ABOUT THE SPEAKER
Gastón Acurio - Chef
Gastón Acurio is a chef, writer, entrepreneur and one of the most important promoters of Peruvian cooking in the world.

Why you should listen

Gastón Acurio studied cooking at Le Cordon Bleu in Paris and in 1994 he founded his first restaurant, Astrid & Gastón. He has received a wide array of recognition for his work; he was named Business Man of the Year by the magazine América Económica in 2005; received the Prince Claus award in the category of Collective Memoires and Journalism; and was named a Goodwill Ambassador by Unicef in 2009.

More profile about the speaker
Gastón Acurio | Speaker | TED.com
TED en Español en NYC

Gastón Acurio: Can home cooking change the world?

گاستون آکوریو: آیا غذای خانگی می‌تواند دنیا را عوض کند؟

Filmed:
522,533 views

وقتی گاستون آکوریو در سال‌های ۱۹۹۰ میلادی رستوران خود «آسترید و گاستون» که حالا شهرت جهانی یافته را باز کرد، هیچ کس فکر نمی‌کرد او غذای خانگی پرویی که با آن بزرگ شده را به آشپزی لوکس ارتقا دهد. نزدیک سی سال و یک حرفه پر داستان بعد، آشپز از باقی ما می‌خواهد که ریشه‌های آشپزی خود را در آغوش بگیریم و دنیا را با غذاهایی که هر روز آماده می‌کنیم دگرگون کنیم.
- Chef
Gastón Acurio is a chef, writer, entrepreneur and one of the most important promoters of Peruvian cooking in the world. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
We're livingزندگي كردن in difficultدشوار timesبار
0
539
2509
در دوران سختی زندگی می‌کنیم
00:15
because, on one handدست,
thanksبا تشکر to connectivityاتصال,
1
3072
2747
چون از یک طرف، به لطف ارتباطات،
00:17
we can see the mostاکثر
beautifulخوشگل sidesدو طرف of humanityبشریت
2
5843
2419
می‌توانیم زیباترین
جنبه‌های انسانیت را ببینیم
00:20
but, on the other handدست, alsoهمچنین the ugliestزشت ترین:
3
8286
2837
اما، از طرف دیگر، همین طور زشت‌ترین:
00:23
hungerگرسنگی, violenceخشونت, warجنگ,
hatredنفرت, intoleranceعدم تحمل;
4
11765
3921
گرسنگی، خشم، جنگ، نفرت، تعصب؛
00:27
dailyروزانه scenesصحنه های
5
15710
1479
صحنه‌های هر روزه
00:29
that, when we come home
at the endپایان of the day,
6
17213
2603
که وقتی در انتهای روز به خانه برمی‌گردیم،
00:31
we feel that everything is kindنوع of lostکم شده.
7
19840
2935
احساس می‌کنیم انگار
همه چیز از دست رفته است.
00:34
But it's not,
8
22799
1257
اما این طور نیست،
00:36
because it's preciselyدقیقا at home
where we mightممکن find
9
24080
4308
چون دقیقاً در خانه است که ممکن است
00:40
one of the mostاکثر infallibleفریب خورده toolsابزار
10
28412
2399
یکی از لغزش‌ناپذیرترین ابزارها را
00:42
to fightمبارزه کردن for the nutritionalغذایی,
11
30835
4568
در مبازه برای سلامت غذایی،
00:47
emotionalعاطفی and environmentalمحیطی
well-beingتندرستی of our planetسیاره.
12
35427
2553
احساسی و محیط‌زیستی سیاره‌مان پیدا کنیم.
00:50
Where at home?
13
38004
1333
کجای خانه؟
00:52
Well, in the kitchenآشپزخانه.
14
40344
1396
خوب، در آشپزخانه.
00:55
I'll tell you why with threeسه storiesداستان ها.
15
43026
2410
چرای آن را با سه داستان برایتان می‌گویم.
00:58
The first one:
16
46356
1347
اول:
00:59
I'm from Limaلیما,
17
47727
1212
من اهل لیما هستم،
01:00
a productتولید - محصول of mixedمخلوط شده bloodsخون, as you can see:
18
48963
2616
همان‌طور که می‌بینید،
محصولی از خون‌های ترکیب شده:
01:05
my motherمادر, a daughterفرزند دختر of the coastalساحلی areaمنطقه,
aristocraticاشرافی and viceregalviceregal,
19
53234
4115
مادرم، دختری از نواحی ساحلی،
اشراف‌زاده و سلطنتی،
01:09
and my fatherپدر, a sonفرزند پسر of the Andesآندز,
the IncasIncas, from Cuzcoکوزکو.
20
57373
2923
و پدرم، پسر اینکاهای آند، اهل کوزکو.
01:13
So in my home,
21
61240
1280
پس در خانه ما،
01:15
the Andesآندز and the coastalساحلی areaمنطقه,
whichکه are historicallyتاریخی confrontationalمخالف,
22
63243
3345
منطقه آند و نواحی ساحلی
که از نظر تاریخی در مقابل هم هستند،
01:18
endedبه پایان رسید up togetherبا یکدیگر because of love,
23
66612
1859
به خاطر عشق کنار هم قرار گرفتند،
01:20
as happenedاتفاق افتاد to mostاکثر people from Limaلیما,
descendantsفرزندان of diverseمتنوع backgroundsپس زمینه:
24
68495
3488
مثل بیشتر مردم لیما،
که فرزندان عقبه‌ای پراکنده هستند:
01:24
Africansآفریقایی ها with people from the Amazonsآمازون ها,
25
72007
1836
آفریقاییان با مردم آمازون،
01:25
Japaneseژاپنی with AndeansAndeans,
26
73867
1075
ژاپنی‌ها با مردم آند،
01:26
Chineseچینی ها with Italiansایتالیایی ها.
