ABOUT THE SPEAKER
Gastón Acurio - Chef
Gastón Acurio is a chef, writer, entrepreneur and one of the most important promoters of Peruvian cooking in the world.

Why you should listen

Gastón Acurio studied cooking at Le Cordon Bleu in Paris and in 1994 he founded his first restaurant, Astrid & Gastón. He has received a wide array of recognition for his work; he was named Business Man of the Year by the magazine América Económica in 2005; received the Prince Claus award in the category of Collective Memoires and Journalism; and was named a Goodwill Ambassador by Unicef in 2009.

More profile about the speaker
Gastón Acurio | Speaker | TED.com
TED en Español en NYC

Gastón Acurio: Can home cooking change the world?

Gastón Acurio: La cuisine peut-elle changer le monde ?

Filmed:
522,533 views

Quand Gastón Acurio a ouvert son restaurant Astrid et Gastón en 1994, personne ne soupçonnait qu'il porterait la cuisine péruvienne de son enfance au niveau de la haute cuisine. Presque trente ans plus tard et après une carrière unique en cuisine, Gastón Acurio veut que nous acceptions nos racines gastronomiques pour transformer le monde, avec les plats que nous cuisinons tous les jours.
- Chef
Gastón Acurio is a chef, writer, entrepreneur and one of the most important promoters of Peruvian cooking in the world. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
We're livingvivant in difficultdifficile timesfois
0
539
2509
Nous vivons des temps difficiles.
00:15
because, on one handmain,
thanksMerci to connectivityconnectivité,
1
3072
2747
Grâce à Internet,
00:17
we can see the mostles plus
beautifulbeau sidescôtés of humanityhumanité
2
5843
2419
nous pouvons voir l'homme
dans ses plus bons côtés,
00:20
but, on the other handmain, alsoaussi the ugliestla plus laide:
3
8286
2837
mais aussi, dans ses aspects
les plus horribles :
00:23
hungerfaim, violencela violence, warguerre,
hatredhaine, intoleranceintolérance;
4
11765
3921
la faim, la violence, la guerre,
la haine, l’intolérance ;
00:27
dailydu quotidien scenesscènes
5
15710
1479
un spectacle quotidien terrible
00:29
that, when we come home
at the endfin of the day,
6
17213
2603
qui donne l'impression,
en rentrant chez soi, le soir,
00:31
we feel that everything is kindgentil of lostperdu.
7
19840
2935
qu'il n'y a presque plus d'espoir.
00:34
But it's not,
8
22799
1257
Mais non, ce n'est pas le cas,
00:36
because it's preciselyprécisément at home
where we mightpourrait find
9
24080
4308
car c'est justement
chez soi qu'on peut trouver
00:40
one of the mostles plus infallibleinfaillible toolsoutils
10
28412
2399
un des outils, peut-être
les plus infaillibles,
00:42
to fightbats toi for the nutritionalnutritionnel,
11
30835
4568
pour se battre en faveur
du bien-être alimentaire,
00:47
emotionalémotif and environmentalenvironnement
well-beingbien-être of our planetplanète.
12
35427
2553
émotionnel et environnemental
de notre planète.
00:50
Where at home?
13
38004
1333
Où dans la maison ?
00:52
Well, in the kitchencuisine.
14
40344
1396
Eh bien ! dans la cuisine.
00:55
I'll tell you why with threeTrois storieshistoires.
15
43026
2410
Laissez-moi vous raconter trois histoires.
00:58
The first one:
16
46356
1347
Voici la première :
00:59
I'm from LimaLima,
17
47727
1212
je viens de Lima,
01:00
a productproduit of mixedmixte bloodsBloods, as you can see:
18
48963
2616
je suis métis, comme vous pouvez le voir,
01:05
my mothermère, a daughterfille of the coastalcôtier arearégion,
aristocraticaristocratique and viceregalvice-royal,
19
53234
4115
d'une mère, fille de la côte Pacifique,
de l'aristocratie, de la Vice-royauté
01:09
and my fatherpère, a sonfils of the AndesAndes,
the IncasIncas, from CuzcoCuzco.
20
57373
2923
et d'un père, fils des Andes,
des Incas et de Cuzco.
01:13
So in my home,
21
61240
1280
Chez moi,
01:15
the AndesAndes and the coastalcôtier arearégion,
whichlequel are historicallyhistoriquement confrontationalconflictuel,
22
63243
3345
les Andes et la côte Pacifique,
historiquement opposées,
se sont unies par l'amour,
01:18
endedterminé up togetherensemble because of love,
23
66612
1859
01:20
as happenedarrivé to mostles plus people from LimaLima,
descendantsdescendance of diversediverse backgroundsarrière-plans:
24
68495
3488
comme chez la plupart des habitants
de Lima, d'origine les plus diverses :
01:24
AfricansAfricains with people from the AmazonsAmazones,
25
72007
1836
Africains et Amazoniens,
Japonais et Andins,
01:25
JapaneseJaponais with AndeansAndins,
26
73867
1075
01:26
ChineseChinois with ItaliansItaliens.
