ABOUT THE SPEAKER
Alaa Murabit - Peace expert
Alaa Murabit champions women’s participation in peace processes and conflict mediation.

Why you should listen

Alaa Murabit's family moved from Canada to Libya when she was 15. Brought up in a Muslim household where she was equal to her brothers, she was shocked to see how women were viewed and treated in her new country. She enrolled in medical school, but felt frustrated by the gender discrimination she experienced. 

During her fifth year in med school, the Libyan Revolution broke out. Murabit was invigorated by how women were embraced as decision-makers in the movement. She founded The Voice of Libyan Women (VLW) to focus on challenging societal and cultural norms to make that the case all the time. Many VLW programs -- like the Noor Campaign, which uses Islamic teaching to combat violence against women -- have been replicated internationally.

Murabit is an advisor to many international security boards, think tanks and organizations, including the UN Women Global Civil Society Advisory Group and Harvard’s Everywoman Everywhere Coalition. An Ashoka Fellow, Murabit was a Trust Women Hero Award Winner in 2013.

More profile about the speaker
Alaa Murabit | Speaker | TED.com
TEDWomen 2015

Alaa Murabit: What my religion really says about women

Alaa Murabit: İnancım kadınlar hakkında ne söylüyor

Filmed:
3,804,611 views

Alaa Murabit 15 yaşındayken Kanada'dan Libya'ya taşınmış. Daha önce, kardeşleriyle eşit olduğunu düşünürken, bu yeni çevresinde başarabilecekleri konusunda büyük yasaklamalar hissetmiş. Müslümanlığıyla gurur duyan bir kadın olarak bunun gerçekten dinin bir şartı olup olmadığını merak etmiş. Eğlenceli, tutkulu ve dinç asi ruhuyla, kendi inancındaki kadın liderleri nasıl keşfettiğini ve Kur'an'dan hareketle kadın hakları için mücadele eden kampanyasını nasıl başlattığını paylaşıyor.
- Peace expert
Alaa Murabit champions women’s participation in peace processes and conflict mediation. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
So on my way here,
0
785
3055
Buraya gelirken,
00:15
the passengeryolcu nextSonraki to me and I
had a very interestingilginç conversationkonuşma
1
3840
3702
uçuş boyunca, yanımdaki yolcu ile aramızda
00:19
duringsırasında my flightuçuş.
2
7542
2043
ilginç bir konuşma geçti.
00:21
He told me, "It seemsgörünüyor like
the UnitedAmerika StatesBirleşik has runkoş out of jobsMeslekler,
3
9585
4528
Bana: "Görünüşe göre
Birleşik Devletler'de iş kalmamış
00:26
because they're just makingyapma some up:
4
14113
2368
çünkü kafalarından iş uyduruyorlar;
00:28
catkedi psychologistpsikolog, dogköpek whispererFısıldayan Adam,
tornadoKasırga chaserpeşine düşmek."
5
16481
6262
kedi psikologu, köpeklere fısıldayan adam,
kasırga avcıları." dedi.
00:34
A coupleçift of secondssaniye latersonra, he askeddiye sordu me,
6
22743
2817
Birkaç saniye sonra, bana sordu:
00:37
"So what do you do?"
7
25560
2252
"Peki sen ne iş yaparsın?"
00:39
And I was like, "PeacebuilderPeacebuilder?"
8
27812
2693
Ben de: "Barış elçisiyim?" dedim.
00:42
(LaughterKahkaha)
9
30505
2480
(Gülüşmeler)
00:46
EveryHer day, I work to amplifyyükseltmek
the voicessesleri of womenkadınlar
10
34925
4427
Her gün, kadınların seslerini yükseltmek
00:51
and to highlightvurgulamak theironların experiencesdeneyimler
11
39352
3098
ve barış süreçleri ve çatışma çözümündeki
00:54
and theironların participationkatılım in peaceBarış
processessüreçler and conflictfikir ayrılığı resolutionçözüm,
12
42450
5059
katkılarını ve deneyimlerini
vurgulamak için çalışıyorum
00:59
and because of my work,
13
47509
2779
ve işim gereği
01:02
I recognizetanımak that the only way to ensuresağlamak