27
74966
1624
چینی‌ها با ایتالیایی‌ها.
01:30
Like this love storyداستان, for exampleمثال:
28
78144
1639
مثلاً مثل این داستان عاشقانه:
01:31
the daughterفرزند دختر of a prosperousموفق
Cantoneseکانتونی storeفروشگاه ownerصاحب
29
79807
4686
دختر یک صاحب‌مغازه موفق چینی کانتونی
01:36
fellسقوط in love playingبازی کردن on the streetsخیابان ها
of the portبندر of CallaoCallao in Limaلیما
30
84517
3721
هنگام بازی در خیابان‌های
بندر کالائو در لیما
01:40
with the sonفرزند پسر of a famousمشهور
GenoveseGenovese pastryشیرینی chefسرآشپز from Italyایتالیا.
31
88262
4558
عاشق پسر شیرینی‌پز
معروف ژنوایی اهل ایتالیا می‌شود.
01:46
In the beginningشروع, theirخودشان parentsپدر و مادر
were totallyکاملا againstدر برابر theirخودشان love,
32
94002
3724
در آغاز، والدین آنها کاملاً
با عشق‌شان مخالف بودند،
01:49
so they decidedقرار بر این شد to runاجرا کن away
to createايجاد كردن theirخودشان home.
33
97750
2610
پس تصمیم گرفتند فرار کنند
تا خانه خودشان را بسازند.
01:52
It's there that they discoverكشف كردن
theirخودشان biggestبزرگترین differencesتفاوت ها.
34
100384
2828
اینجا بود که بزرگترین
تفاوت‌هایشان را کشف کردند.
01:55
Where? On the tableجدول.
35
103236
1000
کجا؟ سر میز.
01:56
She discoversکشف می کند that she really lovedدوست داشتنی
36
104260
2869
دختر کشف کرد چقدر برنج سرخ‌کرده
01:59
the friedسرخ شده در روغن riceبرنج that her fatherپدر
used to make for her in the wokوک.
37
107153
2991
که پدرش در ماهیتابه چینی
برایش درست می‌کرد را دوست دارد.
02:02
And he lovedدوست داشتنی his grandmother'sمادربزرگ
slow-cookedآهسته پخته شده risottorisotto.
38
110168
3682
و پسر عاشق ریزوتوی آرام‌پز مادربزرگش بود.
02:05
She wanted to addاضافه کردن soyسویا sauceسس to everything.
39
113874
2658
دختر می‌خواست به همه چیز سس سویا بزند.
02:08
(Laughterخنده)
40
116556
1110
(خنده)
02:09
And he wanted to addاضافه کردن
Parmesanپنیر پارمزان cheeseپنیر to everything.
41
117690
2529
و پسر می‌خواست روی همه چیز
پنیر پارمزان بریزد.
02:12
(Laughterخنده)
42
120243
1430
(خنده)
02:14
In the endپایان, they come to an agreementتوافق:
43
122211
2314
در پایان، به توافقی رسیدند:
02:18
They cookپختن theirخودشان riceبرنج in the wokوک,
44
126818
2053
برنج‌شان را در ماهیتابه چینی می‌پزند،
02:20
but they slowآرام cookپختن it.
45
128895
1152
اما آن را آرام‌پز می‌کنند.
02:22
(Laughterخنده)
46
130071
1024
(خنده)
02:23
They addاضافه کردن a little bitبیت of Parmesanپنیر پارمزان cheeseپنیر
47
131119
1934
کمی پنیر پارمزان
02:25
and a little bitبیت of soyسویا sauceسس.
48
133077
2549
و کمی هم سس سویا اضافه می‌کنند.
02:27
And a newجدید dishظرف is bornبدنیا آمدن:
49
135650
1387
و غذایی جدید خلق شد:
02:29
the Peruvianپروین riceبرنج with seafoodغذای دریایی,
50
137061
2000
برنج پرویی با غذای دریایی،
02:31
whichکه has a little bitبیت from one,
and a little bitبیت from the other --
51
139085
4460
که کمی از این را دارد و کمی از آن --
02:36
like all the dishesظرف ها in our cuisineغذا
52
144157
2746
مثل تمام غذاهای آشپزی ما
02:38
with that magicalجادویی sealمهر of a Peruپرو
53
146927
2052
که نشان جادویی پرو را دارد
02:41
that, for manyبسیاری centuriesقرن ها,
receivedاخذ شده millionsمیلیون ها نفر of people
54
149003
3619
که، برای قرن‌ها،
میلیون‌ها نفر را پذیرا بوده است
02:44
who had the dreamرویا of
buildingساختمان theirخودشان livesزندگی می کند in our countryکشور.
55
152646
4584
که رویای ساختن زندگی خودشان را
در کشور ما داشته‌اند.
02:49
They were not receivedاخذ شده in ghettosیهودیان
56
157953
2000
آنها به حاشیه فرستاده نشدند،
02:51
or separatedجدا از هم,
57
159977
1324
یا جدا نشدند،
02:53
but integratedمجتمع, joinedپیوست togetherبا یکدیگر,
58
161325
2274
بلکه ترکیب شدند، به دیگران پیوستند،
02:55
and, at leastکمترین in the kitchenآشپزخانه,
59
163623
1421
و حداقل در آشپزخانه،
02:57
learnedیاد گرفتم to buildساختن
bountifulسودمند bridgesپل ها of love and peaceصلح.
60
165068
3690
یاد گرفتند پل‌های عشق و صلح را
با سخاوت بسازند.
