ABOUT THE SPEAKER
Alaa Murabit - Peace expert
Alaa Murabit champions women’s participation in peace processes and conflict mediation.

Why you should listen

Alaa Murabit's family moved from Canada to Libya when she was 15. Brought up in a Muslim household where she was equal to her brothers, she was shocked to see how women were viewed and treated in her new country. She enrolled in medical school, but felt frustrated by the gender discrimination she experienced. 

During her fifth year in med school, the Libyan Revolution broke out. Murabit was invigorated by how women were embraced as decision-makers in the movement. She founded The Voice of Libyan Women (VLW) to focus on challenging societal and cultural norms to make that the case all the time. Many VLW programs -- like the Noor Campaign, which uses Islamic teaching to combat violence against women -- have been replicated internationally.

Murabit is an advisor to many international security boards, think tanks and organizations, including the UN Women Global Civil Society Advisory Group and Harvard’s Everywoman Everywhere Coalition. An Ashoka Fellow, Murabit was a Trust Women Hero Award Winner in 2013.

More profile about the speaker
Alaa Murabit | Speaker | TED.com
TEDWomen 2015

Alaa Murabit: What my religion really says about women

Alaa Murabit: Ciò che la mia religione dice veramente a proposito delle donne

Filmed:
3,804,611 views

La famiglia di Alaa Murabit si trasferì dal Canada alla Libia quando lei aveva 15 anni. Fino ad allora, si era sentita uguale ai suoi fratelli, ma nel nuovo ambiente venivano imposte grandi restrizioni a ciò che poteva fare. Da orgogliosa donna musulmana quale è, Alaa si è domandata se è questo ciò che la sua religione insegna veramente. Con umorismo, passione e un giovane spirito ribelle, Alaa illustra esempi di leader femminili nella storia delle propria fede - e come ha lanciato una campagna a favore dei diritti delle donne usando i versi del Corano.
- Peace expert
Alaa Murabit champions women’s participation in peace processes and conflict mediation. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