the fulltam participationkatılım of womenkadınlar globallyküresel
14
50288
6176
kadınların dünya çapında
katılımlarını sağlamanın tek yolu
01:08
is by reclaiminggeri ödemelerine religiondin.
15
56464
2866
dini aslına döndürmektir.
01:11
Now, this mattermadde is vitallyhayati
importantönemli to me.
16
59330
4064
Bu mesele benim için hayati önem taşıyor.
01:15
As a younggenç MuslimMüslüman womankadın,
I am very proudgururlu of my faithinanç.
17
63394
4411
Genç Müslüman bir kadın olarak,
inancımla çok gurur duyuyorum.
01:19
It givesverir me the strengthkuvvet and convictionmahkumiyet
to do my work everyher day.
18
67805
4735
Her gün işimi yapmam için
bana güç ve inanç veriyor.
Burada sizin önünüzde
olabilmemin nedeni de o.
01:24
It's the reasonneden I can be here
in frontön of you.
19
72540
2759
01:27
But I can't overlookgöz ardı the damagehasar that has
been donetamam in the nameisim of religiondin,
20
75909
5224
Fakat sadece benim değil,
tüm büyük dünya inanışları adına yapılan
01:33
not just my ownkendi, but all
of the world'sDünyanın en majormajör faithsinanç.
21
81133
4528
zararları da görmezden gelemem.
01:37
The misrepresentationyanlış beyan and misuseyanlış kullanım
and manipulationhile of religiousdini scriptureKutsal kitap
22
85661
4504
Dini metinlerin yanlış temsil edilmesi
ve suistimal edilmesi
01:42
has influencedetkilenmiş our socialsosyal
and culturalkültürel normsnormlar,
23
90165
3529
sosyal ve kültürel kurallarımızı,
yasalarımızı,
01:45
our lawsyasalar, our dailygünlük liveshayatları,
24
93694
2926
günlük yaşantılarımızı etkiledi,
01:48
to a pointpuan where we sometimesara sıra
don't recognizetanımak it.
25
96620
3854
ve öyle bir noktaya geldi ki
artık onları tanımıyoruz.
01:52
My parentsebeveyn movedtaşındı from LibyaLibya,
NorthKuzey AfricaAfrika, to CanadaKanada
26
100804
4686
Ailem 1980'li yılların başında Kuzey Afrika, Libya'dan
01:57
in the earlyerken 1980s,
27
105490
1764
Kanada'ya geldi
01:59
and I am the middleorta childçocuk of 11 childrençocuklar.
28
107254
3846
ve ben 11 çocuğun ortancasıyım.
02:03
Yes, 11.
29
111100
1331
Evet, 11.
02:05
But growingbüyüyen up, I saw my parentsebeveyn,
30
113431
2158
Fakat büyürken gördüm ki anne ve babam
02:07
bothher ikisi de religiouslydin devoutdindar
and spiritualmanevi people,
31
115589
3576
ikisi de mütedeyyin insanlardı,
02:11
praydua etmek and praiseövgü God for theironların blessingsBereket,
32
119165
2740
bahşettikleri için Allah'a
dua ve şükür ediyorlardı
02:13
namelyyani me of coursekurs, but amongarasında othersdiğerleri.
(LaughterKahkaha)
33
121905
4759
yani benim için, tabi diğerleri için de.
(Gülüşmeler)
02:18
They were kindtür and funnykomik and patienthasta,
34
126664
3158
Kibar, komik ve sabırlılardı,
02:21
limitlesslylimitlessly patienthasta, the kindtür of patiencesabır
that havingsahip olan 11 kidsçocuklar forcesgüçler you to have.
35
129822
6339
sınırsız bir sabırdı, 11 çocuk sahibi olunca
öyle olmak zorundaydı.
02:28
And they were fairadil.
36
136161
2020
Ve adaletlilerdi.
02:30
I was never subjectedtabi to religiondin
throughvasitasiyla a culturalkültürel lenslens.
37
138181
4714
Hiçbir zaman geleneksel
bir din anlayışına tabi tutulmadım.
02:34
I was treatedişlenmiş the sameaynı,
38
142895
2066
Nasıl davranmam bekleniyorsa
02:36
the sameaynı was expectedbeklenen of me.
39
144961
2449
o şekilde davranıldım.
02:39
I was never taughtöğretilen that God
judgedkarar differentlyfarklı olarak basedmerkezli on genderCinsiyet.
40
147740
4437
Bana hiçbir zaman Tanrı'nın
cinsiyetine göre yargıladığı öğretilmedi.
02:44
And my parents'Anne babamın understandinganlayış of God
as a mercifulmerhametli and beneficialfaydalı friendarkadaş
