar aquí delante de Uds.
01:27
But I can't overlookpasar por alto the damagedañar that has
been donehecho in the namenombre of religionreligión,
20
75909
5224
Pero no puedo pasar por alto el daño
que se ha hecho en nombre de la religión,
no solo de la mía, sino de todas las
principales religiones del mundo.
01:33
not just my ownpropio, but all
of the world'smundo majormayor faithsfe.
21
81133
4528
01:37
The misrepresentationtergiversación and misusemal uso
and manipulationmanipulación of religiousreligioso scriptureSagrada Escritura
22
85661
4504
La falsedad, el mal uso y la manipulación
de las escrituras religiosas
01:42
has influencedinfluenciado our socialsocial
and culturalcultural normsnormas,
23
90165
3529
han influido en nuestras
normas sociales y culturales,
01:45
our lawsleyes, our dailydiariamente livesvive,
24
93694
2926
en nuestras leyes,
nuestra vida cotidiana,
01:48
to a pointpunto where we sometimesa veces
don't recognizereconocer it.
25
96620
3854
hasta el punto de que, a veces,
ya no somos conscientes de ello.
01:52
My parentspadres movedmovido from LibyaLibia,
Northnorte AfricaÁfrica, to CanadaCanadá
26
100804
4686
Mis padres se trasladaron desde Libia,
en el norte de África, a Canadá
01:57
in the earlytemprano 1980s,
27
105490
1764
a principios de 1980,
y yo soy la hija del medio
de 11 hijos.
01:59
and I am the middlemedio childniño of 11 childrenniños.
28
107254
3846
Sí, 11.
02:03
Yes, 11.
29
111100
1331
Pero al crecer, vi a mis padres,
02:05
But growingcreciente up, I saw my parentspadres,
30
113431
2158
tanto como devotos religiosos
como personas espirituales,
02:07
bothambos religiouslyreligiosamente devoutdevoto
and spiritualespiritual people,
31
115589
3576
02:11
prayorar and praisealabanza God for theirsu blessingsbendiciones,
32
119165
2740
orar y alabar a Dios por sus bendiciones,
02:13
namelya saber me of coursecurso, but amongentre othersotros.
(LaughterRisa)
33
121905
4759
especialmente por mí, por supuesto,
pero también por los otros. (Risas)
02:18
They were kindtipo and funnygracioso and patientpaciente,
34
126664
3158
Eran amables, divertidos y pacientes,
02:21
limitlesslysin límites patientpaciente, the kindtipo of patiencepaciencia
that havingteniendo 11 kidsniños forcesefectivo you to have.
35
129822
6339
infinitamente pacientes,
el tipo de paciencia
que te obliga a desarrollar
el hecho de tener 11 hijos.
02:28
And they were fairjusta.
36
136161
2020
Y eran justos.
Nunca me inculcaron la religión
a través de una lente cultural.
02:30
I was never subjectedsometido to religionreligión
throughmediante a culturalcultural lenslente.
37
138181
4714
Me trataron del mismo modo,
02:34
I was treatedtratado the samemismo,
38
142895
2066
y se esperaba lo mismo de mí.
02:36
the samemismo was expectedesperado of me.
39
144961
2449
02:39
I was never taughtenseñó that God
judgedjuzgado differentlydiferentemente basedbasado on gendergénero.
40
147740
4437
Nunca me enseñaron que Dios juzga de
manera diferente en función del género.
Y la visión que mis padres tenían de Dios
como amigo misericordioso y beneficioso
02:44
And my parents'padres understandingcomprensión of God
as a mercifulmisericordioso and beneficialbeneficioso friendamigo
41
152647
5642
02:50
and providerproveedor shapedconformado the way
I lookedmirado at the worldmundo.
42
158289
3854
y también como proveedor, influyó
en mi manera de ver el mundo.
Por supuesto, mi educación
tuvo beneficios adicionales.
02:54
Now, of coursecurso, my upbringingeducación
had additionaladicional benefitsbeneficios.
43
162143
4827
Ser una de 11 hijos es como graduarse
de un curso en diplomacia. (Risas)
02:58
BeingSiendo one of 11 childrenniños is DiplomacyDiplomacia 101.
