ABOUT THE SPEAKER
Alaa Murabit - Peace expert
Alaa Murabit champions women’s participation in peace processes and conflict mediation.

Why you should listen

Alaa Murabit's family moved from Canada to Libya when she was 15. Brought up in a Muslim household where she was equal to her brothers, she was shocked to see how women were viewed and treated in her new country. She enrolled in medical school, but felt frustrated by the gender discrimination she experienced. 

During her fifth year in med school, the Libyan Revolution broke out. Murabit was invigorated by how women were embraced as decision-makers in the movement. She founded The Voice of Libyan Women (VLW) to focus on challenging societal and cultural norms to make that the case all the time. Many VLW programs -- like the Noor Campaign, which uses Islamic teaching to combat violence against women -- have been replicated internationally.

Murabit is an advisor to many international security boards, think tanks and organizations, including the UN Women Global Civil Society Advisory Group and Harvard’s Everywoman Everywhere Coalition. An Ashoka Fellow, Murabit was a Trust Women Hero Award Winner in 2013.

More profile about the speaker
Alaa Murabit | Speaker | TED.com
TEDWomen 2015

Alaa Murabit: What my religion really says about women

Алаа Мурабіт: Що насправді каже моя релігія про жінок

Filmed:
3,804,611 views

Її родина переїхала з Канади до Лівії, коли їй було 15 років. До цього вона почувалася рівноправною з братами, але в новому середовищі дівчина зіткнулася з великою кількістю заборон стосовно того, що їй дозволено робити. Як мусульманка, яка пишається своєю вірою, вона відчула сумніви: чи дійсно такі настанови відповідають релігійній доктрині? Пристрасно і в бунтівному дусі, але також з почуттям гумору, вона розповідає, як розшукувала приклади жінок-лідерів в історії своєї віри; як організувала кампанію на захист прав жінок, використовуючи цитати з Корану.
- Peace expert
Alaa Murabit champions women’s participation in peace processes and conflict mediation. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
So on my way here,
0
785
3055
Під час моєї подорожі сюди
00:15
the passengerпасажирські nextдалі to me and I
had a very interestingцікаво conversationрозмова
1
3840
3702
я мала дуже цікаву розмову
з пасажиром, що сидів поруч зі мною
00:19
duringпід час my flightполіт.
2
7542
2043
в літаку.
00:21
He told me, "It seemsздається like
the UnitedЮнайтед StatesШтати has runбіжи out of jobsробочі місця,
3
9585
4528
Він казав: "Здається, що в США
не залишилося більше професій,
00:26
because they're just makingвиготовлення some up:
4
14113
2368
бо вони почали вигадувати нові:
00:28
catкот psychologistпсихолог, dogпес whispererWhisperer,
tornado"Торнадо" chaserмисливець."
5
16481
6262
котячий психолог, собачий наставник,
мисливець за бурями".
00:34
A coupleпара of secondsсекунд laterпізніше, he askedзапитав me,
6
22743
2817
За кілька секунд він спитав у мене:
00:37
"So what do you do?"
7
25560
2252
"А ви чим займаєтеся?"
00:39
And I was like, "PeacebuilderPeacebuilder?"
8
27812
2693
А я йому: "Будівельниця миру".
00:42
(LaughterСміх)
9
30505
2480
(Сміх)
00:46
EveryКожен day, I work to amplifyпосилити
the voicesголоси of womenжінки
10
34925
4427
Кожного дня я працюю над тим,
щоб світ краще чув голоси жінок,
00:51
and to highlightвиділити theirїх experiencesдосвід
11
39352
3098
дізнавався про їх життєвий досвід,
00:54
and theirїх participationучасть in peaceмир
processesпроцеси and conflictконфлікт resolutionроздільна здатність,
12
42450
5059
відчував їх внесок у побудову миру
та залагодження конфліктів.
00:59
and because of my work,
13
47509
2779
Завдяки моїй роботі
01:02
I recognizeрозпізнати that the only way to ensureзабезпечити