41
152647
5642
Anne ve babamın Tanrı'yı merhametli ve
hayırlı bir arkadaş ve sağlayıcı
02:50
and providersağlayıcı shapedbiçimli the way
I lookedbaktı at the worldDünya.
42
158289
3854
olarak görmeleri dünyaya
bakışımı şekillendirdi.
02:54
Now, of coursekurs, my upbringingyetiştirme
had additionalek benefitsfaydaları.
43
162143
4827
Tabii ki, yetişme tarzımın
daha başka faydaları da oldu.
02:58
BeingVarlık one of 11 childrençocuklar is DiplomacyDiplomasi 101.
(LaughterKahkaha)
44
166970
4752
11 çocuktan biri olmak Diplomasi
101 demekti. (Gülüşmeler)
03:04
To this day, I am askeddiye sordu
where I wentgitti to schoolokul,
45
172592
2577
Bugüne kadar, hangi okula
gittiğim soruldu,
03:07
like, "Did you go to
KennedyKennedy SchoolOkul of GovernmentHükümet?"
46
175169
2483
mesela: "Kennedy
Devlet Okulu'na gittin mi?"
03:09
and I look at them and I'm like, "No,
47
177652
1906
ve ben de onlara bakıp: "Hayır,
03:11
I wentgitti to the MurabitMurabit SchoolOkul
of InternationalUluslararası Affairsİşleri."
48
179558
2809
Uluslararası İlişkiler Murabit
Okuluna gittim."
03:14
It's extremelyson derece exclusiveözel. You would have
to talk to my momanne to get in.
49
182367
5828
Çok özel bir okul. Oraya gitmek için
annemle konuşmanız gerekiyor.
03:20
LuckyŞanslı for you, she's here.
50
188195
2136
Şansınıza, o da burada.
03:23
But beingolmak one of 11 childrençocuklar
and havingsahip olan 10 siblingsKardeşler
51
191879
4489
Fakat 11 çocuktan biri ve
10 kardeşe sahip olmak
03:28
teachesöğretir you a lot about
powergüç structuresyapıları and alliancesittifaklar.
52
196368
4232
size güç yapısı ve müttefiklik
hakkında çok şey öğretiyor.
03:32
It teachesöğretir you focusodak; you have
to talk fasthızlı or say lessaz,
53
200600
2803
Size odaklanmayı öğretir;
hızlı veya az konuşmalısın
03:35
because you will always get cutkesim off.
54
203403
2508
çünkü daima sözün kesilir.
03:37
It teachesöğretir you the importanceönem
of messagingmesajlaşma.
55
205911
2856
Size mesajlaşmanın önemini öğretir.
03:40
You have to asksormak questionssorular in the right way
to get the answerscevaplar you know you want,
56
208767
4226
İstediğiniz cevabı almak için
soruyu doğru şekilde sormalısınız
03:44
and you have to say no
in the right way to keep the peaceBarış.
57
212993
4179
ve barışı sağlamak için
doğru şekilde hayır demelisiniz.
03:49
But the mostçoğu importantönemli lessonders
I learnedbilgili growingbüyüyen up
58
217172
4272
Fakat büyürken öğrendiğim en önemli ders
03:53
was the importanceönem of beingolmak at the tabletablo.
59
221444
3530
masada olmanın önemiydi.
03:56
When my mom'sannemin favoritesevdiğim lamplamba brokekırdı,
I had to be there when she was tryingçalışıyor
60
224974
3831
Annemin en sevdiği lambası kırıldığında,
bunu nasıl ve kimin yaptığını bulmaya
04:00
to find out how and by who,
because I had to defendsavunmak myselfkendim,
61
228805
4529
çalışırken yanında olmalıydım
çünkü kendimi savunmalıydım
04:05
because if you're not,
then the fingerparmak is pointedişaretlendi at you,
62
233334
3783
çünkü savunmazsan, parmak size doğrultulur
04:09
and before you know it,
you will be groundedtopraklı.
63
237117
2624
ve haberin olmadan ceza alırsın.
04:11
I am not speakingkonuşuyorum
from experiencedeneyim, of coursekurs.
64
239741
3277
Tabii ki, deneyime dayalı konuşmuyorum.
04:16
When I was 15 in 2005,
I completedtamamlanan highyüksek schoolokul and I movedtaşındı
65
244338
5412
2005 yılında, 15 yaşındayken,
liseyi bitirdim ve taşındım.
04:21
from CanadaKanada -- SaskatoonSaskatoon --
66
249750
2490
Kanada, Saskatoon'dan
04:24
to ZawiyaZaviye, my parents'Anne babamın hometownMemleket in LibyaLibya,
67
252240
