ABOUT THE SPEAKER
Alaa Murabit - Peace expert
Alaa Murabit champions women’s participation in peace processes and conflict mediation.

Why you should listen

Alaa Murabit's family moved from Canada to Libya when she was 15. Brought up in a Muslim household where she was equal to her brothers, she was shocked to see how women were viewed and treated in her new country. She enrolled in medical school, but felt frustrated by the gender discrimination she experienced. 

During her fifth year in med school, the Libyan Revolution broke out. Murabit was invigorated by how women were embraced as decision-makers in the movement. She founded The Voice of Libyan Women (VLW) to focus on challenging societal and cultural norms to make that the case all the time. Many VLW programs -- like the Noor Campaign, which uses Islamic teaching to combat violence against women -- have been replicated internationally.

Murabit is an advisor to many international security boards, think tanks and organizations, including the UN Women Global Civil Society Advisory Group and Harvard’s Everywoman Everywhere Coalition. An Ashoka Fellow, Murabit was a Trust Women Hero Award Winner in 2013.

More profile about the speaker
Alaa Murabit | Speaker | TED.com
TEDWomen 2015

Alaa Murabit: What my religion really says about women

Alaa Murabit: A nők jogaiért, vallásomra hivatkozva

Filmed:
3,804,611 views

Alaa Murabit 15 éves volt, amikor a családjával Kanadából Líbiába költöztek. Fiútestvéreivel egyenlőként nőtt fel, de új környezetében erősen korlátozva érezte magát abban, amit lányként elérhet. Mint büszke muzulmán nő, elgondolkodott: Vajon tényleg ez, amit a vallás tanít? Humoros, szenvedélyes és lázadó beszédében elmeséli hogyan fedezte fel vallása különböző női vezetőinek munkásságát, és hogyan indított kampányt a nők jogaiért egyenesen a Koránból vett idézetekkel.
- Peace expert
Alaa Murabit champions women’s participation in peace processes and conflict mediation. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
So on my way here,
0
785
3055
A repülőn idefelé
00:15
the passengerutas nextkövetkező to me and I
had a very interestingérdekes conversationbeszélgetés
1
3840
3702
nagyon érdekes beszélgetésben volt részem
00:19
duringalatt my flightrepülési.
2
7542
2043
a mellettem ülő utassal.
00:21
He told me, "It seemsÚgy tűnik, like
the UnitedEgyesült StatesÁllamok has runfuss out of jobsmunkahelyek,
3
9585
4528
Azt mondta, úgy tűnik, az Egyesült
Államok kifogyott a munkahelyekből,
00:26
because they're just makinggyártás some up:
4
14113
2368
mert újakat találnak ki:
00:28
catmacska psychologistpszichológus, dogkutya whisperersuttogó,
tornadotornádó chaserchaser."
5
16481
6262
macskapszichológus, kutyasuttogó,
tornádóvadász.
00:34
A couplepárosít of secondsmásodperc latera későbbiekben, he askedkérdezte me,
6
22743
2817
Néhány másodperccel később megkérdezte,
00:37
"So what do you do?"
7
25560
2252
"És te mivel foglalkozol?"
00:39
And I was like, "PeacebuilderPeacebuilder?"
8
27812
2693
Azt feleltem: talán béketeremtő lennék.
00:42
(LaughterNevetés)
9
30505
2480
(Nevetés)
00:46
EveryMinden day, I work to amplifynagyít
the voiceshangok of womennők
10
34925
4427
Nap mint nap azon dolgozom,
hogy hallassam a nők hangját,
00:51
and to highlightJelölje ki a theirazok experiencestapasztalatok
11
39352
3098
és hangsúlyozzam tapasztalataikat,
00:54
and theirazok participationrészvétel in peacebéke
processesfolyamatok and conflictösszeütközés resolutionfelbontás,
12
42450
5059
részvételüket a békefolyamatokban,
konfliktusrendezésben.
00:59
and because of my work,
13
47509
2779
Munkám folyamán rájöttem,
01:02
I recognizeelismerik that the only way to ensurebiztosít
the fullteljes participationrészvétel of womennők globallyglobálisan
14
50288
6176