the fullповний participationучасть of womenжінки globallyглобально
14
50288
6176
я зрозуміла, що шлях до забезпечення
активноі та рівноправної ролі жінки
01:08
is by reclaimingосвоєння religionрелігія.
15
56464
2866
в суспільстві
лежить через відродження релігії.
01:11
Now, this matterматерія is vitallyжиттєво
importantважливо to me.
16
59330
4064
Для мене це дуже важлива справа.
01:15
As a youngмолодий MuslimМусульманська womanжінка,
I am very proudгордий of my faithвіра.
17
63394
4411
Як молода мусульманка,
я дуже пишаюся своєю вірою.
01:19
It givesдає me the strengthсила and convictionзасудження
to do my work everyкожен day.
18
67805
4735
Кожного дня вона дає мені
переконаність та наснагу до праці.
01:24
It's the reasonпричина I can be here
in frontфронт of you.
19
72540
2759
Їй я завдячую тим,
що стою зараз перед вами.
01:27
But I can't overlookвиходять в бік the damageшкода that has
been doneзроблено in the nameім'я of religionрелігія,
20
75909
5224
Але я не можу не помічати шкоди,
яка завдається в ім'я релігії,
01:33
not just my ownвласний, but all
of the world'sсвітовий majorмажор faithsрелігій.
21
81133
4528
не тільки моєї, але й усіх інших
світових релігій.
01:37
The misrepresentationспотворення and misuseзловживання
and manipulationманіпуляції of religiousрелігійний scriptureПисання
22
85661
4504
Неправильне тлумачення,
маніпулювання цитатами зі священних книг
01:42
has influencedпід впливом our socialсоціальний
and culturalкультурний normsнорми,
23
90165
3529
впливають на суспільно-культурні норми,
01:45
our lawsзакони, our dailyщодня livesживе,
24
93694
2926
закони та повсякденне життя таким чином,
01:48
to a pointточка where we sometimesіноді
don't recognizeрозпізнати it.
25
96620
3854
що іноді ми не впізнаєм
свої священні книги.
01:52
My parentsбатьки movedпереїхав from LibyaЛівія,
NorthШампань AfricaАфрика, to CanadaКанада
26
100804
4686
Мої батьки переїхали з Лівії до Канади
01:57
in the earlyрано 1980s,
27
105490
1764
на початку 80-х років.
01:59
and I am the middleсередній childдитина of 11 childrenдіти.
28
107254
3846
За віком я середня
з 11 дітей в родині.
02:03
Yes, 11.
29
111100
1331
Так, 11.
02:05
But growingзростає up, I saw my parentsбатьки,
30
113431
2158
Зростаючи, я бачила, як мої батьки,
02:07
bothобидва religiouslyрелігійно devoutпобожні
and spiritualдуховний people,
31
115589
3576
обидвоє дуже релігійні та духовні люди,
02:11
prayмоліться and praiseхвалити God for theirїх blessingsблагословення,
32
119165
2740
моляться і дякують Богові за всі дари,
02:13
namelyа саме me of courseзвичайно, but amongсеред othersінші.
(LaughterСміх)
33
121905
4759
звісно, і за мене серед інших.
(Сміх)
02:18
They were kindдоброзичливий and funnyсмішно and patientпацієнт,
34
126664
3158
Вони були щирими людьми,
з почуттям гумору і дуже терплячі,
02:21
limitlesslyбезмежно patientпацієнт, the kindдоброзичливий of patienceтерпіння
that havingмаючи 11 kidsдіти forcesсили you to have.
35
129822
6339
безмежно терплячі, бо саме це потрібно,
якщо маєш 11 дітлахів.
02:28
And they were fairярмарок.
36
136161
2020
А ще вони були справедливими.
02:30
I was never subjectedпідданий to religionрелігія
throughчерез a culturalкультурний lensоб'єктив.
37
138181
4714
Вони ніколи не дивились на релігію
крізь призму культурних норм.
02:34
I was treatedлікувався the sameтой же,
38
142895
2066
Зі мною поводилися так само, як з іншими,
02:36
the sameтой же was expectedочікуваний of me.
39
144961
2449
від мене очікували того самого.
02:39
I was never taughtнавчав that God
judgedсудити differentlyінакше basedна основі on genderСтать.
40
147740
4437
Мене не вчили, що Бог судить по-різному
залежно від статі.
02:44
And my parents'батьків understandingрозуміння of God
as a mercifulмилостивий and beneficialвигідно friendдруг
41
152647
5642