4079
Zaviye'ye, çok geleneksel bir şehir olan
04:28
a very traditionalgeleneksel cityŞehir.
68
256319
2392
ailemin Libya'daki şehrine taşındım.
04:30
MindZihin you, I had only ever been
to LibyaLibya before on vacationtatil,
69
258711
4819
Unutmayın, daha önce Libya'ya
sadece tatil için gittim
04:35
and as a seven-year-old7 yaş girlkız,
it was magicsihirli.
70
263530
4376
ve yedi yaşında bir kız için
büyülü bir yerdi.
04:39
It was icebuz creamkrem and tripsgezileri to the beachplaj
and really excitedheyecanlı relativesakrabaları.
71
267906
4992
Dondurma, sahilde gezi ve
çok heyecanlı akrabalar demekti.
04:45
TurnsDöner out it's not the sameaynı
as a 15-year-old-yaşında younggenç ladybayan.
72
273468
5002
Gördüm ki 15 yaşındaki genç
bir bayan için durum aynı değilmiş.
04:50
I very quicklyhızlı bir şekilde becameoldu introducedtanıtılan
to the culturalkültürel aspectGörünüş of religiondin.
73
278470
5968
Hızlı bir şekilde dinin
kültürel bir yüzüyle tanıştırıldım.
04:56
The wordskelimeler "haramharam" --
meaninganlam religiouslydin prohibitedyasak --
74
284438
4458
Haram -yani dinde yasak olan-
05:00
and "aibAIB" -- meaninganlam
culturallykültürel inappropriateuygunsuz --
75
288896
3506
ve ayıp -yani kültürel olarak uygunsuz-
kelimeleri
05:04
were exchangeddeğiş tokuş carelesslydikkatsizce,
76
292402
2716
yalan yanlış yer değiştirdi
05:07
as if they meantdemek the sameaynı thing
and had the sameaynı consequencessonuçları.
77
295118
4319
ve sanki aynı şeyi ifade ediyor
ve aynı sonuçlara varıyordu.
05:11
And I foundbulunan myselfkendim in conversationkonuşma
after conversationkonuşma with classmatessınıf arkadaşları
78
299437
4737
Ve kendimi sınıf
arkadaşlarıyla ve meslektaşlar,
05:16
and colleaguesmeslektaşlar, professorsprofesörler,
friendsarkadaşlar, even relativesakrabaları,
79
304174
3436
profesörler, arkadaşlar, hatta
akrabalarla konuşuyor halde buldum.
05:19
beginningbaşlangıç to questionsoru my ownkendi rulekural
and my ownkendi aspirationsözlemleri.
80
307610
4783
Benim kendi kurallarımı ve kendi
niyetlerimi sorgulamaya başladılar.
05:24
And even with the foundationvakıf
my parentsebeveyn had providedsağlanan for me,
81
312393
3530
Ailemin bana sağladığı altyapıya rağmen
05:27
I foundbulunan myselfkendim questioningsorgulama
the rolerol of womenkadınlar in my faithinanç.
82
315923
4295
kendimi inancımdaki kadının
rolünü sorgularken buldum.
05:32
So at the MurabitMurabit SchoolOkul
of InternationalUluslararası Affairsİşleri,
83
320218
4179
Böylece Uluslararası İlişkiler
Murabit Okulunda
05:36
we go very heavyağır on the debatetartışma,
84
324397
2740
çok derin tartışmaya girdik.
05:39
and rulekural numbernumara one is do your researchAraştırma,
so that's what I did,
85
327137
5495
Bir numaralı kural araştırmanı yapmaktır
ve ben de öyle yaptım.
05:44
and it surprisedşaşırmış me how easykolay it was
86
332640
3785
İnancımda politik, ekonomik
05:48
to find womenkadınlar in my faithinanç
who were leadersliderler,
87
336425
4017
hatta askeri alanda lider olan, yenilikçi,
05:52
who were innovativeyenilikçi, who were stronggüçlü --
88
340442
3552
güçlü kadınları bulmanın
05:55
politicallypolitik olarak, economicallyekonomik biçimde,
even militarilyaskeri açıdan.
89
343994
3366
bu kadar kolay olması beni şaşırttı.
05:59
KhadijaKhadija financedfinanse the Islamicİslam movementhareket
90
347360
3391
Hatice (r.a.), İslami hareketi
doğuş döneminde
06:02
in its infancybebeklik.
91
350751
1661
finanse etmiş.
06:04
We wouldn'tolmaz be here if it weren'tdeğildi for her.
92
352562
2445
O olmasaydı burada olmazdık.
06:07
So why weren'tdeğildi we learningöğrenme about her?
93
355627
2647
Peki neden onu öğrenmiyorduk?