Mentre venivo qui,
00:12
So on my way here,
0
785
3055
00:15
the passengerpasseggero nextIl prossimo to me and I
had a very interestinginteressante conversationconversazione
1
3840
3702
ho avuto un'interessante conversazione
con il passeggero accanto a me
00:19
duringdurante my flightvolo.
2
7542
2043
durante il mio volo.
00:21
He told me, "It seemssembra like
the UnitedUniti d'America StatesStati has runcorrere out of jobslavori,
3
9585
4528
Mi ha detto, "Sembra che gli USA
stiano rimanendo senza lavoro,
00:26
because they're just makingfabbricazione some up:
4
14113
2368
visto che inventano mestieri
00:28
catgatto psychologistpsicologo, dogcane whispererWhisperer,
tornadoTornado chaserChaser."
5
16481
6262
come lo psicologo per gatti,
il terapista per cani,
l'acchiappa-tornado."
00:34
A couplecoppia of secondssecondi laterdopo, he askedchiesto me,
6
22743
2817
Pochi istanti dopo,
mi ha chiesto,
00:37
"So what do you do?"
7
25560
2252
"Di cosa si occupa?"
00:39
And I was like, "PeacebuilderPeacebuilder?"
8
27812
2693
E io ho risposto qualcosa come,
"Costruttore di pace?"
00:42
(LaughterRisate)
9
30505
2480
(Risate)
00:46
EveryOgni day, I work to amplifyamplificare
the voicesvoci of womendonne
10
34925
4427
Ogni giorno, lavoro per dare
voce alle donne
00:51
and to highlightevidenziare theirloro experiencesesperienze
11
39352
3098
e per mettere in luce
le loro esperienze
00:54
and theirloro participationpartecipazione in peacepace
processesprocessi and conflictconflitto resolutionrisoluzione,
12
42450
5059
e la loro partecipazione nei processi
di pace e risoluzione dei conflitti.
00:59
and because of my work,
13
47509
2779
E a causa del mio lavoro,
01:02
I recognizericonoscere that the only way to ensuregarantire
the fullpieno participationpartecipazione of womendonne globallyglobalmente
14
50288
6176
ritengo che l'unico modo per assicurare
la piena partecipazione delle donne
a livello globale
01:08
is by reclaimingbonifica religionreligione.
15
56464
2866
sia rivendicare la religione.
01:11
Now, this matterimporta is vitallyvitale
importantimportante to me.
16
59330
4064
Questo tema è particolarmente
importante per me.
01:15
As a younggiovane MuslimMusulmano womandonna,
I am very proudorgoglioso of my faithfede.
17
63394
4411
Sono una donna musulmana
orgogliosa della propria fede.
Mi dà la forza e la determinazione
per lavorare ogni giorno.
01:19
It gives me the strengthforza and convictionconvinzione
to do my work everyogni day.
18
67805
4735
Rappresenta il motivo
per cui sono qui oggi.
01:24
It's the reasonragionare I can be here
in frontdavanti of you.
19
72540
2759
01:27
But I can't overlooksi affacciano the damagedanno that has
been donefatto in the namenome of religionreligione,
20
75909
5224
Ma non posso non vedere i danni
che si sono fatti in nome della religione,
01:33
not just my ownproprio, but all
of the world'sIl mondo di majormaggiore faithsfedi.
21
81133
4528
non solo la mia, ma tutte le religioni
più importanti al mondo.
01:37
The misrepresentationfalsa dichiarazione and misuseuso improprio
and manipulationmanipolazione of religiousreligioso scripturescrittura
22
85661
4504
La cattiva interpretazione, l'abuso
e la manipolazione delle scritture sacre
01:42
has influencedinfluenzato our socialsociale
and culturalculturale normsnorme,
23
90165
3529
hanno influenzato le nostre norme
sociali e culturali,
01:45
our lawslegislazione, our dailyquotidiano livesvite,
24
93694
2926
le nostre leggi, le nostre stesse vite,
a tal punto che talvolta
non siamo in grado di accorgercene.
01:48
to a pointpunto where we sometimesa volte
don't recognizericonoscere it.
25
96620
3854
01:52
My parentsgenitori movedmosso from LibyaLibia,
NorthNord AfricaAfrica, to CanadaCanada
26
100804
4686
I miei genitori sono emigrati dalla Libia,
Africa del nord, in Canada
nei primi anni del 1980,
01:57
in the earlypresto 1980s,
27
105490
1764
01:59
and I am the middlein mezzo childbambino of 11 childrenbambini.
28
107254
3846
e io sono la figlia di mezzo tra 11 figli.
02:03
Yes, 11.
29
111100
1331
Sì, 11 figli.
02:05
But growingin crescita up, I saw my parentsgenitori,
30
113431
2158
Crescendo, ho visto i miei genitori,
