ABOUT THE SPEAKER
Alaa Murabit - Peace expert
Alaa Murabit champions women’s participation in peace processes and conflict mediation.

Why you should listen

Alaa Murabit's family moved from Canada to Libya when she was 15. Brought up in a Muslim household where she was equal to her brothers, she was shocked to see how women were viewed and treated in her new country. She enrolled in medical school, but felt frustrated by the gender discrimination she experienced. 

During her fifth year in med school, the Libyan Revolution broke out. Murabit was invigorated by how women were embraced as decision-makers in the movement. She founded The Voice of Libyan Women (VLW) to focus on challenging societal and cultural norms to make that the case all the time. Many VLW programs -- like the Noor Campaign, which uses Islamic teaching to combat violence against women -- have been replicated internationally.

Murabit is an advisor to many international security boards, think tanks and organizations, including the UN Women Global Civil Society Advisory Group and Harvard’s Everywoman Everywhere Coalition. An Ashoka Fellow, Murabit was a Trust Women Hero Award Winner in 2013.

More profile about the speaker
Alaa Murabit | Speaker | TED.com
TEDWomen 2015

Alaa Murabit: What my religion really says about women

Алаа Мурабит: Что моя религия на самом деле говорит о женщинах

Filmed:
3,732,741 views

Алаа Мурабит вместе со своей семьёй переехала из Канады в Ливию, когда ей было 15 лет. До этого она чувствовала себя ровней своим братьям. Но в новой обстановке она столкнулась с тем, что многое для неё оказалось запрещено. Как мусульманка, гордящаяся своей верой, она задалась вопросом, действительно ли это религиозные догмы? Увлечённо, вдохновляюще и с юмором она делится тем, как открывала для себя женщин-лидеров в истории своей веры, и тем, как она запустила кампанию по борьбе за права женщин, используя строки Корана.
- Peace expert
Alaa Murabit champions women’s participation in peace processes and conflict mediation. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
So on my way here,
0
785
3055
По пути сюда
у меня был очень интересный
разговор с пассажиром,
00:15
the passengerпассажир nextследующий to me and I
had a very interestingинтересно conversationразговор
1
3840
3702
сидевшим рядом со мной в самолёте.
00:19
duringв течение my flightрейс.
2
7542
2043
00:21
He told me, "It seemsкажется like
the Unitedобъединенный Statesсостояния has runбег out of jobsработы,
3
9585
4528
Он сказал: «Кажется,
что в США людям нечем заняться,
раз они выпускают
таких профессионалов,
00:26
because they're just makingизготовление some up:
4
14113
2368
00:28
catКот psychologistпсихолог, dogсобака whispererсплетник,
tornadoторнадо chaserпреследователь."
5
16481
6262
как кошачий психолог,
заговариватель собак, охотник за торнадо».
00:34
A coupleпара of secondsсекунд laterпозже, he askedспросил me,
6
22743
2817
Спустя несколько секунд
он спросил меня:
00:37
"So what do you do?"
7
25560
2252
«А чем занимаетесь вы?»
00:39
And I was like, "PeacebuilderPeacebuilder?"
8
27812
2693
Я ответила: «Создаю мир...»
00:42
(LaughterСмех)
9
30505
2480
(Смех)
00:46
Everyкаждый day, I work to amplifyусиливать
the voicesголоса of womenженщины
10
34925
4427
Каждый день я посвящаю тому,
чтобы усилить голос женщин
00:51
and to highlightосновной момент theirих experiencesопыт
11
39352
3098
и показать их опыт
00:54
and theirих participationучастие in peaceмир
processesпроцессы and conflictконфликт resolutionразрешающая способность,
12
42450
5059
и участие в установлении мира
и разрешении конфликтов.
00:59
and because of my work,
13
47509
2779
Благодаря своей работе
01:02
I recognizeпризнать that the only way to ensureобеспечивать
the fullполный participationучастие of womenженщины globallyглобально
14
50288
6176
я осознала, что единственный путь признать