06:10
Why weren'tdeğildi we learningöğrenme about these womenkadınlar?
94
358274
2921
Neden bu kadınları tanımıyoruz?
06:13
Why were womenkadınlar beingolmak relegatedküme
to positionspozisyonları whichhangi predatedpredated
95
361195
2791
Neden kadınlar inancımızın
öğretilerinden daha öncesine ait
06:15
the teachingsöğretileri of our faithinanç?
96
363986
2670
konumlara düşürülüyor?
06:18
And why, if we are equaleşit
in the eyesgözleri of God,
97
366656
2275
Ve eğer Tanrı'nın gözünde eşitsek,
06:20
are we not equaleşit in the eyesgözleri of menerkekler?
98
368931
3102
erkeklerin gözünde neden değiliz?
06:24
To me, it all camegeldi back to the lessonsdersler
I had learnedbilgili as a childçocuk.
99
372623
5067
Bana göre, mesele
çocukken öğrendiklerime dönüyor.
06:30
The decisionkarar makeryapıcı, the personkişi
who getsalır to controlkontrol the messagemesaj,
100
378350
3672
Karar verici, mesajı kontrol eden kişi,
06:34
is sittingoturma at the tabletablo,
101
382022
2582
masada oturuyor
06:36
and unfortunatelyne yazık ki,
in everyher singletek worldDünya faithinanç,
102
384604
4900
ve ne yazık ki,
her bir dünya inancında
06:41
they are not womenkadınlar.
103
389504
2646
o kişiler kadınlar değil.
06:44
ReligiousDini institutionskurumlar
are dominatedhakim by menerkekler
104
392150
3042
Dini kurumlar erkek egemenliğinde
06:47
and driventahrik by maleerkek leadershipliderlik,
105
395192
1951
ve erkek liderliği ile çalışır
06:49
and they createyaratmak policiespolitikaları
in theironların likenessbenzerlik,
106
397143
3436
ve istedikleri gibi politika üretiyorlar.
06:52
and untila kadar we can changedeğişiklik
the systemsistem entirelyBaştan sona,
107
400579
4093
ve biz sistemi baştan aşağı
değiştirene kadar
kadınların ekonomik
ve politik katılımlarını
06:56
then we can't realisticallygerçekçi
expectbeklemek to have fulltam economicekonomik
108
404672
3267
06:59
and politicalsiyasi participationkatılım of womenkadınlar.
109
407939
3576
gerçekçi bir şekilde umamayız.
07:03
Our foundationvakıf is brokenkırık.
110
411515
3111
Zeminimiz bozuldu.
Annem der ki, eğik bir zemine
düz bir ev inşa edemezsin.
07:07
My momanne actuallyaslında saysdiyor, you can't buildinşa etmek
a straightDüz houseev on a crookedçarpık foundationvakıf.
111
415786
4992
07:14
In 2011, the LibyanLibya revolutiondevrim brokekırdı out,
and my familyaile was on the frontön lineshatlar.
112
422521
6609
2011 yılında, Libya devrimi başladı
ve ailem ön saflardaydı.
07:21
And there's this amazingşaşırtıcı thing
that happensolur in warsavaş,
113
429580
3064
Ve savaşta şu şaşırtıcı şey olur;
07:24
a culturalkültürel shiftvardiya almostneredeyse, very temporarygeçici.
114
432644
3129
kültürel bir değişim, çok geçici.
07:27
And it was the first time that I feltkeçe
it was not only acceptablekabul edilebilir
115
435773
3071
Ve ilk defa, buna katılmanın
benim için makul olmasından öte
07:30
for me to be involvedilgili,
but it was encouragedteşvik.
116
438844
2972
yüreklendirilmiş hissettim.
07:33
It was demandedtalep.
117
441816
2345
Bu talep edildi.
07:36
MyselfKendimi and other womenkadınlar
had a seatoturma yeri at the tabletablo.
118
444161
3009
Ben ve diğer kadınlar
masada bir yer buldu.
07:39
We weren'tdeğildi holdingtutma handseller or a mediumorta.
119
447170
3399
Birbirimizin veya bir
medyumun elini tutmuyorduk.
07:42
We were partBölüm of decisionkarar makingyapma.
120
450569
1858
Karar vermenin bir parçasıydık.
07:44
We were informationbilgi sharingpaylaşım.
We were crucialçok önemli.
121
452427
3413
Bilgi paylaşımıydık.
Önemliydik.
07:47
And I wanted and neededgerekli
for that changedeğişiklik to be permanentkalıcı.
122
455840
5050