Батьківське розуміння Бога
як милостивого та доброзичливого друга
02:50
and providerпостачальник shapedу формі the way
I lookedподивився at the worldсвіт.
42
158289
3854
сформувало моє світосприйняття.
02:54
Now, of courseзвичайно, my upbringingвиховання
had additionalДодаткові benefitsвигоди.
43
162143
4827
Звісно, моє виховання мало
додаткові переваги.
02:58
BeingБудучи one of 11 childrenдіти is DiplomacyДипломатія 101.
(LaughterСміх)
44
166970
4752
Зростання серед 11 дітлахів —
це як базовий курс з дипломатії. (Сміх)
03:04
To this day, I am askedзапитав
where I wentпішов to schoolшкола,
45
172592
2577
Мене питають,
який навчальний заклад я закінчила.
03:07
like, "Did you go to
KennedyКеннеді SchoolШкола of GovernmentУряд?"
46
175169
2483
"Ти навчалася в Урядовій школі Кеннеді?"
03:09
and I look at them and I'm like, "No,
47
177652
1906
Я дивлюсь на них і кажу:
03:11
I wentпішов to the MurabitMurabit SchoolШкола
of InternationalМіжнародний AffairsСправ."
48
179558
2809
"Ні, я навчалася
в Школі міжнародних відносин Мурабіт".
03:14
It's extremelyнадзвичайно exclusiveексклюзивний. You would have
to talk to my momмама to get in.
49
182367
5828
Це дуже ексклюзивний заклад.
Туди потрапляють з дозволу моєї мами.
03:20
LuckyПощастило for you, she's here.
50
188195
2136
Вам пощастило, бо вона тут присутня.
03:23
But beingбуття one of 11 childrenдіти
and havingмаючи 10 siblingsбратів і сестер
51
191879
4489
Якщо ти зростаєш в багатодітній родині,
поруч із 10 братами та сестрами,
03:28
teachesвчить you a lot about
powerвлада structuresструктур and alliancesАльянси.
52
196368
4232
ти мимоволі дізнаєшся чимало
про структуру влади та про спілки.
03:32
It teachesвчить you focusфокус; you have
to talk fastшвидко or say lessменше,
53
200600
2803
Ти вчишся зосередженості: треба
казати швидше або менше,
03:35
because you will always get cutвирізати off.
54
203403
2508
бо тебе завжди перебивають.
03:37
It teachesвчить you the importanceважливість
of messagingобмін повідомленнями.
55
205911
2856
Дізнаєшся про важливість ідеї.
03:40
You have to askзапитай questionsпитання in the right way
to get the answersвідповіді you know you want,
56
208767
4226
Ти змушений розмірковувати,
як спитати, щоб отримати бажану відповідь;
03:44
and you have to say no
in the right way to keep the peaceмир.
57
212993
4179
як відмовити і не посваритися.
03:49
But the mostнайбільше importantважливо lessonурок
I learnedнавчився growingзростає up
58
217172
4272
Але найважливіший урок,
отриманий в дитинстві,
03:53
was the importanceважливість of beingбуття at the tableстіл.
59
221444
3530
це - як важливо бути присутнім за столом.
03:56
When my mom'sмама favoriteулюблений lampлампа brokeзламався,
I had to be there when she was tryingнамагаюся
60
224974
3831
Коли хтось розбив мамину улюблену лампу,
я повинна була бути там,
04:00
to find out how and by who,
because I had to defendзахищати myselfя сам,
61
228805
4529
коли вона намагалася з'ясувати,
хто це зробив, щоб захистити себе.
04:05
because if you're not,
then the fingerпалець is pointedвказаний at you,
62
233334
3783
Якщо ти відсутній, це начебто ти визнаєш
свою провину,
04:09
and before you know it,
you will be groundedобгрунтований.
63
237117
2624
і не встигнеш озирнутися —
тебе вже покарано.
04:11
I am not speakingкажучи
from experienceдосвід, of courseзвичайно.
64
239741
3277
Звісно, я це знаю не з особистого досвіду.
04:16
When I was 15 in 2005,
I completedзавершено highвисокий schoolшкола and I movedпереїхав
65
244338
5412
Коли мені було 15 років в 2005 році,
я закінчила середню школу
04:21
from CanadaКанада -- SaskatoonСаскатун --
66
249750
2490
і переїхала з Канади — Саскатун —
04:24
to ZawiyaЗавію, my parents'батьків hometownрідне місто in LibyaЛівія,
67
252240
4079
до Ез-Завії,
рідного міста моїх батьків у Лівії.