27
74966
1624
Chinois et Italiens.
01:30
Like this love storyrécit, for exampleExemple:
28
78144
1639
Voici une de ces histoires d'amour :
01:31
the daughterfille of a prosperousprospère
CantoneseCantonais storele magasin ownerpropriétaire
29
79807
4686
la fille d'un prospère
commerçant cantonais
01:36
fellest tombée in love playingen jouant on the streetsdes rues
of the portPort of CallaoCallao in LimaLima
30
84517
3721
est tombée amoureuse, en jouant
dans les rues du port de Callao à Lima,
01:40
with the sonfils of a famouscélèbre
GenoveseGenovese pastrypâte à tarte chefchef from ItalyItalie.
31
88262
4558
du fils d'un célèbre pâtissier
originaire de Gênes.
01:46
In the beginningdébut, theirleur parentsParents
were totallytotalement againstcontre theirleur love,
32
94002
3724
Au début, leurs parents étaient
fermement opposés à leur amour,
01:49
so they decideddécidé to runcourir away
to createcréer theirleur home.
33
97750
2610
mais ils ont décidé de fuir
pour fonder leur foyer.
01:52
It's there that they discoverdécouvrir
theirleur biggestplus grand differencesdifférences.
34
100384
2828
Et ils ont compris là leurs différences.
Et où donc ? À table.
01:55
Where? On the tabletable.
35
103236
1000
Elle a réalisé qu'elle adorait
le riz frit au wok,
01:56
She discoversdétecte that she really lovedaimé
36
104260
2869
01:59
the friedfrit riceriz that her fatherpère
used to make for her in the wokWok.
37
107153
2991
préparé par son père.
Et lui, il aimait le risotto que
sa grand-mère faisait mijoter à feu doux.
02:02
And he lovedaimé his grandmother'sgrand-mère
slow-cookedmijotés risottorisotto.
38
110168
3682
02:05
She wanted to addajouter soysoja saucesauce to everything.
39
113874
2658
Elle voulait ajouter
de la sauce soja dans tout.
02:08
(LaughterRires)
40
116556
1110
(Rires)
02:09
And he wanted to addajouter
ParmesanParmesan cheesefromage to everything.
41
117690
2529
Et lui voulait saupoudrer
du parmesan dans tout.
02:12
(LaughterRires)
42
120243
1430
(Rires)
02:14
In the endfin, they come to an agreementaccord:
43
122211
2314
À la fin, ils se sont mis d'accord :
02:18
They cookcuisinier theirleur riceriz in the wokWok,
44
126818
2053
préparer le riz au wok,
02:20
but they slowlent cookcuisinier it.
45
128895
1152
mais à petit feu.
02:22
(LaughterRires)
46
130071
1024
(Rires)
02:23
They addajouter a little bitbit of ParmesanParmesan cheesefromage
47
131119
1934
Ils y ajoutent un peu de parmesan
02:25
and a little bitbit of soysoja saucesauce.
48
133077
2549
et un peu de sauce soja.
02:27
And a newNouveau dishplat is bornnée:
49
135650
1387
Un nouveau plat est né :
02:29
the PeruvianPéruvien riceriz with seafoodfruits de mer,
50
137061
2000
le riz aux fruits de mer du Pérou,
02:31
whichlequel has a little bitbit from one,
and a little bitbit from the other --
51
139085
4460
qui vient un peu de chez les uns
et un peu de chez les autres,
02:36
like all the dishesvaisselle in our cuisinecuisine
52
144157
2746
comme tous les plats de notre cuisine,
02:38
with that magicalmagique sealjoint of a PeruPérou
53
146927
2052
portant le sceau magique
d'un Pérou qui, pendant des siècles,
02:41
that, for manybeaucoup centuriesdes siècles,
receivedreçu millionsdes millions of people
54
149003
3619
a accueilli des millions de personnes,
02:44
who had the dreamrêver of
buildingbâtiment theirleur livesvies in our countryPays.
55
152646
4584
rêvant d'accomplir leur désir
de vivre dans notre pays.
Et ils n'ont pas été
reçus dans des ghettos,
02:49
They were not receivedreçu in ghettosghettos
56
157953
2000
02:51
or separatedséparé,
57
159977
1324
ni séparés entre eux,
02:53
but integratedintégré, joinedrejoint togetherensemble,
58
161325
2274
mais intégrés, unis,
02:55
and, at leastmoins in the kitchencuisine,
59
163623
1421
et, du moins dans la cuisine,
02:57
learnedappris to buildconstruire
bountifulabondante bridgesdes ponts of love and peacepaix.
60
165068
3690
ils ont su construire des liens fructueux
d'amour et de paix.