03:01
The messageپیام from Peruپرو is clearروشن است:
61
169634
2973
پیام پرو روشن است:
03:04
nothing badبد can happenبه وقوع پیوستن to us;
62
172631
1656
هیچ اتفاق بدی نمی‌تواند برای ما بیفتد؛
03:06
only good things will occurبه وقوع پیوستن
when we embraceپذیرفتن our diversityتنوع.
63
174311
3952
وقتی تفاوت‌هایمان را در آغوش بکشیم
فقط چیزهای خوب اتفاق می‌افتند.
03:11
The secondدومین storyداستان is about me, a chefسرآشپز.
64
179587
5003
داستان دوم درباره من است، یک آشپز،
03:17
I startedآغاز شده my trainingآموزش in Parisپاریس,
as a studentدانشجو,
65
185320
2762
آموزشم را به عنوان یک دانشجو
در پاریس آغاز کردم،
03:20
where I alsoهمچنین had the good fortuneثروت
of meetingملاقات my wifeهمسر, Astridآسترید,
66
188106
4148
جایی که بخت ملاقات با همسرم،
آسترید را هم پیدا کردم،
03:24
who I convincedمتقاعد to come to Peruپرو,
67
192278
3434
و او را قانع کردم با من به پرو بیاید،
03:27
to make our dreamرویا come trueدرست است:
a smallکوچک restaurantرستوران,
68
195736
3687
تا رویایمان را با هم محقق کنیم:
رستورانی کوچک،
03:31
a niceخوب restaurantرستوران
that would supportحمایت کردن our familyخانواده.
69
199447
3504
رستورانی زیبا
که از خانواده ما پشتیبانی کند.
03:34
This was our first restaurantرستوران:
70
202975
1729
این اولین رستوران ما بود:
03:36
Astridآسترید and GastGastón.
71
204728
1141
آسترید و گاستون.
03:37
This was the 90s,
72
205893
1225
دهه ۹۰ بود،
03:39
and duringدر حین the 90s -- as was happeningاتفاق می افتد
with cuisinesآشپزی acrossدر سراسر mostاکثر of the worldجهان --
73
207142
4668
و در طول دهه ۹۰ -- همان‌طور که برای
آشپزی بیشتر جاهای دنیا اتفاق می‌افتاد --
03:43
we were livingزندگي كردن underزیر the influenceنفوذ
of the Frenchفرانسوی hautehaute cuisineغذا,
74
211834
5441
ما هم تحت تاثیر آشپزی
لوکس فرانسوی زندگی می‌کردیم،
03:49
in a worldجهان where the localمحلی publicعمومی
would alsoهمچنین always preferترجیح می دهند
75
217299
5320
در دنیایی که مردم محلی تقریباً همیشه
03:54
anything that cameآمد from abroadخارج از کشور,
ratherنسبتا than from our ownخودت landزمین.
76
222643
3363
هرچیز که از خارج آمده باشد را
به چیزهای سرزمین خودمان ترجیح می‌دهند.
03:59
Maybe that's the reasonدلیل
why when we cameآمد home,
77
227418
2667
شاید به همین دلیل بود
که وقتی به خانه آمدیم،
04:02
even thoughگرچه we had
a lot of customersمشتریان everyهرکدام day,
78
230109
2680
با وجود اینکه هر روز
مشتری‌های زیادی داشتیم،
04:04
we didn't feel fulfilledبرآورده شد.
79
232813
1501
احساس کمال نمی‌کردیم.
04:07
We'dما می خواهیم hearشنیدن that little voiceصدای sayingگفت::
80
235821
2808
آن صدای کوچک همیشه می‌گفت:
04:10
"Does it make senseاحساس
81
238653
1544
«با عقل جور در می‌آید
04:12
to have a Frenchفرانسوی restaurantرستوران,
82
240221
3480
که یک رستوران فرانسوی را
04:15
runاجرا کن by a Germanآلمانی and a Peruvianپروین,
83
243725
2397
یک آلمانی و یک پرویی،
04:18
in a cityشهر that is not in Franceفرانسه,
but in Peruپرو?"
84
246146
2865
در شهری که در فرانسه نیست،
بلکه در پرو است اداره کنند؟»
04:21
(Laughterخنده)
85
249035
1220
(خنده)
04:23
The answerپاسخ would come yearsسالها laterبعد,
at the beginningشروع of this centuryقرن,
86
251365
3865
پاسخ سال‌ها بعد سررسید، در آغاز قرن حاضر،
04:28
when two importantمهم eventsمناسبت ها tookگرفت placeمحل.
87
256182
2222
وقتی دو اتفاق مهم رخ داد.
04:31
First, the worldجهان was
becomingتبدیل شدن به connectedمتصل throughاز طریق internetاینترنت.
88
259165
3579
اول اینکه دنیا داشت از طریق
اینترنت به هم متصل می‌شد.
04:34
As a resultنتيجه, countriesکشورها startedآغاز شده to valueارزش
the diversityتنوع of theirخودشان people,
89
262768
3286
در نتیجه، کشورها شروع کردند
و به گستردگی مردم‌شان ارج نهادند،
04:38
and Peruپرو was one of them.
90
266078
1392
و پرو هم یکی از آنها بود.
04:39
Secondدومین, the Peruvianپروین economyاقتصاد
beganآغاز شد to experienceتجربه a steadyثابت growthرشد
91
267940
3023
دوم اینکه اقتصاد پرو
بعد از شکست گروه «راه درخشان»
04:42
after the defeatشکست of the Shiningدرخشان Pathمسیر.
92
270987
2500
شروع به تجربه
رشد اقنصادی پایداری کرده بود.