(LaughterRisa)
44
166970
4752
Hasta hoy me siguen preguntando
dónde fui a la escuela,
03:04
To this day, I am askedpreguntó
where I wentfuimos to schoolcolegio,
45
172592
2577
03:07
like, "Did you go to
KennedyKennedy SchoolColegio of GovernmentGobierno?"
46
175169
2483
"¿Fuiste a la Escuela
Gubernamental Kennedy?"
03:09
and I look at them and I'm like, "No,
47
177652
1906
Y yo les miro y respondo: "No.
Fui a la Escuela de Relaciones
Internacionales Murabit".
03:11
I wentfuimos to the MurabitMurabit SchoolColegio
of InternationalInternacional Affairsasuntos."
48
179558
2809
03:14
It's extremelyextremadamente exclusiveexclusivo. You would have
to talk to my mommamá to get in.
49
182367
5828
Es una escuela muy exclusiva.
Hay que hablar con mi madre para entrar
y por suerte para ti, aquí la tienes.
03:20
LuckySuerte for you, she's here.
50
188195
2136
Pero ser una entre 11 hijos
y tener 10 hermanos
03:23
But beingsiendo one of 11 childrenniños
and havingteniendo 10 siblingshermanos
51
191879
4489
03:28
teachesenseña you a lot about
powerpoder structuresestructuras and alliancesalianzas.
52
196368
4232
te enseña mucho sobre las
estructuras de poder y las alianzas.
Te enseña a concentrarte; tienes
que hablar rápido o menos,
03:32
It teachesenseña you focusatención; you have
to talk fastrápido or say lessMenos,
53
200600
2803
03:35
because you will always get cutcortar off.
54
203403
2508
porque te interrumpirán siempre.
03:37
It teachesenseña you the importanceimportancia
of messagingmensajería.
55
205911
2856
Te enseña lo importante
que es la comunicación.
Hay que saber hacer
las preguntas correctas
03:40
You have to askpedir questionspreguntas in the right way
to get the answersrespuestas you know you want,
56
208767
4226
para obtener las respuestas
que sabes que quieres,
03:44
and you have to say no
in the right way to keep the peacepaz.
57
212993
4179
y tienes que saber decir "no"
de una forma que se mantenga la paz.
03:49
But the mostmás importantimportante lessonlección
I learnedaprendido growingcreciente up
58
217172
4272
Pero la lección más importante
que aprendí desde pequeña
03:53
was the importanceimportancia of beingsiendo at the tablemesa.
59
221444
3530
fue la importancia de hacerme
visible ante los demás.
Cuando se rompió la lámpara
favorita de mi madre,
03:56
When my mom'smamá favoritefavorito lamplámpara brokerompió,
I had to be there when she was tryingmolesto
60
224974
3831
tuve que estar presente
cuando ella trataba de averiguar
04:00
to find out how and by who,
because I had to defenddefender myselfmí mismo,
61
228805
4529
cómo y quién la rompió,
porque tuve que defenderme,
04:05
because if you're not,
then the fingerdedo is pointedpuntiagudo at you,
62
233334
3783
porque si no estás allí,
entonces dirán que has sido tú,
04:09
and before you know it,
you will be groundedconectado a tierra.
63
237117
2624
y antes de que te des
cuenta, estás castigada.
04:11
I am not speakingHablando
from experienceexperiencia, of coursecurso.
64
239741
3277
No hablo por experiencia, por supuesto.
Al cumplir 15 años en 2005,
terminé la secundaria y me mudé
04:16
When I was 15 in 2005,
I completedterminado highalto schoolcolegio and I movedmovido
65
244338
5412
04:21
from CanadaCanadá -- SaskatoonSaskatoon --
66
249750
2490
desde Canadá, desde Saskatoon,
04:24
to ZawiyaZawiya, my parents'padres hometownciudad natal in LibyaLibia,
67
252240
4079
a Zawiya, la ciudad natal
de mis padres en Libia,
04:28
a very traditionaltradicional cityciudad.
68
256319
2392
una ciudad muy tradicional.