02:07
bothentrambi religiouslyreligiosamente devoutdevoto
and spiritualspirituale people,
31
115589
3576
persone sia spiritualmente
che religiosamente devote,
02:11
praypregare and praiselode God for theirloro blessingsbenedizioni,
32
119165
2740
pregare e lodare Dio
per le benedizioni ricevute,
02:13
namelycioè me of coursecorso, but amongtra othersaltri.
(LaughterRisate)
33
121905
4759
principalmente me, ma anche altre.
(Risate)
02:18
They were kindgenere and funnydivertente and patientpaziente,
34
126664
3158
Erano gentili, divertenti e pazienti,
02:21
limitlesslyillimitatamente patientpaziente, the kindgenere of patiencepazienza
that havingavendo 11 kidsbambini forcesforze you to have.
35
129822
6339
limitatamente pazienti, quel tanto
che si può avere con 11 figli al seguito.
02:28
And they were fairgiusto.
36
136161
2020
Ed erano giusti.
02:30
I was never subjectedsottoposto to religionreligione
throughattraverso a culturalculturale lenslente.
37
138181
4714
Non sono stata educata alla religione
attraverso filtri culturali.
02:34
I was treatedtrattati the samestesso,
38
142895
2066
Sono stata educata in modo equo,
02:36
the samestesso was expectedprevisto of me.
39
144961
2449
e lo stesso ci si aspettava da me.
02:39
I was never taughtinsegnato that God
judgedgiudicati differentlydiversamente basedbasato on genderGenere.
40
147740
4437
Non mi è mai stato insegnato che Dio
giudica diversamente rispetto al genere.
02:44
And my parents'genitori understandingcomprensione of God
as a mercifulmisericordioso and beneficialbenefici friendamico
41
152647
5642
E l'immagine dei miei genitori
di un Dio benevolo e amico,
02:50
and providerprovider di shapeda forma di the way
I lookedguardato at the worldmondo.
42
158289
3854
che si prende cura di me,
ha dato forma alla mia visione del mondo.
02:54
Now, of coursecorso, my upbringingeducazione
had additionalUlteriori benefitsbenefici.
43
162143
4827
Ora, naturalmente, la mia educazione
ha portato ulteriori benefici.
02:58
BeingEssendo one of 11 childrenbambini is DiplomacyDiplomazia 101.
(LaughterRisate)
44
166970
4752
Essere in 11 fratelli significa avere
le nozioni di base della diplomazia.
(Risate)
03:04
To this day, I am askedchiesto
where I wentandato to schoolscuola,
45
172592
2577
Quando mi chiedono
che scuole ho frequentato,
03:07
like, "Did you go to
KennedyKennedy SchoolScuola of GovernmentGoverno?"
46
175169
2483
come, "Sei stata
alla Kennedy School of Government?"
03:09
and I look at them and I'm like, "No,
47
177652
1906
io li guardo e dico,
"No, sono andata alla Murabit School
of International Affairs."
03:11
I wentandato to the MurabitMurabit SchoolScuola
of InternationalInternazionale AffairsAffari."
48
179558
2809
03:14
It's extremelyestremamente exclusiveesclusivo. You would have
to talk to my mommamma to get in.
49
182367
5828
Estremamente esclusiva. Dovete parlare
con mia madre per essere ammessi.
03:20
LuckyFortunato for you, she's here.
50
188195
2136
Ma siete fortunati, è qui con noi.
03:23
But beingessere one of 11 childrenbambini
and havingavendo 10 siblingsfratelli germani
51
191879
4489
Essere in 11 figli e avere 10 fratelli
03:28
teachesinsegna you a lot about
powerenergia structuresstrutture and alliancesAlleanze.
52
196368
4232
ti insegna molto sulle strutture di potere
e sulle alleanze.
03:32
It teachesinsegna you focusmessa a fuoco; you have
to talk fastveloce or say lessDi meno,
53
200600
2803
Insegna a focalizzare; devi parlare
velocemente o dire meno,
03:35
because you will always get cuttagliare off.
54
203403
2508
perché altrimenti sei tagliato fuori.
03:37
It teachesinsegna you the importanceimportanza
of messagingmessaggistica.
55
205911
2856
Insegna l'importanza
dello scambio comunicativo.
03:40
You have to askChiedere questionsle domande in the right way
to get the answersrisposte you know you want,
56
208767
4226
Devi fare domande che mirino
alle risposte che desideri ricevere,
03:44
and you have to say no
in the right way to keep the peacepace.
57
212993
4179
e devi saper dire no in modo giusto,
così da mantenere la pace.
03:49
But the mostmaggior parte importantimportante lessonlezione
I learnedimparato growingin crescita up