заслуги женщин в мировых масштабах —
01:08
is by reclaimingисправляя religionрелигия.
15
56464
2866
это пересмотреть религию.
01:11
Now, this matterдело is vitallyжизненно
importantважный to me.
16
59330
4064
Теперь это для меня
самое важное в жизни.
01:15
As a youngмолодой Muslimмусульманка womanженщина,
I am very proudгордый of my faithвера.
17
63394
4411
Как молодая мусульманка,
я очень горжусь своей верой.
01:19
It givesдает me the strengthпрочность and convictionубеждение
to do my work everyкаждый day.
18
67805
4735
Она даёт мне уверенность и силы
делать свою работу каждый день.
Именно благодаря ей
я сейчас здесь, перед вами.
01:24
It's the reasonпричина I can be here
in frontфронт of you.
19
72540
2759
01:27
But I can't overlookигнорировать the damageнаносить ущерб that has
been doneсделанный in the nameимя of religionрелигия,
20
75909
5224
Но я не могу недооценивать разрушения,
совершая которые, прикрываются религией, —
01:33
not just my ownсвоя, but all
of the world'sв мире majorглавный faithsвер.
21
81133
4528
не только моей, но и многими
другими мировыми религиями.
01:37
The misrepresentationвведение в заблуждение and misuseзлоупотребление
and manipulationманипуляция of religiousрелигиозная scriptureсвященное писание
22
85661
4504
Искажение смысла, злоупотребление
и манипулирование религиозным писанием
01:42
has influencedвлияние our socialСоциальное
and culturalкультурный normsнормы,
23
90165
3529
оказывает влияние на наши социальные
и культурные нормы,
01:45
our lawsзаконы, our dailyежедневно livesжизни,
24
93694
2926
законы, повседневную жизнь,
01:48
to a pointточка where we sometimesиногда
don't recognizeпризнать it.
25
96620
3854
порой совершенно незаметно для нас.
01:52
My parentsродители movedпереехал from LibyaЛивия,
Northсевер AfricaАфрика, to CanadaКанада
26
100804
4686
Мои родители переехали из Ливии,
из Северной Африки, в Канаду
01:57
in the earlyрано 1980s,
27
105490
1764
в начале 1980-х.
01:59
and I am the middleсредний childребенок of 11 childrenдети.
28
107254
3846
Я — средний ребёнок
в семье из одиннадцати детей.
02:03
Yes, 11.
29
111100
1331
Да, из одиннадцати.
02:05
But growingрост up, I saw my parentsродители,
30
113431
2158
Я росла на примере своих родителей,
02:07
bothи то и другое religiouslyскрупулезно devoutблагочестивый
and spiritualдуховный people,
31
115589
3576
искренних и верных своей религии,
02:11
prayмолиться and praiseхвалить God for theirих blessingsблагословения,
32
119165
2740
молящихся и восхваляющих Бога
за ниспосланное благословение, —
02:13
namelyа именно me of courseкурс, but amongсреди othersдругие.
(LaughterСмех)
33
121905
4759
я имею в виду, конечно, себя, —
но и всё остальное тоже. (Смех)
02:18
They were kindсвоего рода and funnyвеселая and patientпациент,
34
126664
3158
Они были добрыми и смешными,
и терпеливыми, бесконечно терпеливыми,
насколько это возможно, имея 11 детей.
02:21
limitlesslyбезгранично patientпациент, the kindсвоего рода of patienceтерпение
that havingимеющий 11 kidsДети forcesсил you to have.
35
129822
6339
02:28
And they were fairСправедливая.
36
136161
2020
А ещё они были справедливыми.
02:30
I was never subjectedподвергается to religionрелигия
throughчерез a culturalкультурный lensобъектив.
37
138181
4714
Я никогда не рассматривала религию
сквозь призму культуры.
02:34
I was treatedобрабатывали the sameодна и та же,
38
142895
2066
Ко мне относились справедливо,
02:36
the sameодна и та же was expectedожидаемый of me.
39
144961
2449
того же ожидали от меня.
02:39
I was never taughtучил that God
judgedсудить differentlyиначе basedисходя из on genderПол.
40
147740
4437
Меня никогда не учили, что Бог судит
по-разному в зависимости от пола.
02:44
And my parents'родители' understandingпонимание of God
as a mercifulмилостивый and beneficialвыгодный friendдруг
41
152647
5642