az egyetlen mód arra, hogy biztosítsuk
a nők teljes körű részvételét világszerte,
01:08
is by reclaimingvisszaigénylésére religionvallás.
15
56464
2866
ha megkeressük, hogyan
kapunk erre támaszt a vallástól.
01:11
Now, this matterügy is vitallyéletbevágóan
importantfontos to me.
16
59330
4064
Ez az ügy alapvető fontosságú számomra.
01:15
As a youngfiatal MuslimMuszlim woman,
I am very proudbüszke of my faithhit.
17
63394
4411
Fiatal muszlim nőként
nagyon büszke vagyok a vallásomra.
01:19
It givesad me the strengtherő and convictionmeggyőződés
to do my work everyminden day.
18
67805
4735
Ez ad erőt és hitet,
hogy minden nap dolgozzam.
01:24
It's the reasonok I can be here
in frontelülső of you.
19
72540
2759
Ez az oka, hogy ma itt állok önök előtt.
01:27
But I can't overlookfigyelmen kívül hagyni the damagekár that has
been doneKész in the namenév of religionvallás,
20
75909
5224
Nem hagyhatom azonban figyelmen kívül
a kárt, amelyet a vallás nevében okoztak,
01:33
not just my ownsaját, but all
of the world'svilág majorJelentősebb faithsvallások.
21
81133
4528
nem csak az enyémében, de a világ
minden nagyobb vallásáéban.
01:37
The misrepresentationmegtévesztés and misusevisszaélés
and manipulationmanipuláció of religiousvallási scripturea Szentírás
22
85661
4504
A vallási iratok elferdítése,
manipulálása és az azokkal való visszaélés
01:42
has influencedbefolyásolható our socialtársadalmi
and culturalkulturális normsnormák,
23
90165
3529
befolyással volt társadalmi
és kulturális normáinkra,
01:45
our lawstörvények, our dailynapi liveséletét,
24
93694
2926
törvényeinkre és mindennapi életünkre,
01:48
to a pointpont where we sometimesnéha
don't recognizeelismerik it.
25
96620
3854
olyannyira, hogy hatásukat néha
már mi magunk sem vesszük észre.
01:52
My parentsszülők movedköltözött from LibyaLíbia,
NorthÉszaki AfricaAfrika, to CanadaKanada
26
100804
4686
A szüleim az 1980-as évek elején
költöztek az észak-afrikai Líbiából
01:57
in the earlykorai 1980s,
27
105490
1764
Kanadába.
01:59
and I am the middleközépső childgyermek of 11 childrengyermekek.
28
107254
3846
Én a középső vagyok 11 gyermekük közül.
02:03
Yes, 11.
29
111100
1331
Igen, 11.
02:05
But growingnövekvő up, I saw my parentsszülők,
30
113431
2158
Felnőve láttam a szüleimet,
02:07
bothmindkét religiouslyvallásilag devoutJámbor
and spirituallelki people,
31
115589
3576
akik istenfélő és spirituális emberekként
02:11
prayimádkozik and praisedicséret God for theirazok blessingsáldások,
32
119165
2740
imádkoztak és dícsérték Istent
az áldásaiért,
02:13
namelyugyanis me of coursetanfolyam, but amongközött othersmások.
(LaughterNevetés)
33
121905
4759
köztük persze értem is.
(Nevetés)
02:18
They were kindkedves and funnyvicces and patientbeteg,
34
126664
3158
Kedvesek, viccesek és türelmesek voltak.
02:21
limitlesslykorlátlanul patientbeteg, the kindkedves of patiencetürelem
that havingamelynek 11 kidsgyerekek forceserők you to have.
35
129822
6339
Olyan határtalan türelmük volt, amilyet
csak 11 gyermek adhat az embernek.
02:28
And they were fairbecsületes.
36
136161
2020
És igazságosak voltak.
02:30
I was never subjectedvetjük alá to religionvallás
throughkeresztül a culturalkulturális lenslencse.
37
138181
4714
Sosem kerültem alárendelt szerepbe
vallási kultúránk alapján.
02:34
I was treatedkezelt the sameazonos,
38
142895
2066
Ugyanúgy kezeltek,
02:36
the sameazonos was expectedvárt of me.
39
144961
2449
ugyanazt várták el tőlem
[,mint fivéreimtől].
02:39
I was never taughttanított that God
judgedmegítélni differentlyeltérően basedszékhelyű on gendernem.
40
147740
4437
Sosem tanították, hogy Isten
eltérően ítéli meg a nemeket.
02:44
And my parents'szülők understandingmegértés of God
as a mercifulirgalmas and beneficialjótékony friendbarát
41
152647
5642