58
217172
4272
Ma la lezione più importante
che ho imparato crescendo
03:53
was the importanceimportanza of beingessere at the tabletavolo.
59
221444
3530
è stata l'importanza della trattativa.
Quando la lampada favorita
di mia madre si ruppe,
03:56
When my mom'sLa mamma di favoritefavorito lamplampada brokerotto,
I had to be there when she was tryingprovare
60
224974
3831
dovetti restare lì mentre lei cercava
04:00
to find out how and by who,
because I had to defenddifendere myselfme stessa,
61
228805
4529
di scoprire il chi e il come,
perché dovevo difendermi,
04:05
because if you're not,
then the fingerdito is pointedappuntito at you,
62
233334
3783
perché se non lo fai,
ti verrà puntato il dito addosso,
04:09
and before you know it,
you will be groundedterra.
63
237117
2624
e prima ancora di rendertene conto,
verrai punito.
04:11
I am not speakingA proposito di
from experienceEsperienza, of coursecorso.
64
239741
3277
Non parlo per esperienza, ovvio.
04:16
When I was 15 in 2005,
I completedcompletato highalto schoolscuola and I movedmosso
65
244338
5412
Quando avevo 15 anni, nel 2005,
finii le superiori e mi trasferii
04:21
from CanadaCanada -- SaskatoonSaskatoon --
66
249750
2490
dal Canada - Saskatoon -
04:24
to ZawiyaZawiya, my parents'genitori hometowncittà natale in LibyaLibia,
67
252240
4079
a Zawiya, la città natale
dei miei genitori in Libia,
04:28
a very traditionaltradizionale citycittà.
68
256319
2392
una città molto tradizionale.
04:30
MindMente you, I had only ever been
to LibyaLibia before on vacationVacanze,
69
258711
4819
Notate che ero stata in Libia
solo per le vacanze fino ad allora,
04:35
and as a seven-year-oldsette-anno-vecchio girlragazza,
it was magicMagia.
70
263530
4376
e all'età di sette anni
tutto mi era sembrato magico.
04:39
It was iceghiaccio creamcrema and tripsviaggi to the beachspiaggia
and really excitedemozionato relativesparenti.
71
267906
4992
I gelati e le gite al mare
e parenti molto euforici.
04:45
TurnsSi trasforma out it's not the samestesso
as a 15-year-old-anni younggiovane ladysignora.
72
273468
5002
Ma non era la stessa cosa
per una ragazza di 15 anni.
04:50
I very quicklyvelocemente becamedivenne introducedintrodotto
to the culturalculturale aspectaspetto of religionreligione.
73
278470
5968
Venni ben presto introdotta
all'aspetto culturale della religione.
04:56
The wordsparole "haramHaram" --
meaningsenso religiouslyreligiosamente prohibitedproibito --
74
284438
4458
Parole come "haram" -
che significa proibito dalla religione -
05:00
and "aibAIB" -- meaningsenso
culturallyculturalmente inappropriatenon appropriato --
75
288896
3506
e "aib" - che significa
culturalmente inappropriato -
05:04
were exchangedscambiati carelesslynoncuranza,
76
292402
2716
erano intercambiabili,
05:07
as if they meantsignificava the samestesso thing
and had the samestesso consequencesconseguenze.
77
295118
4319
come se fossero la stessa cosa
e avessero le stesse conseguenze.
05:11
And I foundtrovato myselfme stessa in conversationconversazione
after conversationconversazione with classmatescompagne di classe
78
299437
4737
Mi ritrovavo a parlarne
con i miei compagni di scuola,
colleghi, professori, amici
e persino parenti,
05:16
and colleaguescolleghi, professorsprofessori,
friendsamici, even relativesparenti,
79
304174
3436
e cominciai a mettere in discussione
il mio ruolo e le mie ispirazioni.
05:19
beginninginizio to questiondomanda my ownproprio ruleregola
and my ownproprio aspirationsaspirazioni.
80
307610
4783
05:24
And even with the foundationfondazione
my parentsgenitori had providedfornito for me,
81
312393
3530
E nonostante l'educazione ricevuta
dai miei genitori,
05:27
I foundtrovato myselfme stessa questioninginterrogativo
the roleruolo of womendonne in my faithfede.
82
315923
4295
mi ritrovai a dubitare del ruolo
delle donne nella mia fede.
05:32
So at the MurabitMurabit SchoolScuola
of InternationalInternazionale AffairsAffari,
83
320218
4179
Alla Murabit School
of International Affairs,
ci andiamo giù duri con il dibattito,
05:36
we go very heavypesante on the debatediscussione,
84
324397
2740
e la prima regola
è documentarsi prima.
05:39