Eso sí, nunca antes había ido
a Libia más que de vacaciones,
04:30
MindMente you, I had only ever been
to LibyaLibia before on vacationvacaciones,
69
258711
4819
04:35
and as a seven-year-oldsiete años de edad girlniña,
it was magicmagia.
70
263530
4376
y cuando eres una niña de 7 años
todo te parece mágico.
04:39
It was icehielo creamcrema and tripsexcursiones to the beachplaya
and really excitedemocionado relativesparientes.
71
267906
4992
Solo había helados y paseos por
la playa y parientes muy emocionados.
Resulta que no es lo mismo
cuando eres una joven de 15 años.
04:45
TurnsVueltas out it's not the samemismo
as a 15-year-old-edad youngjoven ladydama.
72
273468
5002
Muy pronto me topé con el
aspecto cultural de la religión.
04:50
I very quicklycon rapidez becameconvirtió introducedintroducido
to the culturalcultural aspectaspecto of religionreligión.
73
278470
5968
04:56
The wordspalabras "haramharam" --
meaningsentido religiouslyreligiosamente prohibitedprohibido --
74
284438
4458
Las palabras como "haram", que
significa prohibido por la religión,
05:00
and "aibaib" -- meaningsentido
culturallyculturalmente inappropriateinapropiado --
75
288896
3506
y "aib", que significa inapropiado
desde un punto de vista cultural,
05:04
were exchangedintercambiado carelesslydescuidadamente,
76
292402
2716
se usaban como sinónimos,
05:07
as if they meantsignificado the samemismo thing
and had the samemismo consequencesConsecuencias.
77
295118
4319
como si significaran lo mismo
o tuvieran las mismas consecuencias.
05:11
And I foundencontró myselfmí mismo in conversationconversacion
after conversationconversacion with classmatescompañeros de clase
78
299437
4737
Acabé hablando de ello
con mis compañeros de clase,
colegas, profesores, amigos,
incluso familiares,
05:16
and colleaguescolegas, professorsprofesores,
friendsamigos, even relativesparientes,
79
304174
3436
05:19
beginningcomenzando to questionpregunta my ownpropio ruleregla
and my ownpropio aspirationsaspiraciones.
80
307610
4783
y empecé a cuestionar
mi papel y mis aspiraciones.
Y a pesar de la educación
que me dieron mis padres,
05:24
And even with the foundationFundación
my parentspadres had providedprevisto for me,
81
312393
3530
me encontré dudando del papel
de las mujeres en mi fe.
05:27
I foundencontró myselfmí mismo questioninginterrogatorio
the rolepapel of womenmujer in my faithfe.
82
315923
4295
En la Escuela Murabit de
Relaciones Internacionales
05:32
So at the MurabitMurabit SchoolColegio
of InternationalInternacional Affairsasuntos,
83
320218
4179
05:36
we go very heavypesado on the debatedebate,
84
324397
2740
apostamos por el debate,
y la regla número uno era hacer
los deberes antes de hablar,
05:39
and ruleregla numbernúmero one is do your researchinvestigación,
so that's what I did,
85
327137
5495
y es lo que hice.
05:44
and it surprisedsorprendido me how easyfácil it was
86
332640
3785
Me sorprendió lo fácil que era encontrar
mujeres en mi fe que eran líderes,
05:48
to find womenmujer in my faithfe
who were leaderslíderes,
87
336425
4017
innovadoras, que eran fuertes...
05:52
who were innovativeinnovador, who were strongfuerte --
88
340442
3552
política, económica,
incluso militarmente.
05:55
politicallypolíticamente, economicallyeconómicamente,
even militarilymilitarmente.
89
343994
3366
Khadija financió el movimiento
islámico en sus inicios.
05:59
KhadijaKhadija financedfinanciado the Islamicislámico movementmovimiento
90
347360
3391
06:02
in its infancyinfancia.
91
350751
1661
No estaríamos aquí si no fuera por ella.
06:04
We wouldn'tno lo haría be here if it weren'tno fueron for her.
92
352562
2445
06:07
So why weren'tno fueron we learningaprendizaje about her?
93
355627
2647
¿Por qué no aprendíamos cosas sobre ella?
06:10
Why weren'tno fueron we learningaprendizaje about these womenmujer?