Восприятие Бога моими родителями
как милосердного и благодатного друга
02:50
and providerпоставщик shapedфасонный the way
I lookedсмотрел at the worldМир.
42
158289
3854
и проводника сформировало
мой взгляд на мир.
02:54
Now, of courseкурс, my upbringingвоспитание
had additionalдополнительный benefitsвыгоды.
43
162143
4827
Моё воспитание, конечно,
имело свои плюсы.
02:58
Beingбытие one of 11 childrenдети is DiplomacyДипломатия 101.
(LaughterСмех)
44
166970
4752
Когда ты один из 11 детей в семье,
ты обязан быть дипломатом. (Смех)
До этого дня о том, где я училась,
меня спрашивали так:
03:04
To this day, I am askedспросил
where I wentотправился to schoolшкола,
45
172592
2577
«Вы ходили в Гарвардский институт
госуправления имени Кеннеди?»
03:07
like, "Did you go to
KennedyКеннеди SchoolШкола of GovernmentПравительство?"
46
175169
2483
03:09
and I look at them and I'm like, "No,
47
177652
1906
На что я отвечала: «Нет, я ходила
03:11
I wentотправился to the MurabitMurabit SchoolШкола
of InternationalМеждународный Affairsдела."
48
179558
2809
в Школу международных отношений
имени Мурабит».
03:14
It's extremelyочень exclusiveэксклюзивный. You would have
to talk to my momМама to get in.
49
182367
5828
Она для избранных. Поговорите
с моей мамой, если хотите туда попасть.
03:20
LuckyВезучий for you, she's here.
50
188195
2136
На ваше счастье, она сегодня здесь.
03:23
But beingявляющийся one of 11 childrenдети
and havingимеющий 10 siblingsбратья и сестры
51
191879
4489
В окружении десяти родных братьев и сестёр
03:28
teachesучит you a lot about
powerмощность structuresсооружения and alliancesсоюзы.
52
196368
4232
учишься понимать силу
связей и объединений;
учишься сосредотачиваться: ты должен
говорить либо быстро, либо кратко,
03:32
It teachesучит you focusфокус; you have
to talk fastбыстро or say lessМеньше,
53
200600
2803
03:35
because you will always get cutпорез off.
54
203403
2508
так как иначе тебя обязательно перебьют;
03:37
It teachesучит you the importanceважность
of messagingобмен сообщениями.
55
205911
2856
познаёшь важность общения.
03:40
You have to askпросить questionsвопросов in the right way
to get the answersответы you know you want,
56
208767
4226
Ты должен задавать вопросы правильно,
чтобы получить нужные тебе ответы.
03:44
and you have to say no
in the right way to keep the peaceмир.
57
212993
4179
И ты должен уметь говорить «нет» так,
чтобы сохранить мир.
03:49
But the mostбольшинство importantважный lessonурок
I learnedнаучился growingрост up
58
217172
4272
Но самый главный урок,
усвоенный мной за время взросления, —
03:53
was the importanceважность of beingявляющийся at the tableТаблица.
59
221444
3530
это то, что важно собираться вместе
за столом переговоров.
03:56
When my mom'sмама favoriteлюбимый lampлампа brokeсломал,
I had to be there when she was tryingпытаясь
60
224974
3831
Когда была разбита мамина любимая лампа,
и она пыталась выяснить,
как это произошло и кто это сделал,
04:00
to find out how and by who,
because I had to defendзащищать myselfсебя,
61
228805
4529
я должна была быть там,
ведь мне нужно было защитить себя.
04:05
because if you're not,
then the fingerПалец is pointedзаостренный at you,
62
233334
3783
Ведь если не защищаться,
не успеешь опомниться, как тебя накажут.
04:09
and before you know it,
you will be groundedзаземленный.
63
237117
2624
04:11
I am not speakingГоворящий
from experienceопыт, of courseкурс.
64
239741
3277
Это уже не о моём личном опыте.
04:16
When I was 15 in 2005,
I completedзавершено highвысокая schoolшкола and I movedпереехал
65
244338
5412
В 2005 году, когда мне исполнилось 15
я и закончила школу,
я переехала из Канады, из города Саскатун,
04:21
from CanadaКанада -- Saskatoonирга ольхолистная --
66
249750
2490
04:24
to ZawiyaЗавия, my parents'родители' hometownродной город in LibyaЛивия,
67
252240
4079
в город Эз-Завия, родной город