04:28
a very traditionalтрадиційний cityмісто.
68
256319
2392
Це дуже традиційне місто.
04:30
MindРозум you, I had only ever been
to LibyaЛівія before on vacationвідпочинок,
69
258711
4819
Раніше я приїздила до Лівії тільки раз,
на канікули.
04:35
and as a seven-year-oldсім річний girlдівчина,
it was magicмагія.
70
263530
4376
Мені було лише 7 років, і все було чудово.
04:39
It was iceлід creamкрем and tripsпоїздки to the beachПляжний
and really excitedсхвильований relativesродичів.
71
267906
4992
Пам'ятаю морозиво, прогулянки на пляж
та щасливих родичів.
04:45
TurnsПеретворює out it's not the sameтой же
as a 15-year-old-років youngмолодий ladyледі.
72
273468
5002
Виявилось, що для 15-річної молодої жінки
це зовсім інша справа.
04:50
I very quicklyшвидко becameстає introducedвведений
to the culturalкультурний aspectаспект of religionрелігія.
73
278470
5968
Мене дуже швидко познайомили
з культурним аспектом релігії.
04:56
The wordsслова "haramХарам" --
meaningсенс religiouslyрелігійно prohibitedзаборонено --
74
284438
4458
Слова "haram" --
"той, що забороняється релігією" --
05:00
and "aibAIB" -- meaningсенс
culturallyкультурно inappropriateнедоречно --
75
288896
3506
та "aib" --
"неприйнятний з точки зору культури" --
05:04
were exchangedобмінялися carelesslyнедбало,
76
292402
2716
вживалися так, ніби вони значили
одне й те саме
05:07
as if they meantозначало the sameтой же thing
and had the sameтой же consequencesнаслідки.
77
295118
4319
і мали однакові наслідки.
05:11
And I foundзнайдено myselfя сам in conversationрозмова
after conversationрозмова with classmatesоднокласники
78
299437
4737
Я мала численні розмови
05:16
and colleaguesколеги, professorsпрофесори,
friendsдрузі, even relativesродичів,
79
304174
3436
з однокласниками, співробітниками,
викладачами, друзями, родичами,
05:19
beginningпочаток to questionпитання my ownвласний ruleправити
and my ownвласний aspirationsпрагнення.
80
307610
4783
які не погоджувалися з моїми
правилами та прагненнями.
05:24
And even with the foundationфундація
my parentsбатьки had providedнадано for me,
81
312393
3530
І навіть незважаючи на міцний фундамент,
закладений моїми батьками,
05:27
I foundзнайдено myselfя сам questioningдопит
the roleроль of womenжінки in my faithвіра.
82
315923
4295
я почала вагатися щодо ролі жінки.
05:32
So at the MurabitMurabit SchoolШкола
of InternationalМіжнародний AffairsСправ,
83
320218
4179
В Школі міжнародних відносин Мурабіт
ми ставилися до дебатів дуже серйозно;
05:36
we go very heavyважкий on the debateдебати,
84
324397
2740
правилом номер один була ретельна
дослідницька підготовка.
05:39
and ruleправити numberномер one is do your researchдослідження,
so that's what I did,
85
327137
5495
Отже я розпочала мої дослідження,
05:44
and it surprisedздивований me how easyлегко it was
86
332640
3785
і мене здивувало, як легко виявилося
05:48
to find womenжінки in my faithвіра
who were leadersлідери,
87
336425
4017
знайти лідерів серед жінок моєї віри.
05:52
who were innovativeінноваційний, who were strongсильний --
88
340442
3552
Вони були сильними особистостями і
прокладали нові шляхи в політиці,
05:55
politicallyполітично, economicallyекономічно,
even militarilyвійськовому.
89
343994
3366
в економічній і навіть військовій галузях.
05:59
KhadijaХадіджа financedфінансується the IslamicІсламська movementрух
90
347360
3391
Хадіджа фінансувала ісламський рух
06:02
in its infancyдитинства.
91
350751
1661
на ранньому етапі.
06:04
We wouldn'tне буде be here if it weren'tне було for her.
92
352562
2445
Якби не вона, нас тут не було б.
06:07
So why weren'tне було we learningнавчання about her?
93
355627
2647
Тож чому нам не розповідають про неї?
06:10
Why weren'tне було we learningнавчання about these womenжінки?
94
358274
2921