and ruleregola numbernumero one is do your researchricerca,
so that's what I did,
85
327137
5495
Io lo feci,
05:44
and it surprisedsorpreso me how easyfacile it was
86
332640
3785
e mi sorprese la facilità
con cui scoprii
05:48
to find womendonne in my faithfede
who were leaderscapi,
87
336425
4017
nella mia confessione donne
che erano dei leader,
05:52
who were innovativeinnovativo, who were strongforte --
88
340442
3552
forti, innovative -
politicamente, economicamente
e persino militarmente.
05:55
politicallypoliticamente, economicallyeconomicamente,
even militarilymilitarmente.
89
343994
3366
05:59
KhadijaKhadija financedfinanziato the IslamicIslamico movementmovimento
90
347360
3391
Khadija finanziò
il movimento islamico
06:02
in its infancyinfanzia.
91
350751
1661
ai suoi primordi.
06:04
We wouldn'tno be here if it weren'tnon erano for her.
92
352562
2445
Non saremmo qui
se non fosse stato per lei.
Ma perché non la studiavamo?
06:07
So why weren'tnon erano we learningapprendimento about her?
93
355627
2647
06:10
Why weren'tnon erano we learningapprendimento about these womendonne?
94
358274
2921
Perché non sapevamo nulla
di queste donne?
06:13
Why were womendonne beingessere relegatedrelegato
to positionsposizioni whichquale predatedpredati
95
361195
2791
Perché le donne sono state relegate
a posizioni precedenti
06:15
the teachingsinsegnamenti of our faithfede?
96
363986
2670
agli insegnamenti della nostra fede?
06:18
And why, if we are equalpari
in the eyesocchi of God,
97
366656
2275
E perché, se siamo uguali
agli occhi di Dio,
06:20
are we not equalpari in the eyesocchi of menuomini?
98
368931
3102
non lo siamo agli occhi degli uomini?
Tutto questo mi ha riportato
agli insegnamenti ricevuti da piccola.
06:24
To me, it all cameè venuto back to the lessonsLezioni
I had learnedimparato as a childbambino.
99
372623
5067
06:30
The decisiondecisione makercreatore, the personpersona
who getsprende to controlcontrollo the messagemessaggio,
100
378350
3672
La persona che decide,
chi controlla il messaggio,
06:34
is sittingseduta at the tabletavolo,
101
382022
2582
siede al tavolo del potere,
06:36
and unfortunatelypurtroppo,
in everyogni singlesingolo worldmondo faithfede,
102
384604
4900
e purtroppo, in nessuna
fede religiosa al mondo,
06:41
they are not womendonne.
103
389504
2646
si tratta di donne.
06:44
ReligiousReligiosa institutionsistituzioni
are dominateddominato by menuomini
104
392150
3042
Le istituzioni religiose
sono dominate dagli uomini
06:47
and drivenguidato by malemaschio leadershipcomando,
105
395192
1951
e guidate da una leadership maschile
06:49
and they createcreare policiespolitiche
in theirloro likenesssomiglianza,
106
397143
3436
che costruisce politiche
a propria immagine e somiglianza
06:52
and untilfino a we can changemodificare
the systemsistema entirelyinteramente,
107
400579
4093
e finché non saremo in grado
di cambiare l'intero sistema,
non possiamo aspettarci
una reale, completa partecipazione
06:56
then we can't realisticallyverosimilmente
expectaspettarsi to have fullpieno economiceconomico
108
404672
3267
politica ed economica delle donne.
06:59
and politicalpolitico participationpartecipazione of womendonne.
109
407939
3576
07:03
Our foundationfondazione is brokenrotto.
110
411515
3111
Le nostre fondamenta sono fragili.
Mia madre dice che non si può costruire
uan casa dritta su fondamenta storte.
07:07
My mommamma actuallyin realtà saysdice, you can't buildcostruire
a straightdritto housecasa on a crookedstorto foundationfondazione.
111
415786
4992
07:14
In 2011, the LibyanLibico revolutionrivoluzione brokerotto out,
and my familyfamiglia was on the frontdavanti linesLinee.
112
422521
6609
Nel 2011, scoppiò la rivoluzione
in Libia
e la mia famiglia era in prima linea.
In tempo di guerra
accade una cosa incredibile,
07:21
And there's this amazingStupefacente thing
that happensaccade in warguerra,
113
429580
3064
un cambio di mentalità culturale,
seppur temporaneo.
07:24
a culturalculturale shiftcambio almostquasi, very temporarytemporaneo.
114
432644
3129
07:27
And it was the first time that I feltprovato
it was not only acceptableaccettabile
115
435773
3071