моих родителей в Ливии,
04:28
a very traditionalтрадиционный cityгород.
68
256319
2392
очень традиционный ливийский город.
04:30
MindРазум you, I had only ever been
to LibyaЛивия before on vacationотпуск,
69
258711
4819
Представьте себе, раньше
я бывала в Ливии только на каникулах,
04:35
and as a seven-year-oldсемь-летний girlдевушка,
it was magicмагия.
70
263530
4376
и в мои семь лет мне
всё казалось волшебным:
04:39
It was iceлед creamкрем and tripsпоездки to the beachпляж
and really excitedв восторге relativesродные.
71
267906
4992
мороженое, поездки на пляж,
очень радостные родственники.
04:45
TurnsПовороты out it's not the sameодна и та же
as a 15-year-old-лет youngмолодой ladyледи.
72
273468
5002
Оказалось, что для пятнацатилетней
молодой леди всё иначе.
04:50
I very quicklyбыстро becameстал introducedвведены
to the culturalкультурный aspectаспект of religionрелигия.
73
278470
5968
Я очень быстро узнала
культурные аспекты религии.
04:56
The wordsслова "haramхарам" --
meaningимея в виду religiouslyскрупулезно prohibitedзапрещено --
74
284438
4458
Слова «харам», что значит
«запрещённый религией»,
05:00
and "aibAIB" -- meaningимея в виду
culturallyкультурно inappropriateнесоответствующий --
75
288896
3506
и «аиб», что значит «бескультурный»,
05:04
were exchangedобмен carelesslyбеспечно,
76
292402
2716
бездумно меняли местами так,
05:07
as if they meantимел ввиду the sameодна и та же thing
and had the sameодна и та же consequencesпоследствия.
77
295118
4319
как будто они означают одно и то же.
05:11
And I foundнайденный myselfсебя in conversationразговор
after conversationразговор with classmatesодноклассники
78
299437
4737
В повседневном общении
с одноклассниками, коллегами,
05:16
and colleaguesколлеги, professorsпрофессора,
friendsдрузья, even relativesродные,
79
304174
3436
профессорами, друзьями
и даже родственниками
05:19
beginningначало to questionвопрос my ownсвоя ruleправило
and my ownсвоя aspirationsстремления.
80
307610
4783
я обнаружила, что начинаю сомневаться
в своих принципах и стремлениях.
05:24
And even with the foundationФонд
my parentsродители had providedпредоставлена for me,
81
312393
3530
Даже при той поддержке,
которую оказывали мне мои родители,
05:27
I foundнайденный myselfсебя questioningвопрошающий
the roleроль of womenженщины in my faithвера.
82
315923
4295
меня мучил вопрос
о роли женщины в моей вере.
05:32
So at the MurabitMurabit SchoolШкола
of InternationalМеждународный Affairsдела,
83
320218
4179
В Школе международных
отношений имени Мурабит
05:36
we go very heavyтяжелый on the debateобсуждение,
84
324397
2740
мы устраиваем серьёзные дебаты,
05:39
and ruleправило numberномер one is do your researchисследование,
so that's what I did,
85
327137
5495
и правилом номер один было
проведение собственных исследований,
что я и делала.
05:44
and it surprisedудивленный me how easyлегко it was
86
332640
3785
И я была удивлена, насколько было легко
05:48
to find womenженщины in my faithвера
who were leadersлидеры,
87
336425
4017
найти женщин-лидеров в моей религии:
05:52
who were innovativeинновационный, who were strongсильный --
88
340442
3552
прогрессивных и сильных
05:55
politicallyполитически, economicallyэкономически,
even militarilyв военном отношении.
89
343994
3366
политиков, экономистов и даже военных.
05:59
KhadijaХадиджа financedфинансировались the Islamicисламский movementдвижение
90
347360
3391
Хадиджа финансировала
исламское движение
06:02
in its infancyмладенчество.
91
350751
1661
на стадии возникновения.
Нас бы не существовало,
если бы не она.
06:04
We wouldn'tне будет be here if it weren'tне было for her.
92
352562
2445
06:07
So why weren'tне было we learningобучение about her?
93
355627
2647
Так почему же мы
ничего не изучаем о ней?
06:10
Why weren'tне было we learningобучение about these womenженщины?
94
358274
2921
Почему мы не изучаем ничего