03:01
The messagemessage from PeruPérou is clearclair:
61
169634
2973
Le message du Pérou est limpide :
03:04
nothing badmal can happense produire to us;
62
172631
1656
rien de mauvais ne se produit,
il n'y a que des bonnes choses
03:06
only good things will occurse produire
when we embraceembrasse our diversityla diversité.
63
174311
3952
quand nous acceptons notre diversité.
03:11
The secondseconde storyrécit is about me, a chefchef.
64
179587
5003
La deuxième histoire parle de moi,
en tant que cuisinier.
03:17
I startedcommencé my trainingentraînement in ParisParis,
as a studentétudiant,
65
185320
2762
J'ai commencé ma formation à Paris,
comme apprenti,
03:20
where I alsoaussi had the good fortunefortune
of meetingréunion my wifefemme, AstridAstrid,
66
188106
4148
où j'ai eu, en plus, la chance de
rencontrer mon épouse Astrid,
03:24
who I convincedconvaincu to come to PeruPérou,
67
192278
3434
qui était d'accord pour
venir avec moi au Pérou
03:27
to make our dreamrêver come truevrai:
a smallpetit restaurantrestaurant,
68
195736
3687
réaliser notre rêve –
tenir un petit restaurant,
03:31
a niceagréable restaurantrestaurant
that would supportsoutien our familyfamille.
69
199447
3504
un bel endroit pour
faire vivre notre famille.
03:34
This was our first restaurantrestaurant:
70
202975
1729
Notre premier restaurant est né :
03:36
AstridAstrid and GastGastón.
71
204728
1141
Astrid et Gaston.
03:37
This was the 90s,
72
205893
1225
C'était les années 90,
03:39
and duringpendant the 90s -- as was happeningévénement
with cuisinescuisines acrossà travers mostles plus of the worldmonde --
73
207142
4668
et dans ces années, comme la majorité
des chefs du monde entier,
03:43
we were livingvivant underen dessous de the influenceinfluence
of the FrenchFrançais hautehaute cuisinecuisine,
74
211834
5441
nous étions influencés
par la grande cuisine française
03:49
in a worldmonde where the locallocal publicpublic
would alsoaussi always preferpréférer
75
217299
5320
dans un monde où, en plus de ça,
la clientèle locale préférait toujours
03:54
anything that camevenu from abroadà l'étranger,
ratherplutôt than from our ownposséder landterre.
76
222643
3363
ce qui venait d'ailleurs
à ce qui venait de chez nous.
03:59
Maybe that's the reasonraison
why when we camevenu home,
77
227418
2667
Ça explique peut-être pourquoi,
en rentrant à la maison,
04:02
even thoughbien que we had
a lot of customersles clients everychaque day,
78
230109
2680
même si on avait beaucoup
de clients tous les jours,
04:04
we didn't feel fulfilledrempli.
79
232813
1501
il nous manquait quelque chose.
04:07
We'dNous le ferions hearentendre that little voicevoix sayingen disant:
80
235821
2808
Un jour, une petite voix nous a dit :
04:10
"Does it make sensesens
81
238653
1544
« Quel sens y a-t-il
04:12
to have a FrenchFrançais restaurantrestaurant,
82
240221
3480
à avoir un restaurant à la française,
04:15
runcourir by a GermanAllemand and a PeruvianPéruvien,
83
243725
2397
dirigé par une Allemande et un Péruvien,
04:18
in a cityville that is not in FranceFrance,
but in PeruPérou?"
84
246146
2865
dans une ville qui n'est pas en France,
mais au Pérou ? »
04:21
(LaughterRires)
85
249035
1220
(Rires)
04:23
The answerrépondre would come yearsannées laterplus tard,
at the beginningdébut of this centurysiècle,
86
251365
3865
Nous avons eu la réponse bien plus tard,
dans les années 2000,
04:28
when two importantimportant eventsévénements tooka pris placeendroit.
87
256182
2222
quand deux choses importantes ont eu lieu.
04:31
First, the worldmonde was
becomingdevenir connectedconnecté throughpar internetl'Internet.
88
259165
3579
La première a été l'interconnexion
du monde, grâce à Internet.
04:34
As a resultrésultat, countriesdes pays startedcommencé to valuevaleur
the diversityla diversité of theirleur people,
89
262768
3286
On s'est mis à valoriser
la diversité des peuples,
parmi lesquels, le Pérou.
04:38
and PeruPérou was one of them.
90
266078
1392
04:39
SecondSeconde, the PeruvianPéruvien economyéconomie
begana commencé to experienceexpérience a steadystable growthcroissance
91
267940
3023
La deuxième a été la croissance soutenue
de l'économie péruvienne
04:42
after the defeatdéfaite of the ShiningShining PathChemin d’accès.
92
270987
2500
après la victoire
contre le Sentier Lumineux.