04:45
It was the perfectکامل timingزمان سنجی
93
273511
1976
زمان‌بندی عالی بود
04:47
for my generationنسل of cooksآشپز and chefsسرآشپزها
94
275511
3109
که آشپزها و سرآشپزهای نسل من
04:50
to beginشروع to work togetherبا یکدیگر;
95
278644
3114
شروع به با هم کار کردن کنیم؛
04:54
to moveحرکت pastگذشته egosegos, vanitiesvanities and distrustبی اعتمادی,
96
282248
3993
از خودپسندی، خودبینی
و بی‌اعتمادی عبور کنیم،
04:58
and to removeبرداشتن any competitionرقابت betweenبین us
97
286265
1927
و تمام رقابت‌های بین‌مان را
از میان برداریم
05:00
in orderسفارش to work for those
who didn't have a voiceصدای:
98
288216
3443
تا برای آنهایی که صدایی نداشتند کار کنیم:
05:04
the cooksآشپز in the cornersگوشه ها,
the cooksآشپز in the marketsبازارها,
99
292267
3297
آشپزهای گوشه و کنار، آشپزهای بازارها،
05:07
the smallکوچک farmersکشاورزان in the Amazonآمازون,
in the Andesآندز, on the coastساحل,
100
295588
3934
کشاورزان خرد آمازون، آند، ساحل،
05:11
the artisanalصنایع دستی fishermenماهیگیران on the Pacificصلح جو --
101
299546
2028
و ماهی‌گیران محلی اقیانوس آرام --
05:13
all historicallyتاریخی forgottenفراموش شده
102
301598
2715
تمام آنچه از نظر تاریخی فراموش
05:16
or underappreciatedتحت تأثیر.
103
304337
1555
یا مورد بی‌توجهی واقع شده بود.
05:18
Thanksبا تشکر to this movementجنبش,
we beganآغاز شد to envisionتجسم
104
306666
3796
به لطف این جنبش، شروع به تجسم فرصتی کردیم
05:22
an opportunityفرصت to buildساختن
a spaceفضا of mutualمتقابل trustاعتماد,
105
310486
4592
برای ایجاد اعتماد مشترک،
05:27
an environmentمحیط of trustاعتماد
that would allowاجازه دادن us
106
315102
2796
بستری از اعتماد که در آن بتوانیم
05:29
to work towardبه سمت collectiveجمعی goalsاهداف
107
317922
2215
در جهت اهداف جمعی کار کنیم
05:32
that were much more importantمهم
and transcendentalمتعالی.
108
320811
2887
که خیلی مهم‌تر و متعالی‌تر بودند.
05:35
Thanksبا تشکر to this movementجنبش,
109
323722
2136
به لطف این جنبش،
05:37
we startedآغاز شده to imagineتصور کن a Peruvianپروین cuisineغذا
110
325882
3234
شروع به تصور آشپزی پرویی کردیم
05:41
that would bringآوردن a newجدید messageپیام
111
329140
2788
که پیامی تازه را
05:43
of a magicalجادویی and seductiveاغوا کننده Peruپرو
to the worldجهان,
112
331952
3333
از پروی جادویی و فریبا به جهان برساند،
05:47
with Peruvianپروین restaurantsرستوران ها
that spreadانتشار دادن all over the worldجهان
113
335309
3005
با رستوران‌های پرویی
که در تمام دنیا گسترده‌اند
05:50
transformedتبدیل شده است into vibrantپر جنب و جوش embassiesسفارتخانه ها
114
338338
2418
و به سفارت‌خانه‌های پرطراوتی بدل شده‌اند
05:52
promotingترویج our cultureفرهنگ
and our productsمحصولات everyهرکدام day
115
340780
3995
که هر روز فرهنگ
و محصولات ما را ترویج می‌کنند
05:56
and convincingمتقاعد کننده the world'sجهان touristsگردشگران
to come and visitبازدید کنید Peruپرو.
116
344799
4242
و گردشگران دنیا را
به دیدار پرو متقاعد می‌کنند.
06:01
In the beginningشروع, as it usuallyمعمولا happensاتفاق می افتد,
117
349865
3043
در آغاز، همان طور که معمولا اتفاق می‌افتد،
06:04
they thought we were crazyدیوانه utopiansutopians.
118
352932
2213
فکر می‌کردند که ما
آرمان‌گرایانی دیوانه هستیم.
06:08
"CevicheCeviche?
119
356368
1194
«سویچه
06:10
As importantمهم as a Frenchفرانسوی dishظرف?"
120
358318
2590
به اندازه غذای فرانسوی مهم باشد؟»
06:12
(Laughterخنده)
121
360932
1074
(خنده)
06:14
"Usingاستفاده كردن our cookingپخت و پز, an insignificantناچیز
and day-to-dayروز به روز eventرویداد,
122
362030
3625
«استفاده از آشپزی ما
که اتفاقی ناچیز و روزمره است،
06:17
as a toolابزار to promoteترویج the imageتصویر
of our countryکشور to the worldجهان,
123
365679
4084
به عنوان ابزاری برای ترویج
تصویر کشورمان در دنیا،
06:21
or as a keyکلیدی to unifyمتحد کردن a nationملت?"
124
369787
1675
یا کلیدی برای متحد کردن یک ملت؟»
06:23
"No, that's impossibleغیرممکن است," they'dآنها می خواهند say.
125
371486
1816
می‌گفتند، «نه، غیر ممکن است.»
06:26
But, it happenedاتفاق افتاد.
126
374011
2185
اما این اتفاق افتاد.
06:29
Todayامروز, the Peruvianپروین cuisineغذا is
in people'sمردم heartsقلب all over the worldجهان.
127
377460
3304
امروز، آشپزی پرویی
در همه دنیا در قلب مردم جای دارد.