Per la prima volta sentii
che non solo era accettabile
che io partecipassi agli eventi,
ma addirittura era incoraggiato.
07:30
for me to be involvedcoinvolti,
but it was encouragedha incoraggiato.
116
438844
2972
Era necessario.
07:33
It was demandedrichiesto.
117
441816
2345
07:36
MyselfMe stesso and other womendonne
had a seatposto a sedere at the tabletavolo.
118
444161
3009
Io e mia madre eravamo sedute
a un tavolo.
07:39
We weren'tnon erano holdingdetenzione handsmani or a mediummedio.
119
447170
3399
Non ci tenevamo per mano.
Non stavamo con un medium.
07:42
We were partparte of decisiondecisione makingfabbricazione.
120
450569
1858
Eravamo parte di un processo decisionale.
07:44
We were informationinformazione sharingcompartecipazione.
We were crucialcruciale.
121
452427
3413
Condividevamo informazioni.
Era cruciale.
07:47
And I wanted and needednecessaria
for that changemodificare to be permanentpermanente.
122
455840
5050
E volevo che quel cambiamento
diventasse permanente.
Non è per niente facile.
07:54
TurnsSi trasforma out, that's not that easyfacile.
123
462342
2786
07:57
It only tookha preso a fewpochi weekssettimane before the womendonne
that I had previouslyin precedenza workedlavorato with
124
465128
4372
Dopo poche settimane le donne
con cui avevo lavorato
tornarono ai loro ruoli tradizionali,
08:01
were returningritorno back
to theirloro previousprecedente rolesruoli,
125
469500
2970
e molte di loro vennero spinte
da parole di incoraggiamento
08:04
and mostmaggior parte of them were drivenguidato
by wordsparole of encouragementincoraggiamento
126
472470
2805
08:07
from religiousreligioso and politicalpolitico leaderscapi,
127
475275
2902
da parte dei leader religiosi e politici,
08:10
mostmaggior parte of whomchi citedcit. religiousreligioso scripturescrittura
as theirloro defensedifesa.
128
478177
3994
la maggior parte dei quali usava
le sacre scritture a proprio vantaggio.
08:14
It's how they gainedguadagnato popularpopolare supportsupporto
for theirloro opinionsopinioni.
129
482449
3551
È così che le loro idee
ottenevano il consenso popolare.
08:19
So initiallyinizialmente, I focusedfocalizzata on the economiceconomico
and politicalpolitico empowermentl'empowerment of womendonne.
130
487080
5237
All'inizio mi concentrai sulll'empowerment
economico e politico delle donne.
Pensai che ciò avrebbe condotto
a un cambiamento culturale e sociale.
08:24
I thought that would leadcondurre
to culturalculturale and socialsociale changemodificare.
131
492317
3506
Ma i fatti dimostrarono
che lo fa solo in parte.
08:27
It turnsgiri out, it does a little,
but not a lot.
132
495823
4342
08:32
I decideddeciso to use
theirloro defensedifesa as my offenseoffesa,
133
500165
4365
Decisi di usare le loro stesse armi.
08:36
and I beganiniziato to citecitare and highlightevidenziare
IslamicIslamico scripturescrittura as well.
134
504530
4644
Cominciai anche io a citare
e sottolineare i testi sacri islamici.
08:41
In 2012 and 2013, my organizationorganizzazione
led the singlesingolo largestmaggiore
135
509174
4562
Nel 2012 e 2013, la mia organizzazione
guidò la più grande campagna
mai diffusasi in Libia.
08:45
and mostmaggior parte widespreadmolto diffuso
campaigncampagna in LibyaLibia.
136
513736
2485
08:48
We enteredentrato homesle case and schoolsscuole
and universitiesuniversità, even mosquesmoschee.
137
516221
4776
Entrammo nelle case, nelle scuole,
nelle università, persino nelle moschee.
08:52
We spokeha parlato to 50,000 people directlydirettamente,
138
520997
2282
Parlammo faccia a faccia a 50 000 persone,
08:55
and hundredscentinaia of thousandsmigliaia more throughattraverso
billboardscartelloni and televisiontelevisione commercialsspot,
139
523279
4064
e ad altre centinaia di migliaia
attraverso manifesti, spot televisivi,
08:59
radioRadio commercialsspot and postersmanifesti.
140
527343
2787
radiofonici e cartelloni pubblicitari.
09:02
And you're probablyprobabilmente wonderingchiedendosi how
a women'sDa donna rightsdiritti organizationorganizzazione
141
530130
3064
Vi chiederete come un'organizzazione
per i diritti umani delle donne
09:05
was ablecapace to do this in communitiescomunità