о таких женщинах?
06:13
Why were womenженщины beingявляющийся relegatedнизведена
to positionsпозиции whichкоторый predatedпредшествовала
95
361195
2791
Почему женщины были
низведены до положения,
06:15
the teachingsучения of our faithвера?
96
363986
2670
предшествующего учению нашей веры?
06:18
And why, if we are equalравный
in the eyesглаза of God,
97
366656
2275
И почему, если мы все
равны перед Богом,
06:20
are we not equalравный in the eyesглаза of menлюди?
98
368931
3102
мужчины не считают нас равными?
06:24
To me, it all cameпришел back to the lessonsзанятия
I had learnedнаучился as a childребенок.
99
372623
5067
Всё это возвращает меня к уроку,
усвоенному ещё в детстве.
06:30
The decisionрешение makerпроизводитель, the personчеловек
who getsполучает to controlконтроль the messageсообщение,
100
378350
3672
Люди, которые принимают решения,
которые управляют событиями,
06:34
is sittingсидящий at the tableТаблица,
101
382022
2582
собираются за общим столом,
06:36
and unfortunatelyК сожалению,
in everyкаждый singleОдин worldМир faithвера,
102
384604
4900
и, к сожалению,
ни в одной мировой религии
06:41
they are not womenженщины.
103
389504
2646
это не женщины.
06:44
Religiousрелигиозный institutionsучреждения
are dominatedдоминировал by menлюди
104
392150
3042
В религиозных организациях
преобладают мужчины,
06:47
and drivenуправляемый by maleмужской leadershipруководство,
105
395192
1951
они же управляют этими организациями,
06:49
and they createСоздайте policiesполисы
in theirих likenessсходство,
106
397143
3436
они создают правила, которые им удобны.
06:52
and untilдо we can changeизменение
the systemсистема entirelyполностью,
107
400579
4093
И до тех пор, пока мы полностью
не поменяем систему,
06:56
then we can't realisticallyреалистично
expectожидать to have fullполный economicэкономической
108
404672
3267
мы не можем ожидать
реального участия женщин
06:59
and politicalполитическая participationучастие of womenженщины.
109
407939
3576
в экономике и политике.
07:03
Our foundationФонд is brokenсломанный.
110
411515
3111
Разрушена основа.
Моя мама обычно говорит: нельзя построить
хороший дом на плохом фундаменте.
07:07
My momМама actuallyна самом деле saysговорит, you can't buildстроить
a straightПрямо houseдом on a crookedизогнутый foundationФонд.
111
415786
4992
07:14
In 2011, the Libyanливийский revolutionреволюция brokeсломал out,
and my familyсемья was on the frontфронт linesлинии.
112
422521
6609
В 2011 году в Ливии вспыхнуло восстание,
и моя семья была на передовой линии.
07:21
And there's this amazingудивительно thing
that happensпроисходит in warвойна,
113
429580
3064
Именно в военное время
происходят временные перемены,
07:24
a culturalкультурный shiftсдвиг almostпочти, very temporaryвременный.
114
432644
3129
когда культурные различия
практически исчезают.
07:27
And it was the first time that I feltпочувствовал
it was not only acceptableприемлемо
115
435773
3071
Именно тогда
я впервые почувствовала,
что я меня не просто допустили к участию,
но и поддерживали.
07:30
for me to be involvedучаствует,
but it was encouragedпоощряла.
116
438844
2972
07:33
It was demandedпотребовал.
117
441816
2345
Это было востребовано.
07:36
MyselfСебя and other womenженщины
had a seatсиденье at the tableТаблица.
118
444161
3009
Вместе с другими женщинами
мы собирались за общим столом.
07:39
We weren'tне было holdingдержа handsРуки or a mediumсредний.
119
447170
3399
Мы не держались за руки
и не говорили с духами.
07:42
We were partчасть of decisionрешение makingизготовление.
120
450569
1858
Мы принимали участие
в решении важных вопросов.
07:44
We were informationИнформация sharingразделение.
We were crucialключевой.
121
452427
3413
Мы делились информацией.
С нами считались.
07:47
And I wanted and neededнеобходимый
for that changeизменение to be permanentпостоянный.
122
455840