Szüleim Istenről, mint könyörületes
és jótevő barátról és gondoskodóról
02:50
and providerSzolgáltató shapedalakú the way
I lookednézett at the worldvilág.
42
158289
3854
alkotott képe formálta azt,
ahogyan a világra tekintettem.
02:54
Now, of coursetanfolyam, my upbringingnevelés
had additionalTovábbi benefitselőnyök.
43
162143
4827
Neveltetésemnek más előnyei is voltak.
02:58
BeingHogy one of 11 childrengyermekek is DiplomacyDiplomácia 101.
(LaughterNevetés)
44
166970
4752
11 gyermek egyikének lenni felér
egy diplomáciai 1x1 kurzussal. (nevetés)
Mind a mai napig megkérdezik tőlem,
melyik egyetemre jártam.
03:04
To this day, I am askedkérdezte
where I wentment to schooliskola,
45
172592
2577
03:07
like, "Did you go to
KennedyKennedy SchoolIskola of GovernmentKormány?"
46
175169
2483
"A Kennedy Közigazgatási
Egyetemre jártál?"
03:09
and I look at them and I'm like, "No,
47
177652
1906
Rájuk nézek, és azt válaszolom: "Nem,
03:11
I wentment to the MurabitMurabit SchoolIskola
of InternationalNemzetközi AffairsÜgyek."
48
179558
2809
a Murabit Nemzetközi Kapcsolatok
Iskolájába jártam."
03:14
It's extremelyrendkívüli módon exclusivekizárólagos. You would have
to talk to my momanya to get in.
49
182367
5828
Hihetetlenül exkluzív. Anyámmal
kell beszélni, ha be akarsz kerülni.
03:20
LuckySzerencsés for you, she's here.
50
188195
2136
Szerencsédre éppen itt van.
03:23
But beinglény one of 11 childrengyermekek
and havingamelynek 10 siblingstestvérek
51
191879
4489
11 gyermek egyikének lenni,
és 10 testvérrel felnőni
03:28
teachestanít you a lot about
powererő structuresszerkezetek and alliancesszövetségek.
52
196368
4232
sokat tanít a hatalmi struktúrákról
és a szövetségekről.
Megtanít koncentrálni; gyorsan
vagy kevesebbet kell beszélni,
03:32
It teachestanít you focusfókusz; you have
to talk fastgyors or say lessKevésbé,
53
200600
2803
03:35
because you will always get cutvágott off.
54
203403
2508
mert valaki mindig közbeszól majd.
03:37
It teachestanít you the importancefontosság
of messagingüzenetküldés.
55
205911
2856
Megtanít az üzenetátadás fontosságára.
03:40
You have to askkérdez questionskérdések in the right way
to get the answersválaszokat you know you want,
56
208767
4226
Megfelelő módon kell kérdezni,
hogy a kívánt választ kapjuk.
03:44
and you have to say no
in the right way to keep the peacebéke.
57
212993
4179
És úgy kell nemet mondani,
hogy azzal ne zavarjuk meg a békét.
03:49
But the mosta legtöbb importantfontos lessonlecke
I learnedtanult growingnövekvő up
58
217172
4272
De a legfontosabb lecke,
amit megtanultam,
03:53
was the importancefontosság of beinglény at the tableasztal.
59
221444
3530
hogy mennyire fontos
helyet kapni az asztalnál.
03:56
When my mom'sanyáé favoritekedvenc lamplámpa broketörött,
I had to be there when she was tryingmegpróbálja
60
224974
3831
Amikor anyám kedvenc lámpája eltörött,
ott kellett lennem, amikor megpróbált
04:00
to find out how and by who,
because I had to defendmegvédeni myselfmagamat,
61
228805
4529
rájönni, ki és hogyan tette,
mert meg kellett védenem magam.
04:05
because if you're not,
then the fingerujj is pointedhegyes at you,
62
233334
3783
Mert ha nem teszem, akkor
rám fogják, hogy én voltam,
04:09
and before you know it,
you will be groundedföldelt.
63
237117
2624
és mielőtt észrevenném,
már büntetésben is vagyok.
04:11
I am not speakingbeszélő
from experiencetapasztalat, of coursetanfolyam.
64
239741
3277
Nem tapasztalatból beszélek,
természetesen.
04:16
When I was 15 in 2005,
I completedbefejezték highmagas schooliskola and I movedköltözött
65
244338
5412
2005-ben, amikor 15 éves voltam,
elvégeztem a középiskolát,
04:21
from CanadaKanada -- SaskatoonSaskatoon --
66
249750
2490
és a kanadai Saskatoonból
04:24
to ZawiyaZávijai, my parents'szülők hometownszülőváros in LibyaLíbia,