06:32
Thanksبا تشکر to that, something very importantمهم
happenedاتفاق افتاد -- even more importantمهم
128
380788
3625
به لطف آن، اتفاق خیلی مهمی افتاد
-- حتی مهم‌تر از اینکه امروز
06:36
than the presenceحضور of cevicheceviche todayامروز
on menusمنوها of famousمشهور restaurantsرستوران ها in Parisپاریس;
129
384852
4576
سویچه در منوی رستوران‌های
مشهور پاریس حضور دارد؛
06:42
or that Peruvianپروین cuisineغذا is now,
withoutبدون doubtشک, at the sameیکسان levelسطح
130
390143
3680
یا اینکه بی‌شک آشپزی پرویی،
06:45
as those other
great cuisinesآشپزی of the worldجهان;
131
393847
2066
الان در رده سایر آشپزی‌های بزرگ دنیاست؛
06:47
or that Limaلیما has becomeتبدیل شدن به
a hotspotنقطه کانونی for touristsگردشگران
132
395937
2171
یا اینکه لیما، به لطف خواص آشپزی‌اش
06:50
thanksبا تشکر to the virtuesخواص of its gastronomyغذا خوردن,
133
398132
3630
به مقصد جذابی برای گردشگری بدل شده،
06:53
creatingپدید آوردن opportunitiesفرصت ها and jobsشغل ها
for manyبسیاری people.
134
401786
3871
و فرصت‌های شغلی
برای عده زیادی فرآهم شده است.
06:57
The mostاکثر importantمهم thing that we achievedبه دست آورد
135
405681
3952
مهم‌ترین چیزی که به دست آوردیم،
07:01
was to buildساختن a deepعمیق senseاحساس of
confidenceاعتماد به نفس and beliefاعتقاد in our identityهویت,
136
409657
5120
به وجود آمدن حسی عمیق
از اعتماد و باور به هویت‌مان،
07:06
and a spaceفضا of unionاتحادیه amongstدر میان Peruviansپروین
137
414801
3498
و فضای اتحاد میان پرویی‌هایی بود
07:10
that movesحرکت می کند us when we see our cuisineغذا
recognizedشناسایی شده around the worldجهان.
138
418323
7000
که وقتی دیدیم آشپزی‌مان در دنیا
مقبول واقع شد ما را متحول کرد.
07:17
It's trueدرست است that for a long time,
139
425529
3141
حقیقت دارد که برای مدت زیادی
به ما گفته می‌شد،
07:20
we were told that it'dمی خواهم be better
if we deniedتکذیب کرد our originsریشه ها --
140
428694
3523
بهتر است که خاستگاه‌مان را کتمان کنیم --
07:24
that to be valuedارزش,
141
432241
2956
برای اینکه ارزشی برای ما قائل شوند،
07:27
we mustباید actعمل کن like Europeansاروپایی ها or Americansآمریکایی ها.
142
435221
4180
باید مثل اروپایی‌ها
و آمریکایی‌ها رفتار کنیم.
07:31
As a resultنتيجه, fullپر شده of fearترس,
we hidمخفی شده this love from our parentsپدر و مادر,
143
439425
4091
در نتیجه، با وحشت فراوان،
این عشق را از والدین‌مان پنهان کردیم،
07:35
to protectمحافظت it.
144
443540
1396
تا آن را حفظ کنیم.
07:36
But finallyسرانجام, todayامروز we can celebrateجشن گرفتن
145
444960
3504
اما در نهایت، امروز می‌توانیم
07:40
proudlyبا افتخار, with confidenceاعتماد به نفس and in peaceصلح,
146
448488
3446
با افتخار، با اطمینان و در صلح،
07:43
our multiculturalچند فرهنگی identityهویت.
147
451958
2827
هویت چندفرهنگی‌مان را جشن بگیریم.
07:46
The messageپیام in this secondدومین storyداستان
alsoهمچنین emphasizesتاکید می کند the ideaاندیشه
148
454809
4096
پیام این داستان دوم
هم بر این ایده تاکید دارد
07:50
that cookingپخت و پز can be a toolابزار
149
458929
2042
که آشپزی می‌تواند ابزاری باشد
07:52
for happinessشادی and well-beingتندرستی
if we embraceپذیرفتن our multiculturalچند فرهنگی identityهویت.
150
460995
3518
برای شادی و سلامتی،
اگر ما هویت چندفرهنگی‌مان را بپذیریم.
07:57
The thirdسوم storyداستان does not bringآوردن
very good newsاخبار.
151
465251
3285
داستان سوم اما خبرهای خوشی ندارد.
08:01
From the Industrialصنعتی Revolutionانقلاب untilتا زمان now,
152
469940
3214
از انقلاب صنعتی تا کنون،
08:05
we have been forcedمجبور شدم into a lifestyleسبک زندگی
153
473178
1798
گونه‌ای از زندگی به ما تحمیل شده
08:07
that promptsپیشنهاد می کند us to consumeمصرف کردن productsمحصولات
we don't really need.
154
475000
5132
که ما را به مصرف کالاهایی برمی‌انگیزد
که واقعاً نیازی به آنها نداریم.
08:12
Productsمحصولات that are alsoهمچنین cutبرش off
155
480664
2000
محصولاتی که حتی جلوی استفاده عقلانی
08:16
from the rationalگویا use
of our ingredientsعناصر and environmentمحیط --
156
484367
6064
از مواد و محیط زیست را می‌گیرند.
08:22
but that marketingبازار یابی campaignsمبارزات انتخاباتی
have led us to believe
157
490915
3361
اما شرکت‌های تبلیغاتی ما را
به این باور هدایت کرده‌اند
08:26
we couldn'tنمی توانستم happilyبا خوشحالی liveزنده withoutبدون them.