Ve bu değişimin kalıcı olmasını
istedim ve buna ihtiyacım vardı.
07:54
TurnsDöner out, that's not that easykolay.
123
462342
2786
Gördük ki o kadar kolay değilmiş.
07:57
It only tookaldı a fewaz weekshaftalar before the womenkadınlar
that I had previouslyÖnceden workedişlenmiş with
124
465128
4372
Sadece birkaç hafta sonra
daha önce birlikte çalıştığım kadınlar
önceki rollerine geri dönüyorlardı
08:01
were returningdönen back
to theironların previousönceki rolesroller,
125
469500
2970
ve çoğu da savunma olarak
kutsal metni kullanan
08:04
and mostçoğu of them were driventahrik
by wordskelimeler of encouragementteşvik
126
472470
2805
08:07
from religiousdini and politicalsiyasi leadersliderler,
127
475275
2902
dini ve politik liderlerin
08:10
mostçoğu of whomkime citedatıf religiousdini scriptureKutsal kitap
as theironların defensesavunma.
128
478177
3994
teşvik sözleriyle buna mecbur bırakıldı.
08:14
It's how they gainedkazanmış popularpopüler supportdestek
for theironların opinionsgörüşler.
129
482449
3551
Görüşlerine bu şekilde destek buldular.
08:19
So initiallybaşlangıçta, I focusedodaklı on the economicekonomik
and politicalsiyasi empowermentgüçlenme of womenkadınlar.
130
487080
5237
O yüzden, ilk olarak, kadınların siyasi ve
ekonomik olarak güçlenmesine odaklandım.
08:24
I thought that would leadöncülük etmek
to culturalkültürel and socialsosyal changedeğişiklik.
131
492317
3506
Bunun kültürel ve sosyal değişime
yol açacağını düşündüm.
08:27
It turnsdönüşler out, it does a little,
but not a lot.
132
495823
4342
Birazcık oldu, ama çok değil.
08:32
I decidedkarar to use
theironların defensesavunma as my offensesuç,
133
500165
4365
Onların savunmasını hücum olarak
kullanmaya karar verdim
08:36
and I beganbaşladı to citeanmak and highlightvurgulamak
Islamicİslam scriptureKutsal kitap as well.
134
504530
4644
ve Kutsal kitabı vurgulamaya ve
ondan alıntı yapmaya başladım.
08:41
In 2012 and 2013, my organizationorganizasyon
led the singletek largesten büyük
135
509174
4562
2012 ve 2013 yıllarında,
organizasyonum Libya'daki
en yaygın kampanyaya liderlik yaptı.
08:45
and mostçoğu widespreadyaygın
campaignkampanya in LibyaLibya.
136
513736
2485
08:48
We enteredgirdi homesevler and schoolsokullar
and universitiesüniversiteler, even mosquesCamiler.
137
516221
4776
Evlere, okullara ve üniversitelere,
hatta camilere gittik.
08:52
We spokekonuştu to 50,000 people directlydirekt olarak,
138
520997
2282
50.000 kişiyle direkt olarak
08:55
and hundredsyüzlerce of thousandsbinlerce more throughvasitasiyla
billboardsreklam panoları and televisiontelevizyon commercialsreklam,
139
523279
4064
ve yüz binlercesi ile de reklam panoları,
televizyon ve radyo reklamları
08:59
radioradyo commercialsreklam and postersafişler.
140
527343
2787
ve posterler aracılığı ile konuştuk.
09:02
And you're probablymuhtemelen wonderingmerak ediyor how
a women'sBayanlar rightshaklar organizationorganizasyon
141
530130
3064
Ve merak ediyorsunuzdur nasıl
olur da bir kadın hakları
09:05
was ableyapabilmek to do this in communitiestopluluklar
whichhangi had previouslyÖnceden opposedkarşıt
142
533194
2972
organizasyonu daha önce bizim
varlığımıza karşı olan
09:08
our sheersırf existencevaroluş.
143
536166
2995
toplumlarda bunu yapabildi.
09:11
I used scriptureKutsal kitap.
144
539701
2469
Kutsal metni kullandım.
09:14
I used versesayet from the QuranÖlüm Kıyamet Cehennem
and sayingssözler of the ProphetPeygamber,
145
542170
5390
Kur'an'dan ayetler ve
Peygamberin sözlerini,
onun sözleri olan
şu gibi hadisleri kullandım:
09:19
HadithsHadis-i Şerifler, his sayingssözler whichhangi
are, for exampleörnek,
146
547560
3965
09:23
"The besten iyi of you is the besten iyi