Чому нам не розповідають про цих жінок?
06:13
Why were womenжінки beingбуття relegatedзвільнений
to positionsпозиції whichкотрий predatedpredated
95
361195
2791
Чому жінкам відводяться ролі,
06:15
the teachingsвчення of our faithвіра?
96
363986
2670
затверджені суспільством
ще до прийняття ісламу?
06:18
And why, if we are equalрівний
in the eyesочі of God,
97
366656
2275
Якщо ми рівні перед Богом,
06:20
are we not equalрівний in the eyesочі of menчоловіки?
98
368931
3102
чому ми не рівні перед людьми?
06:24
To me, it all cameприйшов back to the lessonsуроки
I had learnedнавчився as a childдитина.
99
372623
5067
Для мене все це зв'язалося з уроками,
отриманими в дитинстві:
06:30
The decisionрішення makerвиробник, the personлюдина
who getsотримує to controlКОНТРОЛЬ the messageповідомлення,
100
378350
3672
якщо бажаєш мати змогу
впливати на прийняття рішення,
06:34
is sittingсидячи at the tableстіл,
101
382022
2582
маєш бути присутнім за столом.
06:36
and unfortunatelyна жаль,
in everyкожен singleсингл worldсвіт faithвіра,
102
384604
4900
На жаль, в кожній світовій релігії
за круглим столом
06:41
they are not womenжінки.
103
389504
2646
звичайно сидять не жінки.
06:44
ReligiousРелігійні institutionsустанови
are dominatedдомінує by menчоловіки
104
392150
3042
В релігійних установах
06:47
and drivenкерований by maleчоловік leadershipкерівництво,
105
395192
1951
домінують чоловіки.
06:49
and they createстворити policiesполітика
in theirїх likenessподобою,
106
397143
3436
Вони формують політику
згідно зі своїми бажаннями та розумінням;
06:52
and untilдо we can changeзмінити
the systemсистема entirelyповністю,
107
400579
4093
і поки ми цілком не змінимо цю систему,
06:56
then we can't realisticallyреалістично
expectчекати to have fullповний economicекономічний
108
404672
3267
ми не можемо сподіватися
на рівноправну участь жінок
06:59
and politicalполітичний participationучасть of womenжінки.
109
407939
3576
в економічному та політичному житті.
07:03
Our foundationфундація is brokenзламаний.
110
411515
3111
З нашим фундаментом щось негаразд.
07:07
My momмама actuallyнасправді saysкаже, you can't buildбудувати
a straightпрямий houseбудинок on a crookedкриві foundationфундація.
111
415786
4992
Моя мама каже, що неможливо побудувати
гарний будинок на кривому фундаменті.
07:14
In 2011, the LibyanЛівійський revolutionреволюція brokeзламався out,
and my familyсім'я was on the frontфронт linesлінії.
112
422521
6609
В 2011, коли почалася лівійська революція,
моя родина була в перших рядах.
07:21
And there's this amazingдивовижний thing
that happensбуває in warвійна,
113
429580
3064
І знаєте, під час війни трапляється
надзвичайна річ,
07:24
a culturalкультурний shiftзміна almostмайже, very temporaryтимчасовий.
114
432644
3129
наче тимчасове культурне зрушення.
07:27
And it was the first time that I feltвідчував
it was not only acceptableприйнятний
115
435773
3071
Тоді я вперше відчула,
що моя активна участь
07:30
for me to be involvedучасть,
but it was encouragedзаохочуються.
116
438844
2972
не тільки прийнятна для суспільства,
але й схвалюється.
07:33
It was demandedзатребуваний.
117
441816
2345
Навіть більше: суспільство потребує
моєї участі.
07:36
MyselfСам and other womenжінки
had a seatсидіння at the tableстіл.
118
444161
3009
Я та інші жінки отримали місце за столом,
07:39
We weren'tне було holdingпроведення handsруки or a mediumсередній.
119
447170
3399
і не як публіка чи посередники,
07:42
We were partчастина of decisionрішення makingвиготовлення.
120
450569
1858
а як той, хто приймає рішення.
07:44
We were informationінформація sharingобмін.
We were crucialвирішальне значення.
121
452427
3413
Ми ділилися інформацією
і були незамінними.
07:47
And I wanted and neededнеобхідний
for that changeзмінити to be permanentпостійний.