whichquale had previouslyin precedenza opposedcontrario
142
533194
2972
abbia potuto fare tutto ciò
in comunità che ostacolavano
09:08
our sheerpuro existenceesistenza.
143
536166
2995
la convivenza comune.
09:11
I used scripturescrittura.
144
539701
2469
Ho usato le scritture.
09:14
I used versesversi from the QuranCorano
and sayingsmodi di dire of the ProphetProfeta,
145
542170
5390
Ho usato i versetti del Corano
e le parole del Profeta,
09:19
HadithsHadith, his sayingsmodi di dire whichquale
are, for exampleesempio,
146
547560
3965
gli Hadiths, che per esempio dicono,
"La parte migliore di te è la parte
migliore della loro famiglia."
09:23
"The bestmigliore of you is the bestmigliore
to theirloro familyfamiglia."
147
551525
3436
09:26
"Do not let your brotherfratello oppressopprimere anotherun altro."
148
554961
4017
"Non lasciare che un fratello
opprima un altro fratello."
09:30
For the first time, FridayVenerdì sermonssermoni
led by localLocale communitycomunità imamsImam
149
558978
5015
Per la prima volta, i sermoni
del venerdì degli imam locali
09:35
promotedpromossa the rightsdiritti of womendonne.
150
563993
2485
promuovevano i diritti delle donne.
09:38
They discusseddiscusso tabootabù issuesproblemi,
like domesticdomestico violenceviolenza.
151
566478
3598
Trattavano argomenti tabù
come la violenza domestica.
09:42
PoliciesCondizioni a were changedcambiato.
152
570656
2964
Cambiavano le politiche.
09:46
In certaincerto communitiescomunità,
we actuallyin realtà had to go as farlontano
153
574080
3125
In alcune comunità,
siamo dovuti arrivare al punto
09:49
as sayingdetto the InternationalInternazionale
HumanUmano RightsDiritti DeclarationDichiarazione,
154
577205
3901
di leggere la Dichiarazione
Internazionale dei Diritti Umani,
09:53
whichquale you opposedcontrario because it wasn'tnon era
writtenscritto by religiousreligioso scholarsstudiosi,
155
581106
4086
che rifiutavate perché non fu scritta
da uomini di dottrina,
09:57
well, those samestesso principlesi principi
are in our booklibro.
156
585192
4783
ma quegli stessi principi
sono presenti nel nostro testo sacro.
10:01
So really, the UnitedUniti d'America NationsDelle Nazioni
just copiedcopiati us.
157
589975
3771
Davvero, le Nazioni Unite
li hanno copiati da noi.
10:07
By changingmutevole the messagemessaggio,
we were ablecapace to providefornire
158
595931
2843
Cambiando il messaggio,
abbiamo offerto alla gente
10:10
an alternativealternativa narrativenarrazione whichquale promotedpromossa
the rightsdiritti of womendonne in LibyaLibia.
159
598774
4125
una visione alternativa che promuoveva
i diritti delle donne in Libia.
10:15
It's something that has now
been replicatedreplicate internationallya livello internazionale,
160
603349
4852
La stessa cosa sta avvenendo
a livello internazionale,
10:20
and while I am not sayingdetto it's easyfacile --
believe me, it's not.
161
608201
4389
e non è facile, ve lo assicuro.
10:24
LiberalsLiberali will say you're usingutilizzando religionreligione
and call you a badcattivo conservativeprudente.
162
612590
3831
I liberali diranno che state usando
la religione da pessimi conservatori.
10:28
ConservativesConservatori will call you
a lot of colorfulcolorato things.
163
616421
3483
I conservatori vi chiameranno
i mille modi molto coloriti.
Ho sentito di tutto, da "I tuoi genitori
devono vergognarsi profondamente di te" -
10:31
I've heardsentito everything from, "Your parentsgenitori
mustdovere be extremelyestremamente ashamedsi vergogna of you" --
164
619904
4086
falso, sono i miei più grandi fan -
10:35
falsefalso; they're my biggestmaggiore fanstifosi --
165
623990
2110
10:38
to "You will not make it
to your nextIl prossimo birthdaycompleanno" --
166
626100
2511
a "Non arriverai a festeggiare
il tuo prossimo compleanno" -
10:40
again wrongsbagliato, because I did.
167
628611
3693
che è di nuovo falso,
perché l'ho fatto.
E resto fortemente convinta
10:44
And I remainrimanere
168
632674
2136
10:46
a very strongforte believercredente that women'sDa donna rightsdiritti
and religionreligione are not mutuallyreciprocamente exclusiveesclusivo.
169
634810
6421
che i diritti delle donne e la religione
non si escludono a vicenda.