04:45
It was the perfectparfait timingtiming
93
273511
1976
C'était le scénario parfait
04:47
for my generationgénération of cookscuisiniers and chefsnos chefs
94
275511
3109
pour qu'une génération de cuisiniers
à laquelle j'appartenais
04:50
to begincommencer to work togetherensemble;
95
278644
3114
commence à travailler, ensemble,
04:54
to movebouge toi pastpassé egosego, vanitiesmeubles-lavabos and distrustméfiance à l’égard,
96
282248
3993
mettant fin à la guerre des égos,
la vanité et la méfiance,
04:58
and to removeretirer any competitioncompétition betweenentre us
97
286265
1927
éliminant la compétition mutuelle
pour travailler d'abord en faveur de ceux
qui n'avaient pas voix au chapitre :
05:00
in ordercommande to work for those
who didn't have a voicevoix:
98
288216
3443
05:04
the cookscuisiniers in the cornerscoins,
the cookscuisiniers in the marketsles marchés,
99
292267
3297
les cuisiniers du coin de la rue,
des marchés,
05:07
the smallpetit farmersLes agriculteurs in the AmazonAmazon,
in the AndesAndes, on the coastcôte,
100
295588
3934
les petits agriculteurs de l'Amazonie,
des Andes, de la côte Pacifique,
05:11
the artisanalartisanale fishermenpêcheurs on the PacificDu Pacifique --
101
299546
2028
les pêcheurs traditionnels du Pacifique –
05:13
all historicallyhistoriquement forgottenoublié
102
301598
2715
tous ceux qui avaient été oubliés
par l'histoire,
05:16
or underappreciatedsous-estimés.
103
304337
1555
parfois même méprisés.
05:18
ThanksMerci to this movementmouvement,
we begana commencé to envisionEnvision
104
306666
3796
À travers ce mouvement,
on a commencé à voir cela
05:22
an opportunityopportunité to buildconstruire
a spaceespace of mutualmutuel trustconfiance,
105
310486
4592
comme une opportunité de construire
une zone de confiance commune,
05:27
an environmentenvironnement of trustconfiance
that would allowpermettre us
106
315102
2796
un environnement de confiance
pour nous aider
05:29
to work towardvers collectivecollectif goalsbuts
107
317922
2215
à travailler à des objectifs collectifs,
05:32
that were much more importantimportant
and transcendentaltranscendantal.
108
320811
2887
bien plus importants et décisifs.
05:35
ThanksMerci to this movementmouvement,
109
323722
2136
C'est ainsi que, grâce à ce mouvement,
on a commencé à imaginer
05:37
we startedcommencé to imagineimaginer a PeruvianPéruvien cuisinecuisine
110
325882
3234
une cuisine péruvienne qui
porterait un nouveau message,
05:41
that would bringapporter a newNouveau messagemessage
111
329140
2788
05:43
of a magicalmagique and seductiveséduisant PeruPérou
to the worldmonde,
112
331952
3333
celui d'un Pérou magique et séduisant,
à l'international,
05:47
with PeruvianPéruvien restaurantsRestaurants
that spreadpropager all over the worldmonde
113
335309
3005
avec des restaurants péruviens
présents dans le monde entier,
05:50
transformedtransformé into vibrantvibrant embassiesambassades
114
338338
2418
ambassades vibrantes du Pérou,
faisant chaque jour la promotion
05:52
promotingpromouvoir our cultureCulture
and our productsdes produits everychaque day
115
340780
3995
de notre culture, de nos produits
05:56
and convincingconvaincant the world'smonde touriststouristes
to come and visitvisite PeruPérou.
116
344799
4242
et chargées de convaincre les touristes
de venir visiter le Pérou.
06:01
In the beginningdébut, as it usuallyd'habitude happensarrive,
117
349865
3043
Au début, comme c'est souvent le cas,
06:04
they thought we were crazyfou utopiansutopistes.
118
352932
2213
on nous a traités de fous utopistes.
06:08
"CevicheCeviche de?
119
356368
1194
« Le ceviche ?
06:10
As importantimportant as a FrenchFrançais dishplat?"
120
358318
2590
aussi important qu'un plat français ? »
06:12
(LaughterRires)
121
360932
1074
(Rires)
06:14
"UsingÀ l’aide our cookingcuisine, an insignificantinsignifiant
and day-to-dayjour après jour eventun événement,
122
362030
3625
« La cuisine, quelque chose d'aussi
insignifiant et quotidien,
06:17
as a tooloutil to promotepromouvoir the imageimage
of our countryPays to the worldmonde,
123
365679
4084
un moyen de promotion de l'image
d'un pays dans le monde
ou un facteur d'union nationale ? »
06:21
or as a keyclé to unifyunifier a nationnation?"
124
369787
1675
06:23
"No, that's impossibleimpossible," they'dils auraient say.
125
371486
1816
« Non, impossible » disaient-ils.
06:26
But, it happenedarrivé.
126
374011
2185
Et pourtant, ça a fonctionné.
06:29
TodayAujourd'hui, the PeruvianPéruvien cuisinecuisine is
in people'sles gens heartscœurs all over the worldmonde.