122
455840
5050
Але я воліла, щоб це зрушення
перетворилося з тимчасового на тривке.
07:54
TurnsПеретворює out, that's not that easyлегко.
123
462342
2786
Виявляється, що це зовсім не просто.
07:57
It only tookвзяв a fewмало хто weeksтижні before the womenжінки
that I had previouslyраніше workedпрацював with
124
465128
4372
Вже декілька тижнів потому
жінки, з якими я працювала,
08:01
were returningповернення back
to theirїх previousПопередній rolesролі,
125
469500
2970
почали повертатися до попередніх ролей;
08:04
and mostнайбільше of them were drivenкерований
by wordsслова of encouragementзаохочення
126
472470
2805
причому більшість із них
були підштовхнуті до цього
08:07
from religiousрелігійний and politicalполітичний leadersлідери,
127
475275
2902
релігійними та політичними лідерами,
08:10
mostнайбільше of whomкого citedцитується religiousрелігійний scriptureПисання
as theirїх defenseзахист.
128
478177
3994
які цитували Священне писання
на захист своєї точки зору.
08:14
It's how they gainedнакопичений popularпопулярний supportпідтримка
for theirїх opinionsдумки.
129
482449
3551
Це допомагало їм
заручитися суспільною підтримкою.
08:19
So initiallyспочатку, I focusedзосереджені on the economicекономічний
and politicalполітичний empowermentрозширення прав і можливостей of womenжінки.
130
487080
5237
Перш за все, я зосередилася
на економіко-політичному статусі жінок.
08:24
I thought that would leadвести
to culturalкультурний and socialсоціальний changeзмінити.
131
492317
3506
Я сподівалася, що його зміцнення
призведе до соціально-культурних змін.
08:27
It turnsвиявляється out, it does a little,
but not a lot.
132
495823
4342
Виявилося, що це впливає,
але незначною мірою.
08:32
I decidedвирішив to use
theirїх defenseзахист as my offenseзлочин,
133
500165
4365
Тоді я вирішила скористуватися
їх власними аргументами для наступу.
08:36
and I beganпочався to citeцитувати and highlightвиділити
IslamicІсламська scriptureПисання as well.
134
504530
4644
Я також почала цитувати Священне писання.
08:41
In 2012 and 2013, my organizationорганізація
led the singleсингл largestнайбільший
135
509174
4562
В 2012-2013 роках моя організація
провела
08:45
and mostнайбільше widespreadшироко поширений
campaignкампанія in LibyaЛівія.
136
513736
2485
найбільшу в Лівії кампанію.
08:48
We enteredвведено homesбудинки and schoolsшколи
and universitiesуніверситети, even mosquesмечетей.
137
516221
4776
Ми приходили у домівки і школи,
до університетів і навіть до мечетей.
08:52
We spokeговорив to 50,000 people directlyбезпосередньо,
138
520997
2282
Ми мали прямі розмови з 50 000 людей,
08:55
and hundredsсотні of thousandsтисячі more throughчерез
billboardsрекламні щити and televisionтелебачення commercialsрекламні ролики,
139
523279
4064
а також зверталися до сотень тисяч
через білборди та телевізійну рекламу,
08:59
radioрадіо commercialsрекламні ролики and postersплакати.
140
527343
2787
через радіорекламу та постери.
09:02
And you're probablyймовірно wonderingцікаво how
a women'sжіночий rightsправа organizationорганізація
141
530130
3064
Ви, мабуть, дивуєтеся,
як це жіноча правозахисна організація
09:05
was ableздатний to do this in communitiesгромади
whichкотрий had previouslyраніше opposedвиступав проти
142
533194
2972
могла зробити таке у громаді,
09:08
our sheerчистий existenceіснування.
143
536166
2995
яка була налаштована проти існування
такої організації?
09:11
I used scriptureПисання.
144
539701
2469
Через використання Священного писання.
09:14
I used versesвірші from the QuranКоран
and sayingsприслів'я of the ProphetПророк,
145
542170
5390
Я користувалася цитатами з Корану,
висловами Пророка, хадісами.
09:19
HadithsHadiths, his sayingsприслів'я whichкотрий
are, for exampleприклад,
146
547560
3965
Наприклад, Пророк каже:
09:23