94
358274
2921
¿Por qué no aprendíamos
acerca de estas mujeres?
¿Por qué las mujeres estaban relegadas
06:13
Why were womenmujer beingsiendo relegatedrelegado
to positionsposiciones whichcual predateddepredado
95
361195
2791
a posiciones que precedían
las enseñanzas de nuestra fe?
06:15
the teachingsenseñanzas of our faithfe?
96
363986
2670
Y ¿por qué, si somos iguales
a los ojos de Dios,
06:18
And why, if we are equaligual
in the eyesojos of God,
97
366656
2275
06:20
are we not equaligual in the eyesojos of menhombres?
98
368931
3102
no somos iguales
a los ojos de los hombres?
06:24
To me, it all camevino back to the lessonslecciones
I had learnedaprendido as a childniño.
99
372623
5067
Para mí, todo volvió a las lecciones
que había aprendido de niña.
06:30
The decisiondecisión makerfabricante, the personpersona
who getsse pone to controlcontrolar the messagemensaje,
100
378350
3672
El que toma las decisiones,
la persona que controla el mensaje
06:34
is sittingsentado at the tablemesa,
101
382022
2582
está sentada en la mesa,
y por desgracia, en cada fe de este mundo
06:36
and unfortunatelyDesafortunadamente,
in everycada singlesoltero worldmundo faithfe,
102
384604
4900
no son las mujeres
las que están sentadas allí.
06:41
they are not womenmujer.
103
389504
2646
06:44
ReligiousReligioso institutionsinstituciones
are dominateddominado by menhombres
104
392150
3042
Las instituciones religiosas
están dominadas por hombres
06:47
and drivenimpulsado by malemasculino leadershipliderazgo,
105
395192
1951
y lideradas por varones,
que crean políticas a su semejanza,
06:49
and they createcrear policiespolíticas
in theirsu likenesssemejanza,
106
397143
3436
y hasta que no podamos cambiar
el sistema por completo,
06:52
and untilhasta we can changecambio
the systemsistema entirelyenteramente,
107
400579
4093
no podemos esperar ver realmente
06:56
then we can't realisticallyde modo realista
expectesperar to have fullcompleto economiceconómico
108
404672
3267
una participación económica y política
completa por parte de las mujeres.
06:59
and politicalpolítico participationparticipación of womenmujer.
109
407939
3576
Nuestros cimientos están dañados.
07:03
Our foundationFundación is brokenroto.
110
411515
3111
07:07
My mommamá actuallyactualmente saysdice, you can't buildconstruir
a straightDerecho housecasa on a crookedtorcido foundationFundación.
111
415786
4992
Mi madre dice de hecho
que no se puede construir
una casa recta sobre una base torcida.
En 2011 al estallar la revolución libia
mi familia estaba en el frente de batalla
07:14
In 2011, the Libyanlibio revolutionrevolución brokerompió out,
and my familyfamilia was on the frontfrente lineslíneas.
112
422521
6609
07:21
And there's this amazingasombroso thing
that happenssucede in warguerra,
113
429580
3064
y hay algo increíble
que sucede en la guerra;
07:24
a culturalcultural shiftcambio almostcasi, very temporarytemporal.
114
432644
3129
es ese cambio total pero efímero.
Y fue la primera vez que sentí
07:27
And it was the first time that I feltsintió
it was not only acceptableaceptable
115
435773
3071
que no solo era aceptable
que yo participase
07:30
for me to be involvedinvolucrado,
but it was encouragedalentado.
116
438844
2972
sino que también
se me animaba a hacerlo.
07:33
It was demandedexigido.
117
441816
2345
Se me pidió.
07:36
MyselfMí mismo and other womenmujer
had a seatasiento at the tablemesa.
118
444161
3009
Yo y otras mujeres teníamos
un asiento en la mesa.
No estábamos solo protestando
ni éramos simples espectadores.
07:39
We weren'tno fueron holdingparticipación handsmanos or a mediummedio.
119
447170
3399
07:42
We were partparte of decisiondecisión makingfabricación.
120
450569
1858
Tomábamos decisiones.
Intercambiábamos información.
Jugábamos un papel vital.
07:44
We were informationinformación sharingcompartiendo.