127
377460
3304
Aujourd’hui, la cuisine péruvienne
est partout dans les cœurs.
Grâce à elle, un résultat
très important s'est produit,
06:32
ThanksMerci to that, something very importantimportant
happenedarrivé -- even more importantimportant
128
380788
3625
bien plus important que le ceviche,
06:36
than the presenceprésence of cevicheceviche de todayaujourd'hui
on menusmenus of famouscélèbre restaurantsRestaurants in ParisParis;
129
384852
4576
qu'on retrouve maintenant à la carte
des restaurants les plus réputés de Paris,
06:42
or that PeruvianPéruvien cuisinecuisine is now,
withoutsans pour autant doubtdoute, at the sameMême levelniveau
130
390143
3680
ou que la cuisine péruvienne
qui côtoie d'égal à égal, sans crainte,
06:45
as those other
great cuisinescuisines of the worldmonde;
131
393847
2066
les grandes cuisines du monde,
ou que Lima, devenue
une destination touristique
06:47
or that LimaLima has becomedevenir
a hotspotpoint d’accès for touriststouristes
132
395937
2171
grâce aux atouts de sa gastronomie,
06:50
thanksMerci to the virtuesvertus of its gastronomygastronomie,
133
398132
3630
les opportunités et les créations
d'emplois pour beaucoup de gens.
06:53
creatingcréer opportunitiesopportunités and jobsemplois
for manybeaucoup people.
134
401786
3871
06:57
The mostles plus importantimportant thing that we achievedatteint
135
405681
3952
Le plus important,
c'est que nous avons réussi
07:01
was to buildconstruire a deepProfond sensesens of
confidenceconfiance and beliefcroyance in our identityidentité,
136
409657
5120
à construire un profond sentiment
de confiance et de sécurité
dans notre identité
07:06
and a spaceespace of unionsyndicat amongstparmi PeruviansPéruviens
137
414801
3498
et une forme d'union entre Péruviens,
07:10
that movesse déplace us when we see our cuisinecuisine
recognizedreconnu around the worldmonde.
138
418323
7000
qui nous émeut quand nous voyons notre
cuisine reconnue dans le monde entier.
07:17
It's truevrai that for a long time,
139
425529
3141
Il est vrai que, pendant longtemps,
07:20
we were told that it'dça ferait be better
if we deniedrefusé our originsorigines --
140
428694
3523
on nous a dit
qu'il fallait nier nos origines,
07:24
that to be valuedestimé,
141
432241
2956
que, pour être reconnus dans la vie,
07:27
we mustdoit actacte like EuropeansEuropéens or AmericansAméricains.
142
435221
4180
on devait ressembler à
des Européens ou des Nord-Américains.
07:31
As a resultrésultat, fullplein of fearpeur,
we hidcaché this love from our parentsParents,
143
439425
4091
C'est pourquoi, effrayés,
nous avons caché l'amour de nos pères
07:35
to protectprotéger it.
144
443540
1396
pour ne pas en souffrir.
Afin de célébrer aujourd'hui,
finalement, avec confiance,
07:36
But finallyenfin, todayaujourd'hui we can celebratecélébrer
145
444960
3504
07:40
proudlyfièrement, with confidenceconfiance and in peacepaix,
146
448488
3446
sérénité et en paix,
07:43
our multiculturalmulticulturelle identityidentité.
147
451958
2827
notre identité multiculturelle.
07:46
The messagemessage in this secondseconde storyrécit
alsoaussi emphasizesmet l’accent sur the ideaidée
148
454809
4096
Le message de cette seconde histoire,
souligne aussi l'idée que
07:50
that cookingcuisine can be a tooloutil
149
458929
2042
la cuisine peut être un instrument
07:52
for happinessbonheur and well-beingbien-être
if we embraceembrasse our multiculturalmulticulturelle identityidentité.
150
460995
3518
de bien-être dans la mesure où
nous acceptons la diversité.
07:57
The thirdtroisième storyrécit does not bringapporter
very good newsnouvelles.
151
465251
3285
Ma troisième histoire n'apporte
pas de très bonnes nouvelles.
08:01
From the IndustrialIndustriel RevolutionRevolution untiljusqu'à now,
152
469940
3214
Parce que, dans ce domaine,
la Révolution Industrielle
08:05
we have been forcedforcé into a lifestylemode de vie
153
473178
1798
nous a imposés un style de vie,
08:07
that promptsinvites us to consumeconsommer productsdes produits
we don't really need.
154
475000
5132
basé sur la consommation de produits
dont nous n'avons pas vraiment besoin.
08:12
ProductsProduits that are alsoaussi cutCouper off
155
480664
2000
En plus, ces produits
08:16
from the rationalrationnel use
of our ingredientsIngrédients and environmentenvironnement --
156
484367
6064
sont éloignés de l'usage rationnel
des ingrédients et de notre environnement.