67
252240
4079
a szüleim líbiai szülővárosába, Zawiyába,
04:28
a very traditionalhagyományos cityváros.
68
256319
2392
egy nagyon régimódi városba költöztem.
04:30
MindSzem előtt tartva you, I had only ever been
to LibyaLíbia before on vacationnyaralás,
69
258711
4819
Ne feledjük, azelőtt csak
egyszer voltam Líbiában nyaralni,
04:35
and as a seven-year-oldSeven-year-old girllány,
it was magicvarázslat.
70
263530
4376
és hétéves kislányként varázslatos volt:
04:39
It was icejég creamkrém and tripsutazások to the beachstrand
and really excitedizgatott relativesrokonok.
71
267906
4992
Jégkrém, tengerpart
és izgatott rokonok.
04:45
TurnsMenstruáció out it's not the sameazonos
as a 15-year-old-éves youngfiatal ladyhölgy.
72
273468
5002
Mint kiderült, 15 éves fiatal nőként
már nem volt ugyanaz.
04:50
I very quicklygyorsan becamelett introducedbemutatott
to the culturalkulturális aspectvonatkozás of religionvallás.
73
278470
5968
Nagyon hamar megismerkedtem
a vallás kulturális vonatkozásaival.
04:56
The wordsszavak "haramHaram" --
meaningjelentés religiouslyvallásilag prohibitedtiltott --
74
284438
4458
A "haram" -- vallásilag tiltott --
05:00
and "aibAIB" -- meaningjelentés
culturallykulturálisan inappropriatealkalmatlan --
75
288896
3506
és az "aib" -- kulturálisan helytelen --
05:04
were exchangedkicserélt carelesslygondatlanul,
76
292402
2716
szavakat könnyedén felcserélték,
05:07
as if they meantjelentett the sameazonos thing
and had the sameazonos consequenceskövetkezményei.
77
295118
4319
mintha ugyanazt jelentenék
és ugyanolyan következményekkel járnának.
05:11
And I foundtalál myselfmagamat in conversationbeszélgetés
after conversationbeszélgetés with classmatesosztálytársak
78
299437
4737
Folyton azon kaptam magam,
hogy osztálytársakkal,
05:16
and colleagueskollégák, professorsprofesszorok,
friendsbarátok, even relativesrokonok,
79
304174
3436
kollégákkal, tanárokkal,
barátokkal és - akár - rokonokkal
05:19
beginningkezdet to questionkérdés my ownsaját ruleszabály
and my ownsaját aspirationstörekvések.
80
307610
4783
vitatkozom, és kezdem megkérdőjelezni
saját szerepemet és céljaimat.
05:24
And even with the foundationAlapítvány
my parentsszülők had providedbiztosítani for me,
81
312393
3530
Még a szüleim nyújtotta alapokkal is
05:27
I foundtalál myselfmagamat questioningkikérdezés
the roleszerep of womennők in my faithhit.
82
315923
4295
azon találtam magam, hogy megkérdőjelezem
a nők szerepét a hitemben.
05:32
So at the MurabitMurabit SchoolIskola
of InternationalNemzetközi AffairsÜgyek,
83
320218
4179
A Murabit Nemzetközi Kapcsolatok
Iskolájában
05:36
we go very heavynehéz, súlyos on the debatevita,
84
324397
2740
nagy jelentősége van a vitáknak,
05:39
and ruleszabály numberszám one is do your researchkutatás,
so that's what I did,
85
327137
5495
az első számú szabály pedig a kutatás.
Ezt tettem hát én is,
05:44
and it surprisedmeglepődött me how easykönnyen it was
86
332640
3785
és meglepően könnyű volt
05:48
to find womennők in my faithhit
who were leadersvezetők,
87
336425
4017
a vallásomban olyan nőket találni,
akik vezető pozíciót láttak el,
05:52
who were innovativeújító, who were strongerős --
88
340442
3552
akik ifogékonyak voltak az újra,
és erősek --
05:55
politicallypolitikailag, economicallygazdaságosan,
even militarilykatonailag.
89
343994
3366
akár politikai, gazdasági
vagy katonai szempontból.
05:59
KhadijaMihaly financedfinanszírozott the IslamicIszlám movementmozgalom
90
347360
3391
Khadija pénzügyileg támogatta
az iszlamista mozgalmat,
amikor az még csak
gyerekcipőben járt.
06:02
in its infancycsecsemőkorban.
91
350751
1661
06:04
We wouldn'tnem be here if it weren'tnem voltak for her.
92
352562
2445
Nélküle most nem tartanánk itt.
06:07
So why weren'tnem voltak we learningtanulás about her?