We were crucialcrucial.
121
452427
3413
Y queríamos y nos hacia falta
que aquel cambio fuera permanente.
07:47
And I wanted and needednecesario
for that changecambio to be permanentpermanente.
122
455840
5050
Resulta que eso no es tan fácil.
07:54
TurnsVueltas out, that's not that easyfácil.
123
462342
2786
Al cabo de solo un par de semanas
07:57
It only tooktomó a fewpocos weekssemanas before the womenmujer
that I had previouslypreviamente workedtrabajó with
124
465128
4372
estas mujeres que había trabajado conmigo
08:01
were returningregresando back
to theirsu previousanterior rolesroles,
125
469500
2970
volvieron a sus papeles tradicionales,
con la mayoría de ellas animadas
08:04
and mostmás of them were drivenimpulsado
by wordspalabras of encouragementánimo
126
472470
2805
08:07
from religiousreligioso and politicalpolítico leaderslíderes,
127
475275
2902
por los líderes religiosos y políticos,
la mayoría de los cuales citaban las
escrituras sagradas en su beneficio.
08:10
mostmás of whomquién citedcitado religiousreligioso scriptureSagrada Escritura
as theirsu defensedefensa.
128
478177
3994
08:14
It's how they gainedganado popularpopular supportapoyo
for theirsu opinionsopiniones.
129
482449
3551
Es la misma manera en que obtuvieron
apoyo popular a favor de sus opiniones.
08:19
So initiallyinicialmente, I focusedcentrado on the economiceconómico
and politicalpolítico empowermentempoderamiento of womenmujer.
130
487080
5237
Así que, al principio, me centré
en el empoderamiento económico
y político de las mujeres.
08:24
I thought that would leaddirigir
to culturalcultural and socialsocial changecambio.
131
492317
3506
Pensé que llevaría
al cambio cultural y social.
08:27
It turnsvueltas out, it does a little,
but not a lot.
132
495823
4342
Resulta que ayuda un poco, pero no mucho.
08:32
I decideddecidido to use
theirsu defensedefensa as my offenseofensa,
133
500165
4365
Decidí usar sus propias armas
08:36
and I beganempezó to citecitar and highlightrealce
Islamicislámico scriptureSagrada Escritura as well.
134
504530
4644
y empecé a citar y hacer hincapié
en las escrituras islámicas también.
En 2012 y 2013, mi organización
08:41
In 2012 and 2013, my organizationorganización
led the singlesoltero largestmás grande
135
509174
4562
organizó la mayor
y más extendida campaña en Libia.
08:45
and mostmás widespreadextendido
campaignCampaña in LibyaLibia.
136
513736
2485
08:48
We enteredingresó homeshogares and schoolsescuelas
and universitiesuniversidades, even mosquesmezquitas.
137
516221
4776
Llegamos hasta los hogares, escuelas
y universidades, incluso a las mezquitas.
Hablamos directamente con 50 000 personas
08:52
We spokehabló to 50,000 people directlydirectamente,
138
520997
2282
08:55
and hundredscientos of thousandsmiles more throughmediante
billboardsvallas publicitarias and televisiontelevisión commercialscomerciales,
139
523279
4064
y con cientos de miles más a través
de los anuncios publicitarios,
televisivos, radiofónicos
y de cartelería.
08:59
radioradio commercialscomerciales and posterscarteles.
140
527343
2787
09:02
And you're probablyprobablemente wonderingpreguntando how
a women'sDe las mujeres rightsderechos organizationorganización
141
530130
3064
Probablemente se están preguntando
cómo una organización de los derechos
de la mujer pudo hacer esto
09:05
was ablepoder to do this in communitiescomunidades
whichcual had previouslypreviamente opposedopuesto
142
533194
2972
en las comunidades que previamente
se opusieron a nuestra mera existencia.
09:08
our sheerescarpado existenceexistencia.
143
536166
2995
09:11
I used scriptureSagrada Escritura.
144
539701
2469
Usé Las Escrituras.