08:22
but that marketingcommercialisation campaignscampagnes
have led us to believe
157
490915
3361
Le marketing se charge
de nous faire croire
08:26
we couldn'tne pouvait pas happilyHeureusement livevivre withoutsans pour autant them.
158
494300
5216
que, sans eux, ce serait impossible
d'être heureux d'une autre façon.
08:31
TodayAujourd'hui, for exampleExemple, this has culminateda culminé in
159
499540
3886
Au point qu'aujourd'hui, par exemple,
08:36
more people dyingen train de mourir due to obesityobésité
than due to hungerfaim.
160
504435
2507
les gens meurent plus
d'obésité que de faim.
Dans les villes développées,
08:39
In developeddéveloppé citiesvilles,
161
507785
1236
les suicides font plus de morts
que le crime.
08:41
more people diemourir by suicidesuicide than by crimela criminalité.
162
509045
4348
08:46
In the caseCas of PeruPérou,
163
514178
1938
Dans le cas du Pérou,
08:48
despitemalgré a growingcroissance economyéconomie,
there's malnutritionmalnutrition and anemiaanémie
164
516140
5255
son économie en croissance coexiste
avec la malnutrition, l'anémie,
dans des régions exportatrices
de nourriture,
08:53
in placesdes endroits that exportexportation theirleur ownposséder foodaliments,
165
521419
2094
08:55
while the AmazonAmazon and our seasles mers
are beingétant destroyeddétruit and overfishedsurexploité.
166
523537
6589
pendant que l'Amazonie et la mer
sont dévastées.
09:02
Here is where cookingcuisine can help us again --
167
530150
5039
C'est là que la cuisine
peut aider, de nouveau,
09:07
not just in PeruPérou, but all over the worldmonde.
168
535213
2402
pas seulement au Pérou,
mais dans le monde entier.
09:10
How?
169
538264
1168
Comment ?
09:12
By placingplacement cookingcuisine
at the heartcœur of our homesmaisons,
170
540495
2128
En la remettant au centre du foyer,
au centre de tout,
09:14
at the centercentre of everything,
171
542647
1598
en informant et en éduquant.
09:16
with informationinformation and educationéducation.
172
544269
1491
09:17
Because with informationinformation and educationéducation,
we can make the right decisionsles décisions
173
545784
5455
En étant informés et éduqués,
nous faisons les bons choix, chaque jour,
09:23
about what to cookcuisinier and what to eatmanger
so we can find a newNouveau balanceéquilibre,
174
551263
4643
de ce qu'il faut cuisiner et manger
pour retrouver un nouvel équilibre
09:27
in whichlequel we can all livevivre in harmonyharmonie.
175
555930
3146
où nous pouvons tous vivre en harmonie ;
09:31
A newNouveau harmonyharmonie betweenentre
healthsanté and enjoymentjouissance,
176
559100
3097
un nouvel équilibre entre
la santé et le plaisir,
09:34
betweenentre smallpetit producersles producteurs
and the biggros industriesles industries,
177
562934
3100
entre les petits producteurs
et la grande industrie,
09:38
betweenentre the locallocal cultureCulture
and the environmentenvironnement,
178
566058
3185
entre la culture locale, environnementale,
09:41
betweenentre locallocal productsdes produits
and universaluniversel productsdes produits.
179
569267
2752
entre les produits locaux
et les produits importés.
09:44
That's preciselyprécisément the reasonraison
180
572868
1746
Et c'est précisément pourquoi
09:46
why we have to placeendroit cookingcuisine
at the heartcœur of our homesmaisons.
181
574638
2701
il faut remettre la cuisine
au centre du foyer.
Car, si nous portons ce message
dans chaque foyer,
09:49
Because if we take
this messagemessage to everychaque home,
182
577363
2303
09:51
if cookingcuisine becomesdevient importantimportant
again in eachchaque home,
183
579690
2597
si la cuisine redevient
importante dans chaque foyer,
09:55
the effectseffets in the marketmarché
and in manybeaucoup other activitiesActivités
184
583217
4458
les effets sur le marché et sur beaucoup
d'autres choses peuvent être
09:59
would be massivemassif and powerfulpuissant.
185
587699
1736
massifs et fulgurants.
10:02
Maybe some are thinkingen pensant
186
590758
2521
On peut toujours penser
10:05
the sameMême thing as those
other people who thought that
187
593303
3632
la même chose que ceux qui imaginaient
10:09
PeruvianPéruvien cuisinecuisine would never be
in the heartscœurs of people around the worldmonde.
188
597792
6453
que la cuisine péruvienne ne pourrait
jamais être adoptée dans le monde entier.