93
355627
2647
Tehát miért nem tudtunk róla?
06:10
Why weren'tnem voltak we learningtanulás about these womennők?
94
358274
2921
Miért nem tudtunk ezekről a nőkről?
06:13
Why were womennők beinglény relegatedszorult
to positionspozíciók whichmelyik predatedmegelőzte
95
361195
2791
Miért száműzték a nőket olyan helyzetbe,
06:15
the teachingstanítások of our faithhit?
96
363986
2670
amilyet vallási tanaink is
elavultnak tartanak?
06:18
And why, if we are equalegyenlő
in the eyesszemek of God,
97
366656
2275
Ha isten szemében egyenlőek vagyunk,
06:20
are we not equalegyenlő in the eyesszemek of menférfiak?
98
368931
3102
miért nem vagyunk azok a férfiak szemében?
06:24
To me, it all camejött back to the lessonstanulságok
I had learnedtanult as a childgyermek.
99
372623
5067
Számomra ez mind visszamutatott ahhoz,
amit még gyerekként tanultam.
06:30
The decisiondöntés makerkészítő, the personszemély
who getsjelentkeznek to controlellenőrzés the messageüzenet,
100
378350
3672
A döntéshozók, akiknek
befolyásuk van az üzenetekre,
06:34
is sittingülés at the tableasztal,
101
382022
2582
akik az asztalnál ülnek,
06:36
and unfortunatelysajnálatos módon,
in everyminden singleegyetlen worldvilág faithhit,
102
384604
4900
ők sajnos egyik világvallásban sem
06:41
they are not womennők.
103
389504
2646
a nők.
06:44
ReligiousVallási institutionsintézmények
are dominateddomináló by menférfiak
104
392150
3042
A vallási intézményeket
férfiak uralják,
06:47
and drivenhajtott by maleférfi leadershipvezetés,
105
395192
1951
és férfi vezetéssel működnek.
06:49
and they createteremt policiespolitikák
in theirazok likenesshasonlóság,
106
397143
3436
Ők pedig nekik tetsző rendeleteket hoznak.
06:52
and untilamíg we can changeváltozás
the systemrendszer entirelyteljesen,
107
400579
4093
Amíg a rendszert teljesen
meg nem változtathatjuk,
06:56
then we can't realisticallyreálisan
expectelvár to have fullteljes economicgazdasági
108
404672
3267
nem számíthatunk a nők teljes gazdasági
06:59
and politicalpolitikai participationrészvétel of womennők.
109
407939
3576
és politikai részvételére.
07:03
Our foundationAlapítvány is brokentörött.
110
411515
3111
Az alapokkal van a probléma.
07:07
My momanya actuallytulajdonképpen saysmondja, you can't buildépít
a straightegyenes houseház on a crookedgörbe foundationAlapítvány.
111
415786
4992
Anyám mindig azt mondja, nem
építhetsz ép házat egyenetlen alapzatra.
07:14
In 2011, the LibyanLíbiai revolutionforradalom broketörött out,
and my familycsalád was on the frontelülső linesvonalak.
112
422521
6609
2011-ben Líbiában lázadás tört ki,
és a családom annak élvonalában volt.
07:21
And there's this amazingelképesztő thing
that happensmegtörténik in warháború,
113
429580
3064
És a háborúban bámulatos dolog történt,
07:24
a culturalkulturális shiftváltás almostmajdnem, very temporaryideiglenes.
114
432644
3129
kulturális váltás,
ami nagyon átmeneti volt.
07:27
And it was the first time that I feltfilc
it was not only acceptableelfogadható
115
435773
3071
Először éreztem úgy, hogy részvételemet
07:30
for me to be involvedrészt,
but it was encouragedösztönözni.
116
438844
2972
nem csak elfogadják, hanem támogatják is.
07:33
It was demandedkövetelte.
117
441816
2345
Követelték.
07:36
MyselfÉn magam and other womennők
had a seatülés at the tableasztal.
118
444161
3009
Nekem és más nőknek
helyet adtak az asztalnál.
07:39
We weren'tnem voltak holdingholding handskezek or a mediumközepes.
119
447170
3399
Nem kapaszkodtunk senkibe.
07:42
We were partrész of decisiondöntés makinggyártás.
120
450569
1858
A döntéshozatal részei voltunk.
07:44
We were informationinformáció sharingmegosztás.
We were crucialalapvető.
121
452427
3413
Információt közvetítettünk.
Fontosak voltunk.
07:47
And I wanted and neededszükséges