5050
И я хотела, я нуждалась в том,
чтобы эти перемены остались навсегда.
07:54
TurnsПовороты out, that's not that easyлегко.
123
462342
2786
Оказалось, это не так легко.
07:57
It only tookвзял a fewмало weeksнедель before the womenженщины
that I had previouslyпредварительно workedработал with
124
465128
4372
Уже через несколько недель женщины,
с которыми я работала,
08:01
were returningвозврате back
to theirих previousпредыдущий rolesроли,
125
469500
2970
вернулись к своим прежним обязанностям,
08:04
and mostбольшинство of them were drivenуправляемый
by wordsслова of encouragementпоощрение
126
472470
2805
руководствуясь словами поддержки
религиозных и политических лидеров,
08:07
from religiousрелигиозная and politicalполитическая leadersлидеры,
127
475275
2902
08:10
mostбольшинство of whomкого citedцитируется religiousрелигиозная scriptureсвященное писание
as theirих defenseзащита.
128
478177
3994
большинство из которых в оправдание
цитировали религиозное писание.
08:14
It's how they gainedполучили popularпопулярный supportподдержка
for theirих opinionsмнения.
129
482449
3551
Таким образом они завоевали
поддержку своего мнения.
08:19
So initiallyпервоначально, I focusedсосредоточены on the economicэкономической
and politicalполитическая empowermentрасширение прав и возможностей of womenженщины.
130
487080
5237
Вначале я сосредоточилась на продвижении
женщин в экономике и политике.
08:24
I thought that would leadвести
to culturalкультурный and socialСоциальное changeизменение.
131
492317
3506
Я считала, что это приведёт к культурным
и социальным изменениям.
08:27
It turnsвитки out, it does a little,
but not a lot.
132
495823
4342
Оказалось, что это капля в море.
08:32
I decidedприняли решение to use
theirих defenseзащита as my offenseпреступление,
133
500165
4365
И тогда я решила превратить
их защиту в своё наступление,
08:36
and I beganначал to citeцитировать and highlightосновной момент
Islamicисламский scriptureсвященное писание as well.
134
504530
4644
я тоже начала цитировать и акцентировать
внимание на исламском священном писании.
08:41
In 2012 and 2013, my organizationорганизация
led the singleОдин largestкрупнейший
135
509174
4562
В 2012–2013 годах моя организация
провела единственную крупнейшую
08:45
and mostбольшинство widespreadшироко распространен
campaignкампания in LibyaЛивия.
136
513736
2485
и наиболее обширную кампанию в Ливии.
08:48
We enteredвошел homesдома and schoolsшколы
and universitiesуниверситеты, even mosquesмечети.
137
516221
4776
Мы приходили к людям домой,
в школы, университеты, даже в мечети.
Мы донесли свои мысли
до 50 000 человек на встречах
08:52
We spokeговорил to 50,000 people directlyнепосредственно,
138
520997
2282
08:55
and hundredsсотни of thousandsтысячи more throughчерез
billboardsрекламные щиты and televisionтелевидение commercialsрекламные ролики,
139
523279
4064
и до ещё сотен тысяч
через рекламные щиты, телевидение,
радиовещание и плакаты.
08:59
radioрадио commercialsрекламные ролики and postersплакаты.
140
527343
2787
09:02
And you're probablyвероятно wonderingинтересно how
a women'sЖенский rightsправа organizationорганизация
141
530130
3064
Возможно, вас удивляет,
как организация по защите прав женщин
09:05
was ableв состоянии to do this in communitiesсообщества
whichкоторый had previouslyпредварительно opposedпротив
142
533194
2972
смогла сделать это в обществе,
прежде совершенно не желавшем
09:08
our sheerотвесный existenceсуществование.
143
536166
2995
признавать наше существование.
09:11
I used scriptureсвященное писание.
144
539701
2469
Я использовала священное писание.
09:14
I used versesвирши from the QuranКоран
and sayingsпоговорки of the Prophetпророк,
145
542170
5390
Я цитировала строки Корана,
высказывания пророка,
09:19
Hadithsхадисы, his sayingsпоговорки whichкоторый
are, for exampleпример,
146
547560
3965