158
494300
5216
که نمی‌توانیم بدون آنها شاد زندگی کنیم.
08:31
Todayامروز, for exampleمثال, this has culminatedبالغ بر in
159
499540
3886
امروز به طور مثال، وضعیت چنین است
08:36
more people dyingدر حال مرگ dueناشی از to obesityچاقی
than dueناشی از to hungerگرسنگی.
160
504435
2507
که عده بیشتری از
چاقی مفرط می‌میرند تا گرسنگی.
08:39
In developedتوسعه یافته citiesشهرها,
161
507785
1236
در شهرهای توسعه‌یافته،
08:41
more people dieمرگ by suicideخودکشی کردن than by crimeجرم.
162
509045
4348
افراد بیشتر به خاطر
خودکشی می‌میرند تا جنایت.
08:46
In the caseمورد of Peruپرو,
163
514178
1938
در مورد پرو،
08:48
despiteبا وجود a growingدر حال رشد economyاقتصاد,
there's malnutritionسوء تغذیه and anemiaکم خونی
164
516140
5255
با وجود رشد اقتصادی، سوءتغذیه و کم‌خونی
08:53
in placesمکان ها that exportصادرات theirخودشان ownخودت foodغذا,
165
521419
2094
در جاهایی که غذای خودشان را
صادر می‌کنند وجود دارد،
08:55
while the Amazonآمازون and our seasدریاها
are beingبودن destroyedنابود and overfishedبیش از حد ماهیگیری.
166
523537
6589
زیرا آمازون در حال نابودی
و دریاها دچار ماهی‌گیری بیش از حد هستند.
09:02
Here is where cookingپخت و پز can help us again --
167
530150
5039
این جایی است که آشپزی
دوباره می‌تواند به کمک ما بیاید --
09:07
not just in Peruپرو, but all over the worldجهان.
168
535213
2402
نه تنها پرو، بلکه تمام نقاط دنیا.
09:10
How?
169
538264
1168
چطور؟
09:12
By placingقرار دادن cookingپخت و پز
at the heartقلب of our homesخانه ها,
170
540495
2128
با قرار دادن آشپزی در قلب خانه‌هایمان،
09:14
at the centerمرکز of everything,
171
542647
1598
در مرکز همه چیز،
09:16
with informationاطلاعات and educationتحصیلات.
172
544269
1491
به همراه اطلاعات و آموزش.
09:17
Because with informationاطلاعات and educationتحصیلات,
we can make the right decisionsتصمیمات
173
545784
5455
چون با اطلاعات و آموزش،
می‌توانیم تصمیمات درستی
09:23
about what to cookپختن and what to eatخوردن
so we can find a newجدید balanceتعادل,
174
551263
4643
درباره آنچه باید بپزیم و آنچه باید بخوریم
بگیریم تا تعادل جدیدی پیدا کنیم،
09:27
in whichکه we can all liveزنده in harmonyهماهنگی.
175
555930
3146
که در آن همه بتوانند
در هماهنگی زندگی کنند.
09:31
A newجدید harmonyهماهنگی betweenبین
healthسلامتی and enjoymentلذت بردن,
176
559100
3097
هماهنگی جدیدی میان سلامت و لذت بردن،
09:34
betweenبین smallکوچک producersتهیه کنندگان
and the bigبزرگ industriesصنایع,
177
562934
3100
میان تولید کنندگان کوچک و صنایع بزرگ،
09:38
betweenبین the localمحلی cultureفرهنگ
and the environmentمحیط,
178
566058
3185
میان فرهنگ محلی و محیط زیست،
09:41
betweenبین localمحلی productsمحصولات
and universalجهانی است productsمحصولات.
179
569267
2752
میان محصولات محلی و محصولات جهانی.
09:44
That's preciselyدقیقا the reasonدلیل
180
572868
1746
این دقیقا دلیل آن است
09:46
why we have to placeمحل cookingپخت و پز
at the heartقلب of our homesخانه ها.
181
574638
2701
که باید آشپزی را
در قلب خانه‌هایمان قرار دهیم.
09:49
Because if we take
this messageپیام to everyهرکدام home,
182
577363
2303
چون اگر این پیام را به تمام خانه‌ها ببریم،
09:51
if cookingپخت و پز becomesتبدیل می شود importantمهم
again in eachهر یک home,
183
579690
2597
اگر آشپزی دوباره در تمام خانه‌ها مهم شود،
09:55
the effectsاثرات in the marketبازار
and in manyبسیاری other activitiesفعالیت ها
184
583217
4458
تاثیر آن بر بازار و بسیاری فعالیت‌های دیگر
09:59
would be massiveعظیم and powerfulقدرتمند.
185
587699
1736
عظیم و پرقدرت خواهد بود.
10:02
Maybe some are thinkingفكر كردن
186
590758
2521
شاید بعضی
10:05
the sameیکسان thing as those
other people who thought that
187
593303
3632
دارند مثل کسانی فکر می‌کنند
که فکر می‌کردند
10:09
Peruvianپروین cuisineغذا would never be
in the heartsقلب of people around the worldجهان.
188
597792
6453
آشپزی پرویی هرگز در قلب
بقیه مردم دنیا جایی نخواهد داشت.
10:17
I can imagineتصور کن them thinkingفكر كردن:
189
605681
2007
می‌توانم تصور کنم که فکر می‌کنند:
10:19
How can we relayرله to the publicعمومی
190
607712
1434
چطور می‌توانیم برای عامه مردم
10:22
a messageپیام explainingتوضیح دادن that a balancedمتعادل کننده mealوعده غذایی
191
610211
3103
پیامی را بازپخش کنیم که شرح می‌دهد
10:25
cookedپخته شده in theirخودشان home kitchenآشپزخانه
192
613338
2380
یک وعده غذای متعادل
که در آشپزخانه منزلشان پخته شده
10:27
is the bestبهترین toolابزار to fightمبارزه کردن
inequalityنابرابری and diseaseمرض
193
615742
3810
بهترین ابزار برای مبارزه
با نابرابری و بیماری
10:32
and to help saveصرفه جویی the environmentمحیط?