"The bestнайкраще of you is the bestнайкраще
to theirїх familyсім'я."
147
551525
3436
"Найкраще у тобі —
це найкраще для їх родини."
09:26
"Do not let your brotherбрат oppressпригнічувати anotherінший."
148
554961
4017
"Не дозволяй твоєму братові
пригнічувати іншого."
09:30
For the first time, FridayП'ятниця sermonsпроповіді
led by localмісцевий communityспільнота imamsімамів
149
558978
5015
Уперше під час проповідей по п'ятницях
місцеві імами
09:35
promotedпропагований the rightsправа of womenжінки.
150
563993
2485
проповідували повагу до прав жінки.
09:38
They discussedобговорювалися tabooтабу issuesвипуски,
like domesticвітчизняний violenceнасильство.
151
566478
3598
Вони торкалися раніше заборонених тем,
наприклад, домашнього насильства.
09:42
PoliciesПолітики were changedзмінився.
152
570656
2964
Ставлення почало змінюватися.
09:46
In certainпевний communitiesгромади,
we actuallyнасправді had to go as farдалеко
153
574080
3125
В деяких громадах ми пішли так далеко,
09:49
as sayingкажучи the InternationalМіжнародний
HumanЛюдини RightsПрава DeclarationДекларація,
154
577205
3901
що казали,
що міжнародна Декларація прав людини,
09:53
whichкотрий you opposedвиступав проти because it wasn'tне було
writtenнаписано by religiousрелігійний scholarsвчені,
155
581106
4086
якій ви опираєтеся, бо вона
написана не релігійними авторитетами,
09:57
well, those sameтой же principlesпринципи
are in our bookкнига.
156
585192
4783
захищає ті самі принципи,
що й Священне писання.
10:01
So really, the UnitedЮнайтед NationsОб'єднаних Націй
just copiedскопійовані us.
157
589975
3771
ООН тільки скопіювала писання.
10:07
By changingзмінюється the messageповідомлення,
we were ableздатний to provideзабезпечити
158
595931
2843
Змінивши точку зору,
ми спромоглися запровадити
10:10
an alternativeальтернатива narrativeрозповідь whichкотрий promotedпропагований
the rightsправа of womenжінки in LibyaЛівія.
159
598774
4125
новий контекст
для просування захисту прав жінок в Лівії.
10:15
It's something that has now
been replicatedвідтворена internationallyна міжнародному рівні,
160
603349
4852
Тепер нашим досвідом користуються
в інших країнах.
10:20
and while I am not sayingкажучи it's easyлегко --
believe me, it's not.
161
608201
4389
Я не намагаюся довести, що це легко —
це зовсім не легко.
10:24
LiberalsЛіберали will say you're usingвикористовуючи religionрелігія
and call you a badпоганий conservativeконсервативний.
162
612590
3831
Ліберали засуджують тебе
за використання релігії та консерватизм.
10:28
ConservativesКонсерватори will call you
a lot of colorfulбарвистий things.
163
616421
3483
Консерватори теж клеять на тебе
всілякі барвисті ярлики.
10:31
I've heardпочув everything from, "Your parentsбатьки
mustповинен be extremelyнадзвичайно ashamedсоромно of you" --
164
619904
4086
Я чула все, від "Твоїм батькам
має бути соромно за тебе" —
10:35
falseпомилковий; they're my biggestнайбільший fansвентилятори --
165
623990
2110
неправда, бо вони моя група підтримки —
10:38
to "You will not make it
to your nextдалі birthdayдень народження" --
166
626100
2511
до "Ти не доживеш до наступного
дня народження" —
10:40
again wrongнеправильно, because I did.
167
628611
3693
теж неправда, бо я дожила.
10:44
And I remainзалишитися
168
632674
2136
І я переконана,
10:46
a very strongсильний believerвіруючий that women'sжіночий rightsправа
and religionрелігія are not mutuallyвзаємно exclusiveексклюзивний.
169
634810
6421
що права жінок та релігія
не виключають одне одного.
10:54
But we have to be at the tableстіл.
170
642291
2742
Але ми маємо бути за столом.
10:57
We have to stop givingдавати up our positionпозиція,
because by remainingзалишився silentтихий,
171
645723
4133
Ми мусимо припинити зрікатися своїх думок,
бо якщо ми не висловлюємо їх вголос,