Usé versos del Corán
y las palabras del Profeta,
09:14
I used versesversos from the QuranCorán
and sayingsrefranes of the ProphetProfeta,
145
542170
5390
hadices, sus dichos, como por ejemplo,
09:19
HadithsHadiths, his sayingsrefranes whichcual
are, for exampleejemplo,
146
547560
3965
09:23
"The bestmejor of you is the bestmejor
to theirsu familyfamilia."
147
551525
3436
"Los mejores de Uds. son aquellos
que son mejores con su familia".
09:26
"Do not let your brotherhermano oppressoprimir anotherotro."
148
554961
4017
"No dejes que tu hermano oprima a otros".
09:30
For the first time, Fridayviernes sermonssermones
led by locallocal communitycomunidad imamsimanes
149
558978
5015
Por primera vez, los sermones del viernes
dirigidos por imames de
las comunidades locales
09:35
promotedpromovido the rightsderechos of womenmujer.
150
563993
2485
promovían los derechos de la mujer.
09:38
They discusseddiscutido tabootabú issuescuestiones,
like domesticnacional violenceviolencia.
151
566478
3598
Trataban temas tabú
como la violencia doméstica.
09:42
PoliciesPolíticas were changedcambiado.
152
570656
2964
Se cambiaron las políticas.
09:46
In certaincierto communitiescomunidades,
we actuallyactualmente had to go as farlejos
153
574080
3125
En ciertas comunidades,
de hecho, tuvimos que ir más lejos
09:49
as sayingdiciendo the InternationalInternacional
HumanHumano RightsDerechos DeclarationDeclaración,
154
577205
3901
y defender que la Declaración
Internacional de los Derechos Humanos,
09:53
whichcual you opposedopuesto because it wasn'tno fue
writtenescrito by religiousreligioso scholarsestudiosos,
155
581106
4086
a la que se oponían porque no estaba
escrita por eruditos religiosos,
09:57
well, those samemismo principlesprincipios
are in our booklibro.
156
585192
4783
esos mismos principios
están en nuestro Libro.
10:01
So really, the UnitedUnido NationsNaciones
just copiedcopiado us.
157
589975
3771
Así que en realidad,
Naciones Unidas solo nos copia.
10:07
By changingcambiando the messagemensaje,
we were ablepoder to provideproporcionar
158
595931
2843
Cambiando el mensaje,
pudimos proporcionar
10:10
an alternativealternativa narrativenarrativa whichcual promotedpromovido
the rightsderechos of womenmujer in LibyaLibia.
159
598774
4125
una narrativa alternativa que promovió
los derechos de las mujeres en Libia.
Es algo que ha sido copiado
internacionalmente,
10:15
It's something that has now
been replicatedreplicado internationallyinternacionalmente,
160
603349
4852
10:20
and while I am not sayingdiciendo it's easyfácil --
believe me, it's not.
161
608201
4389
y si bien no digo que sea fácil
--créanme, no lo es--
10:24
LiberalsLiberales will say you're usingutilizando religionreligión
and call you a badmalo conservativeconservador.
162
612590
3831
Los liberales dirán que
están usando la religión
y los llamarán malos conservadores.
10:28
ConservativesConservadores will call you
a lot of colorfulvistoso things.
163
616421
3483
Los conservadores los llamarán
de muchas maneras.
10:31
I've heardoído everything from, "Your parentspadres
mustdebe be extremelyextremadamente ashamedavergonzado of you" --
164
619904
4086
He oído de todo, desde "Tus padres deben
estar extremadamente avergonzados de ti"
10:35
falsefalso; they're my biggestmás grande fansaficionados --
165
623990
2110
--falso, son mis mayores fans--
10:38
to "You will not make it
to your nextsiguiente birthdaycumpleaños" --
166
626100
2511
hasta "No llegarás a celebrar
su próximo cumpleaños"
10:40
again wrongincorrecto, because I did.
167
628611
3693
falso de nuevo, porque lo logré.
10:44
And I remainpermanecer
168
632674
2136
Y mantengo mi firme convicción
10:46
a very strongfuerte believercreyente that women'sDe las mujeres rightsderechos
and religionreligión are not mutuallymutuamente exclusiveexclusivo.
169
634810
6421
de que los derechos de la mujer
y la religión no se excluyen mutuamente.
10:54
But we have to be at the tablemesa.