194
620488
1608
و کمک به حفظ محیط‌زیست است؟
10:34
How can we convinceمتقاعد کردن politiciansسیاستمداران
195
622120
2012
چطور می‌توانیم سیاست‌مداران را قانع کنیم
10:37
to writeنوشتن globalجهانی است publicعمومی policiesسیاست های
followingذیل this ideaاندیشه?
196
625186
2991
که سیاست‌های جهانی را
در جهت این ایده بنویسند؟
10:40
It looksبه نظر می رسد impossibleغیرممکن است.
197
628201
1177
به نظر ناممکن می‌رسد.
10:41
How can we achieveرسیدن this?
198
629402
1069
چطور می‌توانیم به آن برسیم؟
10:42
To be honestصادقانه, we don't know.
199
630495
3423
راستش را بخواهید، ما نمی‌دانیم.
10:45
(Laughterخنده)
200
633942
2110
(خنده)
10:48
That's the reasonدلیل why, for a long time,
201
636076
2390
به همین علت است که برای مدت طولانی،
10:50
chefsسرآشپزها from around the worldجهان
have been workingکار کردن togetherبا یکدیگر,
202
638490
3633
آشپزهایی از سراسر جهان با هم کار کرده‌اند،
10:54
eachهر یک of us in our ownخودت fieldرشته,
203
642147
1667
هر کدام از ما در زمینه خودش،
10:55
to reachنائل شدن the goalهدف
of spreadingگسترش دادن this messageپیام --
204
643838
4297
تا به هدف انتشار این پیام برسیم --
11:00
and not waitingدر انتظار for the governmentsدولت ها.
205
648159
2178
و منتظر دولت‌ها نباشیم.
11:03
For exampleمثال, here in Newجدید Yorkیورک,
Danدن Barberسلمانی, in his Blueآبی Hillهیل,
206
651027
3586
برای مثال، اینجا در نیویورک،
دن باربر، در بلوهیل
11:06
very closeبستن to Newجدید Yorkیورک Cityشهر,
207
654637
1388
خیلی نزدیک به شهر نیویورک،
11:08
has been fightingدعوا کردن for a long time
208
656049
2441
مدت زیادی است که در حال مبارزه است
11:10
to showنشان بده that a diverseمتنوع
and sustainableپایدار agricultureکشاورزی
209
658514
3640
تا نشان دهد که یک کشاورزی متنوع و پایدار
11:14
can produceتولید کردن foodغذا and productsمحصولات
of highبالا qualityکیفیت at a massiveعظیم scaleمقیاس
210
662178
4352
می‌تواند غذا و محصولاتی با کیفیت بالا را
11:18
for all familiesخانواده ها --
211
666554
1276
برای همه خانواده‌ها
در ابعاد بزرگ تولید کند --
11:19
and they can be deliciousخوشمزه - لذیذ, accessibleدر دسترس,
healthyسالم, friendlyدوستانه and sustainableپایدار.
212
667854
4722
و می‌توانند خوشمزه، در دسترس،
سالم، دوستانه و پایدار باشند.
11:25
Or in Franceفرانسه, the great chefسرآشپز
Alainآلن DucasseDucasse in his Hôtelتلفن Plazaپلازا AthAthénée,
213
673114
3853
یا در فرانسه، آشپز بزرگ
آلین دوکاسه در هتل پلازا آتنی،
11:28
on Avenueخیابان MontaigneMontaigne,
the mostاکثر luxuriousمجلل of Parisپاریس,
214
676991
2648
در خیابان مونتنی، لوکس‌ترین جای پاریس،
11:31
decidedقرار بر این شد to removeبرداشتن meatگوشت from his menuفهرست
215
679663
2300
تصمیم گرفت گوشت را از منویش حذف کند
11:33
withoutبدون fearingترسیدن that
his sometimesگاه گاهی capriciousفریبنده clientsمشتریان
216
681987
3721
بدون ترس از اینکه ممکن است
مشتری‌های دمدمی مزاجش
11:37
mightممکن leaveترک کردن --
217
685732
1161
از آنجا بروند --
11:38
because he's awareمطلع of the negativeمنفی impactتأثیر
that excessiveبیش از اندازه meatگوشت consumptionمصرف
218
686917
3728
چون او از تاثیرات منفی مصرف عمده گوشت
11:42
has on the environmentمحیط
219
690669
1543
بر محیط زیست آگاه است
11:44
and is convincedمتقاعد that by sendingدر حال ارسال
a coherentمنسجم discourseگفتگو from his restaurantرستوران,
220
692864
3498
و متقاعد شده که با یک
گفتمان منسجم از رستورانش،
11:48
his messageپیام can reachنائل شدن manyبسیاری more homesخانه ها.
221
696386
2727
پیام او می‌تواند
به خیلی خانه‌های بیشتری برسد.