to theironların familyaile."
147
551525
3436
"Sizin en hayırlınız
ailesine en iyi davranandır."
09:26
"Do not let your brothererkek kardeş oppressbaskı yapmak anotherbir diğeri."
148
554961
4017
"Kardeşinin başkasını
ezmesine izin verme."
09:30
For the first time, FridayCuma sermonsVaazlar
led by localyerel communitytoplum imamsİmam
149
558978
5015
İlk defa, yerel toplum imamlarının
yaptığı Cuma vaazlarında
09:35
promotedterfi the rightshaklar of womenkadınlar.
150
563993
2485
kadınların hakları anlatıldı.
09:38
They discussedtartışılan tabootabu issuessorunlar,
like domesticyerli violenceşiddet.
151
566478
3598
Aile içi şiddet gibi
tabu meselelerini konuştular.
09:42
Policiesİlkeleri were changeddeğişmiş.
152
570656
2964
İlkeler değişti.
09:46
In certainbelli communitiestopluluklar,
we actuallyaslında had to go as faruzak
153
574080
3125
Belli toplumlarda,
daha ileri gitmek zorunda kaldık.
09:49
as sayingsöz the InternationalUluslararası
Humanİnsan RightsHakları DeclarationBildirimi,
154
577205
3901
Dedik ki: "Din alimleri
tarafından yazılmadığı için
09:53
whichhangi you opposedkarşıt because it wasn'tdeğildi
writtenyazılı by religiousdini scholarsbilim adamları,
155
581106
4086
Uluslararası İnsan
Hakları Bildirgesine karşısınız.
09:57
well, those sameaynı principlesprensipler
are in our bookkitap.
156
585192
4783
Halbuki, aynı prensipler
bizim kitabımızda da var."
10:01
So really, the UnitedAmerika NationsMilletler
just copiedkopyalanan us.
157
589975
3771
Gerçekten, Birleşmiş Milletler
bizi kopyaladı.
10:07
By changingdeğiştirme the messagemesaj,
we were ableyapabilmek to providesağlamak
158
595931
2843
Mesajı değiştirerek,
Libya'da kadın haklarını destekleyen
alternatif bir anlatım sağlayabildik.
10:10
an alternativealternatif narrativeöykü whichhangi promotedterfi
the rightshaklar of womenkadınlar in LibyaLibya.
159
598774
4125
10:15
It's something that has now
been replicatedçoğaltılan internationallyuluslararası,
160
603349
4852
Bu artık uluslararası kopyalanan bir şey
10:20
and while I am not sayingsöz it's easykolay --
believe me, it's not.
161
608201
4389
ve bunun kolay olmadığını söylüyorsam,
inanın bana, hiç değil.
10:24
LiberalsLiberaller will say you're usingkullanma religiondin
and call you a badkötü conservativemuhafazakâr.
162
612590
3831
Liberaller dini kullandığınızı ve kötü bir
muhafazakar olduğunuzu söyleyecektir.
10:28
ConservativesMuhafazakarlar will call you
a lot of colorfulrenkli things.
163
616421
3483
Muhafazakarlar sizi
rengarenk şeylerle çağıracaktır.
10:31
I've heardduymuş everything from, "Your parentsebeveyn
mustşart be extremelyson derece ashamedutanmış of you" --
164
619904
4086
"Ailen senden utanç duyuyor olmalı."
gibi sözlerden
10:35
falseyanlış; they're my biggesten büyük fanshayranları --
165
623990
2110
-yanlış; onlar benim en büyük hayranlarım-
10:38
to "You will not make it
to your nextSonraki birthdaydoğum günü" --
166
626100
2511
"Seneye çıkamazsın."
gibi sözler duydum
10:40
again wrongyanlış, because I did.
167
628611
3693
-yine yanlış, çünkü çıktım.
10:44
And I remainkalmak
168
632674
2136
Ve hâlâ kadın
10:46
a very stronggüçlü believermümin that women'sBayanlar rightshaklar
and religiondin are not mutuallykarşılıklı olarak exclusiveözel.
169
634810
6421
hakları ve dinin birbirini dışlayan şeyler
olmadığına güçlü bir şekilde inanıyorum.
10:54
But we have to be at the tabletablo.
170
642291
2742
Fakat masada olmak zorundayız.
10:57
We have to stop givingvererek up our positionpozisyon,
because by remainingkalan silentsessiz,
171
645723
4133
Pozisyonumuzdan vazgeçmeyi bırakmalıyız
çünkü sessiz kalarak
11:01
we allowizin vermek for the continueddevam etti persecutionzulüm