for that changeváltozás to be permanentállandó.
122
455840
5050
Azt akartam,
hogy ez a változás tartós legyen,
07:54
TurnsMenstruáció out, that's not that easykönnyen.
123
462342
2786
Mint kiderült, ez nem olyan egyszerű.
07:57
It only tookvett a fewkevés weekshetes before the womennők
that I had previouslykorábban workeddolgozott with
124
465128
4372
Alig néhány hét múlva a nők,
akikkel addig együtt dolgoztam,
08:01
were returningvisszatérő back
to theirazok previouselőző rolesszerepek,
125
469500
2970
visszatértek régi szerepükhöz.
08:04
and mosta legtöbb of them were drivenhajtott
by wordsszavak of encouragementösztönzése
126
472470
2805
Többségük a vallási és politikai vezetők
08:07
from religiousvallási and politicalpolitikai leadersvezetők,
127
475275
2902
unszolására tette,
08:10
mosta legtöbb of whomkit citedidézett religiousvallási scripturea Szentírás
as theirazok defensevédelem.
128
478177
3994
akik vallási idézetekre
hivatkoztak ürügyként.
08:14
It's how they gainedszerzett popularnépszerű supporttámogatás
for theirazok opinionsvélemények.
129
482449
3551
Ezzel támogatták meg álláspontjukat.
08:19
So initiallyalapvetően, I focusedösszpontosított on the economicgazdasági
and politicalpolitikai empowermentfelhatalmazas of womennők.
130
487080
5237
Eleinte a nők gazdasági és politikai
szerepének megerősítésére fókuszáltam.
08:24
I thought that would leadvezet
to culturalkulturális and socialtársadalmi changeváltozás.
131
492317
3506
Úgy gondoltam, ez vezet majd
a kulturális és társadalmi változásokhoz.
08:27
It turnsmenetek out, it does a little,
but not a lot.
132
495823
4342
Mint kiderült, ez működik valamennyire,
de nem túlságosan.
08:32
I decidedhatározott to use
theirazok defensevédelem as my offensebűncselekmény,
133
500165
4365
Úgy döntöttem, hogy én támadásra
használom, amit ők védekezésre:
08:36
and I begankezdett to citeidéz and highlightJelölje ki a
IslamicIszlám scripturea Szentírás as well.
134
504530
4644
és elkezdtem én is iszlám
szövegekből idézni.
08:41
In 2012 and 2013, my organizationszervezet
led the singleegyetlen largestlegnagyobb
135
509174
4562
2012-ben és 2013-ban
az én szervezetem vezette
08:45
and mosta legtöbb widespreadszéles körben elterjedt
campaignkampány in LibyaLíbia.
136
513736
2485
Líbia legnagyobb és
legkiterjedtebb kampányát.
08:48
We enteredlépett homesotthonok and schoolsiskolákban
and universitiesegyetemek, even mosquesmecsetek.
137
516221
4776
Otthonokba, iskolákba, egyetemekre
és akár mecsetekbe is bementünk.
08:52
We spokebeszéltem to 50,000 people directlyközvetlenül,
138
520997
2282
50 000 embert szólítottunk meg
közvetlenül,
08:55
and hundredsszáz of thousandsTöbb ezer more throughkeresztül
billboardsóriásplakátok and televisiontelevízió commercialsreklámok,
139
523279
4064
és még több százat és ezret
plakátokon, tévés és rádiós reklámokon,
08:59
radiorádió commercialsreklámok and postersposzterek.
140
527343
2787
és posztereken keresztül.
09:02
And you're probablyvalószínűleg wonderingcsodálkozó how
a women'snői rightsjogok organizationszervezet
141
530130
3064
Biztos csodálkoztok,
hogyan tudta ezt egy nőszervezet
09:05
was ableképes to do this in communitiesközösségek
whichmelyik had previouslykorábban opposedellentétes
142
533194
2972
egy olyan közegben véghezvinni,
amely korábban
09:08
our sheertiszta existencelétezés.
143
536166
2995
annak a puszta létezését is ellenezte.
09:11
I used scripturea Szentírás.
144
539701
2469
A szent iratokat használtam.
09:14
I used versesversek from the QuranKorán
and sayingsközmondások of the ProphetPróféta,
145
542170
5390
A Korán verseit
és a Próféta tanításait használtam,
09:19
HadithsHadiths, his sayingsközmondások whichmelyik
are, for examplepélda,
146
547560
3965
Hadíszokat idéztem, például azt,