11:51
Or in Peruپرو, Pedroپدرو Miguelمیگوئل SchiaffinoSchiaffino,
a great chefسرآشپز and a good friendدوست,
222
699137
3239
یا در پرو، پدرو میگل اسکیافینو،
یک آشپز بی‌نظیر و یک دوست خوب،
11:54
who goesمی رود to the farthestدورترین cornerگوشه
of the Amazonآمازون
223
702400
2123
که در جستجوی مواد غذایی، سنت‌ها و صنعت‌ها
11:56
looking for ingredientsعناصر,
traditionsرسم و رسوم and craftsmanshipساخت و ساز,
224
704547
2670
به دوردست‌ترین گوشه‌های آمازون می‌رود،
11:59
because he believesمعتقد است that
by bringingبه ارمغان آوردن them back to his restaurantرستوران
225
707241
3017
چون باور دارد با آوردن آنها به رستورانش
12:02
he can convinceمتقاعد کردن
the 10 millionمیلیون inhabitantsساکنان of Limaلیما
226
710297
3274
می‌تواند ۱۰ میلیون ساکن لیما را متقاعد کند
12:05
that usingاستفاده كردن these productsمحصولات
227
713595
1609
که استفاده از این محصولات
12:07
will bringآوردن prosperityرفاه
to these communitiesجوامع,
228
715228
2416
می‌تواند رفاه را برای این جوامع
به ارمغان بیاورد،
12:09
while alsoهمچنین showingنشان دادن respectتوجه and
givingدادن valueارزش to theirخودشان culturalفرهنگی identityهویت.
229
717668
3361
و در عین حال به هویت فرهنگی آنها
احترام بگذارد و برای آن ارزش قائل شود.
12:13
All over the worldجهان, chefsسرآشپزها are
joiningپیوستن forcesنیروها thanksبا تشکر to theirخودشان cookingپخت و پز,
230
721503
3929
همه جای دنیا، آشپزها به لطف آشپزی‌شان
در حال متحد کردن نیرویشان هستند،
12:17
just like our parentsپدر و مادر joinedپیوست at the tableجدول
because of theirخودشان love.
231
725456
4688
درست مثل والدین ما که به خاطر عشق‌شان
سر سفره جمع می‌شدند.
12:22
Just as it happenedاتفاق افتاد
with that generationنسل of chefsسرآشپزها in Peruپرو
232
730697
3315
همان طور که برای آن نسل آشپزها
در پرو اتفاق افتاد
12:26
that one day decidedقرار بر این شد to work togetherبا یکدیگر
to promoteترویج theirخودشان cultureفرهنگ.
233
734036
3654
که یک روز تصمیم گرفتند
برای ترویج فرهنگشان با هم کار کنند.
12:30
Just as it's happeningاتفاق می افتد now.
234
738530
1325
درست همان طور که در حال رخ دادن است.
12:31
We're convincedمتقاعد that
we can't wait for othersدیگران to do it.
235
739879
3589
ما متقاعد شده‌ایم که نمی‌توانیم صبر کنیم
تا دیگران این کار را بکنند.
12:35
So we'veما هستیم decidedقرار بر این شد to actعمل کن,
236
743492
2242
پس تصمیم گرفته‌ایم عمل کنیم،
12:38
because thanksبا تشکر to the mediaرسانه ها
237
746734
2328
زیرا به لطف رسانه،
12:41
and the popularityمحبوبیت of the professionalحرفه ای
kitchenآشپزخانه in the worldجهان todayامروز,
238
749086
3270
و محبوبیت آشپزخانه حرفه‌ای در دنیای امروز،
12:44
as chefsسرآشپزها, we know that we can do a lot
239
752708
2211
به عنوان آشپز، می‌دانیم که برای کمک
12:46
to help spreadانتشار دادن this messageپیام of placingقرار دادن
cookingپخت و پز at the centerمرکز of our home.
240
754943
4702
به انتشار این پیام قرار دادن آشپزی
در قلب خانه، کار زیادی از ما برمی‌آید.
12:52
In this way, sometimeچند وقت in the nearنزدیک futureآینده,
241
760397
1960
در این راه، زمانی در آینده نزدیک،
12:54
eachهر یک and everyهرکدام familyخانواده, home and personفرد
242
762381
2850
همه و هر خانواده‌ای، خانه و افراد
12:57
with good informationاطلاعات
243
765255
1809
با اطلاعات خوب
12:59
can pickانتخاب کنید ingredientsعناصر that will help
to recuperateبازگرداندن our healthسلامتی and environmentمحیط,
244
767088
5126
می‌توانند موادی را بردارد
که به بهبود سلامت ما و محیط‌زیست،
13:04
to fightمبارزه کردن inequalityنابرابری,
245
772238
1522
به مبارزه با نابرابری،
13:06
and moreoverعلاوه بر این, to recoverبهبود پیدا کن
that emotionalعاطفی peaceصلح that we need.
246
774760
3491
و علاوه بر آن، به بازیابی آرامش احساسی
که به آن نیاز داریم کمک کند.
13:11
This is the powerقدرت of cookingپخت و پز,
247
779169
2171
این قدرت آشپزی است،
13:13
one of the mostاکثر infallibleفریب خورده toolsابزار
to achieveرسیدن our well-beingتندرستی.
248
781364
3583
یکی از لغزش‌ناپذیرترین ابزارها
برای رسیدن ما به خوشبختی.
13:16
Thank you.
249
784971
1154
متشکرم.
13:18
(Applauseتشویق و تمجید)
250
786149
3038
(تشویق)
Translated by Sadegh Zabihi
Reviewed by Mary Jane

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Gastón Acurio - Chef
Gastón Acurio is a chef, writer, entrepreneur and one of the most important promoters of Peruvian cooking in the world.

Why you should listen

Gastón Acurio studied cooking at Le Cordon Bleu in Paris and in 1994 he founded his first restaurant, Astrid & Gastón. He has received a wide array of recognition for his work; he was named Business Man of the Year by the magazine América Económica in 2005; received the Prince Claus award in the category of Collective Memoires and Journalism; and was named a Goodwill Ambassador by Unicef in 2009.

More profile about the speaker
Gastón Acurio | Speaker | TED.com