хадисы, говорящие, например:
09:23
"The bestЛучший of you is the bestЛучший
to theirих familyсемья."
147
551525
3436
«Лучшие из вас — те, кто лучше всего
обращается со своими семьями».
09:26
"Do not let your brotherбрат oppressугнетать anotherдругой."
148
554961
4017
«Не позволяйте одному
из вас угнетать другого».
09:30
For the first time, Fridayпятница sermonsпроповеди
led by localместный communityсообщество imamsимамы
149
558978
5015
Впервые пятничные проповеди,
проводимые имамами местных сообществ,
09:35
promotedспособствовало the rightsправа of womenженщины.
150
563993
2485
были посвящены защите прав женщин.
Они обсуждали такие запретные темы,
как домашнее насилие.
09:38
They discussedобсуждается tabooтабу issuesвопросы,
like domesticвнутренний violenceнасилие.
151
566478
3598
09:42
Policiesполисы were changedизменено.
152
570656
2964
Отношение изменилось.
09:46
In certainопределенный communitiesсообщества,
we actuallyна самом деле had to go as farдалеко
153
574080
3125
В некоторых сообществах
мы дошли до того,
09:49
as sayingпоговорка the InternationalМеждународный
HumanЧеловек Rightsправа Declarationдекларация,
154
577205
3901
о чём говорится во Всеобщей
декларации о правах человека,
09:53
whichкоторый you opposedпротив because it wasn'tне было
writtenнаписано by religiousрелигиозная scholarsученые,
155
581106
4086
на что вы можете возразить,
что этого нет в священном писании.
09:57
well, those sameодна и та же principlesпринципы
are in our bookкнига.
156
585192
4783
Да, но наше писание основано
на тех же принципах.
10:01
So really, the Unitedобъединенный Nationsнаций
just copiedскопированный us.
157
589975
3771
Так что в действительности
ООН просто скопировали нас.
10:07
By changingизменения the messageсообщение,
we were ableв состоянии to provideпредоставлять
158
595931
2843
Изменив суть, мы смогли создать
альтернативную картину событий,
10:10
an alternativeальтернатива narrativeповествовательный whichкоторый promotedспособствовало
the rightsправа of womenженщины in LibyaЛивия.
159
598774
4125
способствующую продвижению
защиты прав женщин в Ливии.
10:15
It's something that has now
been replicatedреплицируются internationallyна международном уровне,
160
603349
4852
Это то, что сейчас повторяют
по всему миру,
10:20
and while I am not sayingпоговорка it's easyлегко --
believe me, it's not.
161
608201
4389
но я не говорю, что это легко,
поверьте мне — нелегко.
Либералы будут говорить,
что вы используете религию,
10:24
LiberalsЛибералы will say you're usingс помощью religionрелигия
and call you a badПлохо conservativeконсервативный.
162
612590
3831
и называть вас плохим консерватором.
10:28
ConservativesКонсерваторы will call you
a lot of colorfulкрасочный things.
163
616421
3483
Консерваторы могут
назвать вас как угодно.
10:31
I've heardуслышанным everything from, "Your parentsродители
mustдолжен be extremelyочень ashamedсовестно of you" --
164
619904
4086
Я слышала всякое:
от «Вы — позор для своих родителей»,
что неправда, они самые
большие мои поклонники,
10:35
falseложный; they're my biggestсамый большой fansпоклонники --
165
623990
2110
до «Вы не доживёте до своего
следующего дня рождения»,
10:38
to "You will not make it
to your nextследующий birthdayдень рождения" --
166
626100
2511
10:40
again wrongнеправильно, because I did.
167
628611
3693
снова неправда, я дожила.
10:44
And I remainоставаться
168
632674
2136
И я по-прежнему твёрдо верю в то,
10:46
a very strongсильный believerверующий that women'sЖенский rightsправа
and religionрелигия are not mutuallyвзаимно exclusiveэксклюзивный.
169
634810
6421
что права женщин и религия —
не взаимоисключающие понятия.
10:54
But we have to be at the tableТаблица.
170
642291
2742
Но нам необходимо
собираться за общим столом.
10:57
We have to stop givingдающий up our positionдолжность,
because by remainingосталось silentбесшумный,
171