11:01
we allowдозволити for the continuedпродовжується persecutionпереслідування
and abuseзловживання of womenжінки worldwideсвітовий.
172
649856
5531
ми тим самим дозволяємо переслідувати
та кривдити жінок.
11:07
By sayingкажучи that we're going
to fightбій for women'sжіночий rightsправа
173
655837
3005
Але якщо ми кажемо, що ми будемо боротися
за жіночі права,
11:10
and fightбій extremismекстремізм
with bombsбомби and warfareвійна,
174
658842
3785
що ми будемо боротися з тероризмом
за допомогою бомб та воєнних операцій,
11:14
we completelyповністю crippleКаліка localмісцевий societiesтовариства
whichкотрий need to addressадреса these issuesвипуски
175
662627
4249
ми заподіюємо величезну шкоду
громадам, які мають вирішувати проблеми
11:18
so that they're sustainableстійкий.
176
666876
2229
у довготривалий та відповідальний спосіб.
11:23
It is not easyлегко, challengingскладний
distortedспотворені religiousрелігійний messagingобмін повідомленнями.
177
671496
5074
Кидати виклик
хибним релігійним настановам дуже важко.
11:28
You will have your fairярмарок shareподілитися
of insultsобрази and ridiculeнасмішок and threatsзагрози.
178
676930
4840
Ти неодмінно зіткнешся
із образами, глузуванням та погрозами.
11:34
But we have to do it.
179
682380
1836
Але ми мусимо це робити.
11:36
We have no other optionваріант than to reclaimповернути
the messageповідомлення of humanлюдина rightsправа,
180
684216
4741
Ми повинні повернутися
до істинного тлумачення прав людини
11:40
the principlesпринципи of our faithвіра,
181
688957
2647
та принципів нашої віри,
11:43
not for us, not for
the womenжінки in your familiesсім'ї,
182
691604
2763
не тільки заради себе
або жінок у наших родинах,
11:46
not for the womenжінки in this roomкімната,
183
694367
1950
не тільки заради жінок у цій кімнаті
11:48
not even for the womenжінки out there,
184
696317
3174
чи за її межами,
11:51
but for societiesтовариства
that would be transformedтрансформується
185
699491
3506
але для всього суспільства,
яке буде трансформоване
11:54
with the participationучасть of womenжінки.
186
702997
2317
за допомогою жінок.
11:57
And the only way we can do that,
187
705884
2507
Зробити це ми можемо,
12:00
our only optionваріант,
188
708391
1788
тільки якщо залишатимемося
12:02
is to be, and remainзалишитися, at the tableстіл.
189
710179
3530
за столом переговорів.
12:05
Thank you.
190
713709
2623
Дякую.
12:08
(ApplauseОплески)
191
716332
3579
(Оплески)
Translated by Svitlana Gryn
Reviewed by Khrystyna Romashko

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Alaa Murabit - Peace expert
Alaa Murabit champions women’s participation in peace processes and conflict mediation.

Why you should listen

Alaa Murabit's family moved from Canada to Libya when she was 15. Brought up in a Muslim household where she was equal to her brothers, she was shocked to see how women were viewed and treated in her new country. She enrolled in medical school, but felt frustrated by the gender discrimination she experienced. 

During her fifth year in med school, the Libyan Revolution broke out. Murabit was invigorated by how women were embraced as decision-makers in the movement. She founded The Voice of Libyan Women (VLW) to focus on challenging societal and cultural norms to make that the case all the time. Many VLW programs -- like the Noor Campaign, which uses Islamic teaching to combat violence against women -- have been replicated internationally.

Murabit is an advisor to many international security boards, think tanks and organizations, including the UN Women Global Civil Society Advisory Group and Harvard’s Everywoman Everywhere Coalition. An Ashoka Fellow, Murabit was a Trust Women Hero Award Winner in 2013.

More profile about the speaker
Alaa Murabit | Speaker | TED.com