10:17
I can imagineimaginer them thinkingen pensant:
189
605681
2007
J'imagine que vous vous dites :
10:19
How can we relayRelais to the publicpublic
190
607712
1434
« Comment faire en sorte
10:22
a messagemessage explainingexpliquer that a balancedéquilibré mealrepas
191
610211
3103
que les autorités publiques parlent
d'alimentation équilibrée,
10:25
cookedcuit in theirleur home kitchencuisine
192
613338
2380
basée sur la cuisine domestique,
10:27
is the bestmeilleur tooloutil to fightbats toi
inequalityinégalité and diseasemaladie
193
615742
3810
comme du grand outil pour combattre
les inégalités, les maladies
et pour sauver l'environnement ?
10:32
and to help saveenregistrer the environmentenvironnement?
194
620488
1608
Comment faire en sorte que les politiciens
10:34
How can we convinceconvaincre politiciansLes politiciens
195
622120
2012
fixent des priorités générales
de politique publique dans ce sens ?
10:37
to writeécrire globalglobal publicpublic policiespolitiques
followingSuivant this ideaidée?
196
625186
2991
10:40
It looksregards impossibleimpossible.
197
628201
1177
Ça paraît impossible.
10:41
How can we achieveatteindre this?
198
629402
1069
Comment y arriver ? »
Eh bien, nous ne savons pas
comment y parvenir concrètement.
10:42
To be honesthonnête, we don't know.
199
630495
3423
10:45
(LaughterRires)
200
633942
2110
(Rires)
10:48
That's the reasonraison why, for a long time,
201
636076
2390
C'est pour ça que, depuis longtemps,
10:50
chefsnos chefs from around the worldmonde
have been workingtravail togetherensemble,
202
638490
3633
dans le monde entier,
les cuisiniers s'unissent,
10:54
eachchaque of us in our ownposséder fieldchamp,
203
642147
1667
chacun dans leur pays,
10:55
to reachatteindre the goalobjectif
of spreadingdiffusion this messagemessage --
204
643838
4297
pour porter ce message,
11:00
and not waitingattendre for the governmentsGouvernements.
205
648159
2178
sans attendre que les États le fassent.
11:03
For exampleExemple, here in NewNouveau YorkYork,
DanDan BarberBarber, in his BlueBleu HillHill,
206
651027
3586
Par exemple Dan Barber, avec le Blue Hill,
11:06
very closeFermer to NewNouveau YorkYork CityVille,
207
654637
1388
à côté de New York,
bataille depuis longtemps
11:08
has been fightingcombat for a long time
208
656049
2441
11:10
to showmontrer that a diversediverse
and sustainabledurable agricultureagriculture
209
658514
3640
pour démontrer qu'une agriculture
variée, diverse et durable
11:14
can produceproduire foodaliments and productsdes produits
of highhaute qualityqualité at a massivemassif scaleéchelle
210
662178
4352
peut nourrir massivement, avec
des produits et des aliments de qualité,
11:18
for all familiesdes familles --
211
666554
1276
toutes les familles.
11:19
and they can be deliciousdélicieux, accessibleaccessible,
healthyen bonne santé, friendlyamical and sustainabledurable.
212
667854
4722
Et ces produits restent délicieux, sains,
abordables, écologiques et durables.
11:25
Or in FranceFrance, the great chefchef
AlainAlain DucasseDucasse in his Hôteltel PlazaPlaza AthATHénée,
213
673114
3853
En France aussi, le grand cuisinier
Alain Ducasse à l'Hôtel Plaza Athénée,
11:28
on AvenueAvenue MontaigneMontaigne,
the mostles plus luxuriousluxueux of ParisParis,
214
676991
2648
avenue Montaigne,
la plus luxueuse de Paris,
11:31
decideddécidé to removeretirer meatmoi à from his menumenu
215
679663
2300
décide d'éliminer la viande de son menu
11:33
withoutsans pour autant fearingCraignant that
his sometimesparfois capriciouscapricieuse clientsles clients
216
681987
3721
sans craindre que ses clients,
souvent capricieux,
11:37
mightpourrait leavelaisser --
217
685732
1161
ne partent.
11:38
because he's awareconscient of the negativenégatif impactimpact
that excessiveexcessif meatmoi à consumptionconsommation
218
686917
3728
Conscient des conséquences négatives de
l'excès de consommation de viande
11:42
has on the environmentenvironnement
219
690669
1543
pour notre environnement
11:44
and is convincedconvaincu that by sendingenvoi
a coherentcohérente discoursediscours from his restaurantrestaurant,
220
692864
3498
et convaincu qu'avec un discours
cohérent dans son restaurant,
son message peut toucher
beaucoup plus de foyers.
11:48
his messagemessage can reachatteindre manybeaucoup more homesmaisons.