645723
4133
Мы не должны опускать руки,
ведь сохраняя молчание,
11:01
we allowпозволять for the continuedпродолжение persecutionпреследование
and abuseзлоупотребление of womenженщины worldwideМировой.
172
649856
5531
мы позволяем продолжаться преследованию
и насилию над женщинами по всему миру.
11:07
By sayingпоговорка that we're going
to fightборьба for women'sЖенский rightsправа
173
655837
3005
Если мы будем бороться за права женщин
11:10
and fightборьба extremismэкстремизм
with bombsбомбы and warfareвоенное дело,
174
658842
3785
и искоренять экстремизм
с помощью бомб и оружия,
мы полностью разрушим наши сообщества,
11:14
we completelyполностью crippleкалечить localместный societiesобщества
whichкоторый need to addressадрес these issuesвопросы
175
662627
4249
в которых эти проблемы необходимо решать
11:18
so that they're sustainableустойчивый.
176
666876
2229
для сохранения стабильности.
11:23
It is not easyлегко, challengingиспытывающий
distortedискаженный religiousрелигиозная messagingобмен сообщениями.
177
671496
5074
Выправлять искажённые религиозные
представления нелегко.
11:28
You will have your fairСправедливая shareдоля
of insultsинсульты and ridiculeосмеяние and threatsугрозы.
178
676930
4840
Получаешь довольно много
оскорблений, насмешек и угроз.
11:34
But we have to do it.
179
682380
1836
Но это необходимо делать.
11:36
We have no other optionвариант than to reclaimистребовать
the messageсообщение of humanчеловек rightsправа,
180
684216
4741
У нас нет другого пути,
кроме как пересмотреть суть прав человека,
11:40
the principlesпринципы of our faithвера,
181
688957
2647
принципы нашей веры.
11:43
not for us, not for
the womenженщины in your familiesсемьи,
182
691604
2763
Не ради нас, не ради
женщин в наших семьях,
11:46
not for the womenженщины in this roomкомната,
183
694367
1950
не ради женщин в этом зале
11:48
not even for the womenженщины out there,
184
696317
3174
и даже не ради женщин за его пределами,
11:51
but for societiesобщества
that would be transformedтрансформировали
185
699491
3506
но ради общества, которое преобразится
11:54
with the participationучастие of womenженщины.
186
702997
2317
с женским участием.
11:57
And the only way we can do that,
187
705884
2507
И есть только один способ это сделать:
12:00
our only optionвариант,
188
708391
1788
продолжать собираться вместе
за столом переговоров.
12:02
is to be, and remainоставаться, at the tableТаблица.
189
710179
3530
12:05
Thank you.
190
713709
2623
Спасибо.
(Аплодисменты)
12:08
(ApplauseАплодисменты)
191
716332
3579
Translated by Olesya Mironenko

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Alaa Murabit - Peace expert
Alaa Murabit champions women’s participation in peace processes and conflict mediation.

Why you should listen

Alaa Murabit's family moved from Canada to Libya when she was 15. Brought up in a Muslim household where she was equal to her brothers, she was shocked to see how women were viewed and treated in her new country. She enrolled in medical school, but felt frustrated by the gender discrimination she experienced. 

During her fifth year in med school, the Libyan Revolution broke out. Murabit was invigorated by how women were embraced as decision-makers in the movement. She founded The Voice of Libyan Women (VLW) to focus on challenging societal and cultural norms to make that the case all the time. Many VLW programs -- like the Noor Campaign, which uses Islamic teaching to combat violence against women -- have been replicated internationally.

Murabit is an advisor to many international security boards, think tanks and organizations, including the UN Women Global Civil Society Advisory Group and Harvard’s Everywoman Everywhere Coalition. An Ashoka Fellow, Murabit was a Trust Women Hero Award Winner in 2013.

More profile about the speaker
Alaa Murabit | Speaker | TED.com