amely azt mondja,
09:23
"The bestlegjobb of you is the bestlegjobb
to theirazok familycsalád."
147
551525
3436
hogy azok a legjobbak közűlünk,
akik a családjuk számára a legjobbak.
09:26
"Do not let your brotherfiú testvér oppresselnyomni anotheregy másik."
148
554961
4017
Vagy hogy "ne hagyd,
hogy az egyik fivéred elnyomja a másikat."
09:30
For the first time, FridayPéntek sermonsprédikációk
led by localhelyi communityközösség imamsimámok
149
558978
5015
És most először, a pénteki
szentbeszédeken a helyi imámok
09:35
promotedtámogatni the rightsjogok of womennők.
150
563993
2485
a nők jogait hirdették.
09:38
They discussedtárgyalt tabootabu issueskérdések,
like domesticbelföldi violenceerőszak.
151
566478
3598
Olyan tabukat vitattak meg
mint a családon belüli erőszak.
09:42
PoliciesPolitikák were changedmegváltozott.
152
570656
2964
Megváltoztak az irányelvek.
09:46
In certainbizonyos communitiesközösségek,
we actuallytulajdonképpen had to go as farmessze
153
574080
3125
Néhány közösségben addig mentünk el,
09:49
as sayingmondás the InternationalNemzetközi
HumanEmberi RightsJogok DeclarationNyilatkozat,
154
577205
3901
hogy az Emberi Jogok
Egyetemes Nyilatkozatában
09:53
whichmelyik you opposedellentétes because it wasn'tnem volt
writtenírott by religiousvallási scholarstudósok,
155
581106
4086
- amelyet eddig kárhoztattak,
mert világi tudósok írták -
09:57
well, those sameazonos principleselvek
are in our bookkönyv.
156
585192
4783
ugyanazok az alapelvek
vannak, mint a mi könyvünkben.
10:01
So really, the UnitedEgyesült NationsNemzetek
just copiedfénymásoló us.
157
589975
3771
Tehát igazából az ENSZ rólunk másolt.
10:07
By changingváltozó the messageüzenet,
we were ableképes to providebiztosítani
158
595931
2843
Az üzenet megváltoztatásával
10:10
an alternativealternatív narrativeelbeszélés whichmelyik promotedtámogatni
the rightsjogok of womennők in LibyaLíbia.
159
598774
4125
olyan olvasatot tudtunk nyújtani,
ami a líbiai nők jogait támogatja.
10:15
It's something that has now
been replicatedreplikált internationallynemzetközileg,
160
603349
4852
Ebben mára már nemzetközi
szinten követnek minket.
10:20
and while I am not sayingmondás it's easykönnyen --
believe me, it's not.
161
608201
4389
És amikor azt mondom, nem volt könnyű,
higgyék el, nem volt az.
10:24
LiberalsA liberálisok will say you're usinghasználva religionvallás
and call you a badrossz conservativekonzervatív.
162
612590
3831
A liberálisok rossz konzervatívnak
neveznek, mert a vallást használjuk.
10:28
ConservativesKonzervatívok will call you
a lot of colorfulszínes things.
163
616421
3483
A konzervatívok mindenféle
tarka jelzőkkel illetnek.
10:31
I've heardhallott everything from, "Your parentsszülők
mustkell be extremelyrendkívüli módon ashamedmegszégyenülve of you" --
164
619904
4086
Mondtak már mindent,
voltam a szüleim szégyene –
tévedés, ők a legbüszkébbek rám –
10:35
falsehamis; they're my biggestlegnagyobb fansrajongók --
165
623990
2110
10:38
to "You will not make it
to your nextkövetkező birthdayszületésnap" --
166
626100
2511
és hogy a következő születésnapom
sem érem meg,
10:40
again wrongrossz, because I did.
167
628611
3693
- ehhez képest most itt vagyok.
10:44
And I remainmarad
168
632674
2136
És még mindig erősen hiszek abban,
10:46
a very strongerős believerhívő that women'snői rightsjogok
and religionvallás are not mutuallyközösen exclusivekizárólagos.
169
634810
6421
hogy a nők jogai és a vallás
nem zárják ki egymást.
10:54
But we have to be at the tableasztal.
170
642291
2742
De ott kell lennünk az asztalnál.
10:57
We have to stop givingígy up our positionpozíció,
because by remainingtöbbi silentcsendes,
171
645723
4133
Nem szabad feladnunk,
mert ha csendben maradunk,
11:01
we allowlehetővé teszi for the continuedfolyamatos persecutionüldözés