and abusetaciz of womenkadınlar worldwideDünya çapında.
172
649856
5531
dünya çapında kadın zulmüne
ve istismarına izin veriyoruz.
11:07
By sayingsöz that we're going
to fightkavga for women'sBayanlar rightshaklar
173
655837
3005
Kadın haklarıyla ve
11:10
and fightkavga extremismaşırılık
with bombsbombalar and warfaresavaş,
174
658842
3785
bomba ve savaşların aşırıcılığıyla
mücadele edeceğimizi söyleyerek
11:14
we completelytamamen cripplesakat localyerel societiestoplumlar
whichhangi need to addressadres these issuessorunlar
175
662627
4249
bu sorunları ele alması gereken
yerel toplulukların
tamamen belini bükeriz.
Böylece sürdürülebilir hale gelir.
11:18
so that they're sustainablesürdürülebilir.
176
666876
2229
11:23
It is not easykolay, challengingmeydan okuma
distortedbozuk religiousdini messagingmesajlaşma.
177
671496
5074
Kolay değil, bozulmuş
dini algı ile mücadele etmek.
11:28
You will have your fairadil sharepay
of insultshakaret and ridiculealay and threatstehditler.
178
676930
4840
Hakaret, alay ve tehditlerden
payınıza düşeni alacaksınız.
11:34
But we have to do it.
179
682380
1836
Fakat bunu yapmak zorundayız.
11:36
We have no other optionseçenek than to reclaimıslah
the messagemesaj of humaninsan rightshaklar,
180
684216
4741
insan hakları mesajını,
inancımızın prensiplerini
11:40
the principlesprensipler of our faithinanç,
181
688957
2647
ihya etmek için başka seçeneğimiz yok.
11:43
not for us, not for
the womenkadınlar in your familiesaileleri,
182
691604
2763
Bizim için değil,
ailenizdeki kadınlar için değil,
11:46
not for the womenkadınlar in this roomoda,
183
694367
1950
bu odadaki kadınlar için değil,
11:48
not even for the womenkadınlar out there,
184
696317
3174
dışarıdaki kadınlar için de değil,
11:51
but for societiestoplumlar
that would be transformeddönüştürülmüş
185
699491
3506
kadınların katılımıyla dönüşebilecek
11:54
with the participationkatılım of womenkadınlar.
186
702997
2317
toplumlar için.
11:57
And the only way we can do that,
187
705884
2507
Ve bunu yapabilmemizin tek yolu,
12:00
our only optionseçenek,
188
708391
1788
tek seçeneğimiz,
12:02
is to be, and remainkalmak, at the tabletablo.
189
710179
3530
masada olmak ve orada kalmak.
12:05
Thank you.
190
713709
2623
Teşekkür ederim.
12:08
(ApplauseAlkış)
191
716332
3579
(Alkışlar)
Translated by Ramazan Şen
Reviewed by Efser Özer

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Alaa Murabit - Peace expert
Alaa Murabit champions women’s participation in peace processes and conflict mediation.

Why you should listen

Alaa Murabit's family moved from Canada to Libya when she was 15. Brought up in a Muslim household where she was equal to her brothers, she was shocked to see how women were viewed and treated in her new country. She enrolled in medical school, but felt frustrated by the gender discrimination she experienced. 

During her fifth year in med school, the Libyan Revolution broke out. Murabit was invigorated by how women were embraced as decision-makers in the movement. She founded The Voice of Libyan Women (VLW) to focus on challenging societal and cultural norms to make that the case all the time. Many VLW programs -- like the Noor Campaign, which uses Islamic teaching to combat violence against women -- have been replicated internationally.

Murabit is an advisor to many international security boards, think tanks and organizations, including the UN Women Global Civil Society Advisory Group and Harvard’s Everywoman Everywhere Coalition. An Ashoka Fellow, Murabit was a Trust Women Hero Award Winner in 2013.

More profile about the speaker
Alaa Murabit | Speaker | TED.com