10:54
But we have to be at the tabletavolo.
170
642291
2742
Ma dobbiamo andare al potere.
10:57
We have to stop givingdando up our positionposizione,
because by remainingresiduo silentsilenzioso,
171
645723
4133
Non dobbiamo rinunciare
alla nostra posizione
perché rimamendo in silenzio,
11:01
we allowpermettere for the continuedcontinua persecutionpersecuzione
and abuseabuso of womendonne worldwideIn tutto il mondo.
172
649856
5531
permettiamo che continuino
gli abusi e le persecuzioni
nei confronti delle donne
in tutto il mondo.
11:07
By sayingdetto that we're going
to fightcombattimento for women'sDa donna rightsdiritti
173
655837
3005
Affermando che dobbiamo combattere
per i diritti delle donne
11:10
and fightcombattimento extremismestremismo
with bombsbombe and warfareguerra,
174
658842
3785
e l'estremismo con le bombe
e lo stato di guerra,
11:14
we completelycompletamente cripplestorpio localLocale societiessocietà
whichquale need to addressindirizzo these issuesproblemi
175
662627
4249
mutiliamo le comunità locali
che devono affrontare questi problemi
11:18
so that they're sustainablesostenibile.
176
666876
2229
in modo da diventare sostenibili.
11:23
It is not easyfacile, challengingstimolante
distorteddistorto religiousreligioso messagingmessaggistica.
177
671496
5074
Non è facile mettere in questione
i messaggi religiosi distorti.
11:28
You will have your fairgiusto shareCondividere
of insultsinsulti and ridiculeRidicule and threatsminacce.
178
676930
4840
Riceverete insulti, offese
e minacce di ogni tipo.
11:34
But we have to do it.
179
682380
1836
Ma dobbiamo farlo.
11:36
We have no other optionopzione than to reclaimreclamare
the messagemessaggio of humanumano rightsdiritti,
180
684216
4741
Non abbiamo altra possibilità
se non rivendicare i diritti umani,
11:40
the principlesi principi of our faithfede,
181
688957
2647
i principi della nostra fede,
non per noi, non per le donne
nelle nostre famiglie,
11:43
not for us, not for
the womendonne in your familiesfamiglie,
182
691604
2763
11:46
not for the womendonne in this roomcamera,
183
694367
1950
non per le donne in questa sala,
11:48
not even for the womendonne out there,
184
696317
3174
e nemmeno per le donne là fuori,
11:51
but for societiessocietà
that would be transformedtrasformato
185
699491
3506
ma per le società che
si potrebbero trasformare
11:54
with the participationpartecipazione of womendonne.
186
702997
2317
grazie alla partecipazione delle donne.
11:57
And the only way we can do that,
187
705884
2507
E l'unico modo per farlo,
12:00
our only optionopzione,
188
708391
1788
la nostra sola opzione,
12:02
is to be, and remainrimanere, at the tabletavolo.
189
710179
3530
è essere, e rimanere,
al tavolo delle trattative.
Grazie.
12:05
Thank you.
190
713709
2623
(Applausi)
12:08
(ApplauseApplausi)
191
716332
3579
Translated by Alessandra Tadiotto
Reviewed by Nada Ladraà

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Alaa Murabit - Peace expert
Alaa Murabit champions women’s participation in peace processes and conflict mediation.

Why you should listen

Alaa Murabit's family moved from Canada to Libya when she was 15. Brought up in a Muslim household where she was equal to her brothers, she was shocked to see how women were viewed and treated in her new country. She enrolled in medical school, but felt frustrated by the gender discrimination she experienced. 

During her fifth year in med school, the Libyan Revolution broke out. Murabit was invigorated by how women were embraced as decision-makers in the movement. She founded The Voice of Libyan Women (VLW) to focus on challenging societal and cultural norms to make that the case all the time. Many VLW programs -- like the Noor Campaign, which uses Islamic teaching to combat violence against women -- have been replicated internationally.

Murabit is an advisor to many international security boards, think tanks and organizations, including the UN Women Global Civil Society Advisory Group and Harvard’s Everywoman Everywhere Coalition. An Ashoka Fellow, Murabit was a Trust Women Hero Award Winner in 2013.

More profile about the speaker
Alaa Murabit | Speaker | TED.com