and abusevisszaélés of womennők worldwidevilágszerte.
172
649856
5531
azzal megengedjük, hogy a nők zaklatása
és elnyomása világszerte folytatódjon.
11:07
By sayingmondás that we're going
to fightharc for women'snői rightsjogok
173
655837
3005
Azzal, hogy kimondjuk:
harcolni fogunk a nők jogaiért,
11:10
and fightharc extremismszélsőségesség
with bombsbombák and warfarehadviselés,
174
658842
3785
harcba szállunk a fegyveres
szélsőségességgel,
11:14
we completelyteljesen cripplenyomorék localhelyi societiestársadalmak
whichmelyik need to addresscím these issueskérdések
175
662627
4249
teljesen megbénítjuk a helyi közösségeket,
amelyeknek így muszáj lesz foglalkozniuk
11:18
so that they're sustainablefenntartható.
176
666876
2229
az ügyeinkkel, hogy fennmaradhassanak.
11:23
It is not easykönnyen, challengingkihívást jelentő
distortedtorz religiousvallási messagingüzenetküldés.
177
671496
5074
Nem könnyű vitába szállni a
vallási üzenetek téves értelmezésével.
11:28
You will have your fairbecsületes shareOssza meg
of insultssértéseket and ridiculenevetségessé and threatsfenyegetések.
178
676930
4840
Bőven van részünk sértésekben,
gúnyban és fenyegetésben.
11:34
But we have to do it.
179
682380
1836
De csinálnunk kell.
11:36
We have no other optionválasztási lehetőség than to reclaimvisszakövetel
the messageüzenet of humanemberi rightsjogok,
180
684216
4741
Nincs más választásunk, mint megkövetelni,
ami az emberi jogokban van,
11:40
the principleselvek of our faithhit,
181
688957
2647
hitünk alapjait,
11:43
not for us, not for
the womennők in your familiescsaládok,
182
691604
2763
nem nekünk, nem a családunk nőtagjainak,
11:46
not for the womennők in this roomszoba,
183
694367
1950
nem csak a jelenlévő nőknek,
11:48
not even for the womennők out there,
184
696317
3174
és nem is csupán a világ nőinek,
11:51
but for societiestársadalmak
that would be transformedtranszformált
185
699491
3506
hanem a közösségeknek,
amelyek majd átalakulhatnak
11:54
with the participationrészvétel of womennők.
186
702997
2317
a nők részvételével.
11:57
And the only way we can do that,
187
705884
2507
És az ehhez vezető egyetlen út,
12:00
our only optionválasztási lehetőség,
188
708391
1788
az egyetlen lehetőség,
12:02
is to be, and remainmarad, at the tableasztal.
189
710179
3530
hogy az asztalhoz ülünk,
és ott is maradunk.
12:05
Thank you.
190
713709
2623
Köszönöm.
12:08
(ApplauseTaps)
191
716332
3579
(taps)
Translated by Klára Kult
Reviewed by Maria Ruzsane Cseresnyes

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Alaa Murabit - Peace expert
Alaa Murabit champions women’s participation in peace processes and conflict mediation.

Why you should listen

Alaa Murabit's family moved from Canada to Libya when she was 15. Brought up in a Muslim household where she was equal to her brothers, she was shocked to see how women were viewed and treated in her new country. She enrolled in medical school, but felt frustrated by the gender discrimination she experienced. 

During her fifth year in med school, the Libyan Revolution broke out. Murabit was invigorated by how women were embraced as decision-makers in the movement. She founded The Voice of Libyan Women (VLW) to focus on challenging societal and cultural norms to make that the case all the time. Many VLW programs -- like the Noor Campaign, which uses Islamic teaching to combat violence against women -- have been replicated internationally.

Murabit is an advisor to many international security boards, think tanks and organizations, including the UN Women Global Civil Society Advisory Group and Harvard’s Everywoman Everywhere Coalition. An Ashoka Fellow, Murabit was a Trust Women Hero Award Winner in 2013.

More profile about the speaker
Alaa Murabit | Speaker | TED.com