221
696386
2727
Au Pérou également,
11:51
Or in PeruPérou, PedroPedro MiguelMiguel SchiaffinoSchiaffino,
a great chefchef and a good friendami,
222
699137
3239
Pedro Miguel Schiaffino,
un grand ami et cuisinier,
11:54
who goesva to the farthestplus éloigné cornercoin
of the AmazonAmazon
223
702400
2123
qui explore les profondeurs de l'Amazonie
11:56
looking for ingredientsIngrédients,
traditionstraditions and craftsmanshipartisanat,
224
704547
2670
à la recherche d'ingrédients,
de traditions, d'artisanat,
11:59
because he believescroit that
by bringingapportant them back to his restaurantrestaurant
225
707241
3017
persuadé qu'en les intégrant
au menu de son restaurant,
peut convaincre les 10 millions
d'habitants de Lima
12:02
he can convinceconvaincre
the 10 millionmillion inhabitantshabitants of LimaLima
226
710297
3274
d'adopter rapidement ces produits,
12:05
that usingen utilisant these productsdes produits
227
713595
1609
améliorant la prospérité
des communautés d'Amazonie,
12:07
will bringapporter prosperityprospérité
to these communitiescommunautés,
228
715228
2416
tout en respectant et en valorisant
leur identité culturelle.
12:09
while alsoaussi showingmontrer respectle respect and
givingdonnant valuevaleur to theirleur culturalculturel identityidentité.
229
717668
3361
12:13
All over the worldmonde, chefsnos chefs are
joiningjoindre forcesles forces thanksMerci to theirleur cookingcuisine,
230
721503
3929
Dans le monde entier,
les cuisiniers s'unissent
par leur travail,
12:17
just like our parentsParents joinedrejoint at the tabletable
because of theirleur love.
231
725456
4688
comme nos ancêtres le faisaient,
en se réunissant à table
par amour.
12:22
Just as it happenedarrivé
with that generationgénération of chefsnos chefs in PeruPérou
232
730697
3315
C'est ce qui s'est produit avec
la génération de cuisiniers
qui, un jour, au Pérou, décida de s'unir
12:26
that one day decideddécidé to work togetherensemble
to promotepromouvoir theirleur cultureCulture.
233
734036
3654
en faveur de sa culture.
12:30
Just as it's happeningévénement now.
234
738530
1325
À présent,
on est convaincus qu'on ne peut
pas attendre que d'autres le fassent,
12:31
We're convincedconvaincu that
we can't wait for othersautres to do it.
235
739879
3589
12:35
So we'venous avons decideddécidé to actacte,
236
743492
2242
qu'on doit agir,
grâce aux opportunités médiatiques
12:38
because thanksMerci to the mediamédias
237
746734
2328
12:41
and the popularityPopularité of the professionalprofessionnel
kitchencuisine in the worldmonde todayaujourd'hui,
238
749086
3270
et à la popularité actuelle de la cuisine
professionnelle dans le monde.
12:44
as chefsnos chefs, we know that we can do a lot
239
752708
2211
Les cuisiniers savent
qu'ils peuvent faire beaucoup
12:46
to help spreadpropager this messagemessage of placingplacement
cookingcuisine at the centercentre of our home.
240
754943
4702
pour porter le message de
valoriser la cuisine domestique
12:52
In this way, sometimeparfois in the nearprès futureavenir,
241
760397
1960
pour que, prochainement,
toutes les familles, tous les foyers,
toutes les personnes,
12:54
eachchaque and everychaque familyfamille, home and personla personne
242
762381
2850
12:57
with good informationinformation
243
765255
1809
ayant reçu les bonnes informations,
12:59
can pickchoisir ingredientsIngrédients that will help
to recuperaterécupérer our healthsanté and environmentenvironnement,
244
767088
5126
choisissent les ingrédients contribuant
à préserver la santé et l'environnement,
13:04
to fightbats toi inequalityinégalité,
245
772238
1522
à combattre l'inégalité
13:06
and moreoverde plus, to recoverrécupérer
that emotionalémotif peacepaix that we need.
246
774760
3491
et surtout à retrouver la paix
émotionnelle qui nous fait tant défaut.
13:11
This is the powerPuissance of cookingcuisine,
247
779169
2171
C'est ça, le pouvoir de la cuisine,
13:13
one of the mostles plus infallibleinfaillible toolsoutils
to achieveatteindre our well-beingbien-être.
248
781364
3583
un des outils les plus infaillibles
pour atteindre le bien-être.
13:16
Thank you.
249
784971
1154
Merci.
13:18
(ApplauseApplaudissements)
250
786149
3038
(Applaudissements)
Translated by Mireille Cabuay
Reviewed by Jules Daunay

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Gastón Acurio - Chef
Gastón Acurio is a chef, writer, entrepreneur and one of the most important promoters of Peruvian cooking in the world.

Why you should listen

Gastón Acurio studied cooking at Le Cordon Bleu in Paris and in 1994 he founded his first restaurant, Astrid & Gastón. He has received a wide array of recognition for his work; he was named Business Man of the Year by the magazine América Económica in 2005; received the Prince Claus award in the category of Collective Memoires and Journalism; and was named a Goodwill Ambassador by Unicef in 2009.

More profile about the speaker
Gastón Acurio | Speaker | TED.com