170
642291
2742
Pero tenemos que llegar al poder.
10:57
We have to stop givingdando up our positionposición,
because by remainingrestante silentsilencio,
171
645723
4133
Tenemos que dejar de
renunciar a nuestro papel
porque al permanecer en silencio,
11:01
we allowpermitir for the continuedcontinuado persecutionpersecucion
and abuseabuso of womenmujer worldwideen todo el mundo.
172
649856
5531
permitimos que continúen la persecución
y el abuso de mujeres en todo el mundo.
11:07
By sayingdiciendo that we're going
to fightlucha for women'sDe las mujeres rightsderechos
173
655837
3005
Al decir que lucharemos
por los derechos de la mujer
11:10
and fightlucha extremismextremismo
with bombsbombas and warfareguerra,
174
658842
3785
y contra el extremismo
con bombas y guerras,
solo logramos mutilar
completamente las sociedades locales
11:14
we completelycompletamente cripplelisiado locallocal societiessociedades
whichcual need to addressdirección these issuescuestiones
175
662627
4249
que necesitan hacer
frente a estos problemas
11:18
so that they're sustainablesostenible.
176
666876
2229
para que sean sostenibles.
11:23
It is not easyfácil, challengingdesafiante
distorteddistorsionado religiousreligioso messagingmensajería.
177
671496
5074
No es fácil desafiar los mensajes
religiosos distorsionados.
11:28
You will have your fairjusta sharecompartir
of insultsinsultos and ridiculeridículo and threatsamenazas.
178
676930
4840
Recibirán su ración
de insultos, burlas y amenazas.
11:34
But we have to do it.
179
682380
1836
Pero tenemos que hacerlo.
11:36
We have no other optionopción than to reclaimreclamar
the messagemensaje of humanhumano rightsderechos,
180
684216
4741
No tenemos otra opción que reclamar
el mensaje de los derechos humanos,
11:40
the principlesprincipios of our faithfe,
181
688957
2647
los principios de nuestra fe,
11:43
not for us, not for
the womenmujer in your familiesfamilias,
182
691604
2763
no para nosotras, no para
las mujeres de sus familias,
11:46
not for the womenmujer in this roomhabitación,
183
694367
1950
no para las mujeres de esta sala
11:48
not even for the womenmujer out there,
184
696317
3174
ni siquiera para las mujeres
que están allí fuera,
11:51
but for societiessociedades
that would be transformedtransformado
185
699491
3506
sino para que las sociedades
se transformen
11:54
with the participationparticipación of womenmujer.
186
702997
2317
con la participación de las mujeres.
11:57
And the only way we can do that,
187
705884
2507
Y la única manera de hacer eso,
12:00
our only optionopción,
188
708391
1788
nuestra única opción,
12:02
is to be, and remainpermanecer, at the tablemesa.
189
710179
3530
es estar y seguir estando
en la toma de decisiones.
12:05
Thank you.
190
713709
2623
Gracias.
(Aplausos)
12:08
(ApplauseAplausos)
191
716332
3579
Translated by Denise R Quivu
Reviewed by Sebastian Betti

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Alaa Murabit - Peace expert
Alaa Murabit champions women’s participation in peace processes and conflict mediation.

Why you should listen

Alaa Murabit's family moved from Canada to Libya when she was 15. Brought up in a Muslim household where she was equal to her brothers, she was shocked to see how women were viewed and treated in her new country. She enrolled in medical school, but felt frustrated by the gender discrimination she experienced. 

During her fifth year in med school, the Libyan Revolution broke out. Murabit was invigorated by how women were embraced as decision-makers in the movement. She founded The Voice of Libyan Women (VLW) to focus on challenging societal and cultural norms to make that the case all the time. Many VLW programs -- like the Noor Campaign, which uses Islamic teaching to combat violence against women -- have been replicated internationally.

Murabit is an advisor to many international security boards, think tanks and organizations, including the UN Women Global Civil Society Advisory Group and Harvard’s Everywoman Everywhere Coalition. An Ashoka Fellow, Murabit was a Trust Women Hero Award Winner in 2013.

More profile about the speaker
Alaa Murabit | Speaker | TED.com