ABOUT THE SPEAKER
Gastón Acurio - Chef
Gastón Acurio is a chef, writer, entrepreneur and one of the most important promoters of Peruvian cooking in the world.

Why you should listen

Gastón Acurio studied cooking at Le Cordon Bleu in Paris and in 1994 he founded his first restaurant, Astrid & Gastón. He has received a wide array of recognition for his work; he was named Business Man of the Year by the magazine América Económica in 2005; received the Prince Claus award in the category of Collective Memoires and Journalism; and was named a Goodwill Ambassador by Unicef in 2009.

More profile about the speaker
Gastón Acurio | Speaker | TED.com
TED en Español en NYC

Gastón Acurio: Can home cooking change the world?

Гастон Акурио (Gastón Acurio): Да ли домаћа кухиња може да промени свет?

Filmed:
522,533 views

Када је '90-их година 20. века Гастон Акурио отворио свој сада светски познат ресторан „Астрид и Гастон“, нико није претпоставио да ће уздићи перуанску домаћу кухињу уз коју је одрастао на ниво префињене кухиње. Скоро тридесет година касније и уз прослављену каријеру, овај кувар жели да сви остали пригрлимо наше кулинарске корене и променимо свет јелима која кувамо сваки дан.
- Chef
Gastón Acurio is a chef, writer, entrepreneur and one of the most important promoters of Peruvian cooking in the world. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
We're livingживи in difficultтешко timesпута
0
539
2509
Живимо у тешким временима
00:15
because, on one handруку,
thanksХвала to connectivityповезивање,
1
3072
2747
због тога што, са једне стране,
захваљујући повезаности,
00:17
we can see the mostнајвише
beautifulЛепа sidesстране of humanityчовечанство
2
5843
2419
можемо да видимо
најлепше стране људског рода,
00:20
but, on the other handруку, alsoтакође the ugliestnajružniji:
3
8286
2837
али, са друге стране, и најружније:
00:23
hungerглад, violenceнасиље, warрат,
hatredмржња, intolerancenetolerancije;
4
11765
3921
глад, насиље, рат, мржњу, нетолеранцију;
00:27
dailyдневно scenesсцене
5
15710
1479
свакодневне појаве
00:29
that, when we come home
at the endкрај of the day,
6
17213
2603
због којих се, када се вратимо
кући на крају дана,
00:31
we feel that everything is kindкинд of lostизгубљено.
7
19840
2935
осећамо као да је све некако изгубљено.
00:34
But it's not,
8
22799
1257
Међутим, није,
00:36
because it's preciselyпрецизно at home
where we mightМожда find
9
24080
4308
јер баш код куће можемо наћи
00:40
one of the mostнајвише infallibleнепогрешив toolsалати
10
28412
2399
једно од најпоузданијих средстава за борбу
00:42
to fightборба for the nutritionalнутритионал,
11
30835
4568
за прехрамбено, емоционално
и еколошко благостање наше планете.
00:47
emotionalемоционално and environmentalеколошки
well-beingблагостање of our planetПланета.
12
35427
2553
00:50
Where at home?
13
38004
1333
Где у кући?
00:52
Well, in the kitchenкухиња.
14
40344
1396
Па, у кухињи.
00:55
I'll tell you why with threeтри storiesприче.
15
43026
2410
Испричаћу вам зашто кроз три приче.
00:58
The first one:
16
46356
1347
Прва прича:
00:59
I'm from LimaLima,
17
47727
1212
из Лиме сам,
01:00
a productпроизвод of mixedпомешан bloodskrv je, as you can see:
18
48963
2616
производ сам мешане крви,
као што можете да видите:
01:05
my motherмајка, a daughterћерка of the coastalприобални areaподручје,
aristocraticAristokratska and viceregalviceregal,
19
53234
4115
моја мајка, ћерка приобаља,
аристократског и поткраљевског порекла,
01:09
and my fatherотац, a sonсин of the AndesAnda,
the IncasInke, from CuzcoCuzcoa.
20
57373
2923
и мој отац, син Анда и Инка,
пореклом из Куска.
01:13
So in my home,
21
61240
1280
Тако су у мом дому
01:15
the AndesAnda and the coastalприобални areaподручје,
whichкоја are historicallyПостако што што што што Пост Имагес иии29 confrontationalsuprotstavio,
22
63243
3345
Анди и приобаље,
који су у прошлости били у сукобу,
завршили заједно због љубави,
01:18
endedзавршио up togetherзаједно because of love,
23
66612
1859
01:20
as happenedдесило to mostнајвише people from LimaLima,
descendantsпотомци of diverseразнолика backgroundsбацкгроундс:
24
68495
3488
као што се десило са већином људи из Лиме,
потомцима разноврсних порекла:
01:24
AfricansAfrikanci with people from the AmazonsAmazonke,
25
72007
1836
Африканци са Амазонкама,
Јапанци са становницима Анда,
01:25
Japanesejapanski with AndeansAndeans,
26
73867
1075
01:26
Chinesekineski with ItaliansItalijani.
27
74966
1624
Кинези са Италијанима.
01:30
Like this love storyприча, for exampleпример:
28
78144
1639
Као, на пример, ова љубавна прича:
01:31
the daughterћерка of a prosperousprosperitetne
CantoneseKantonski storeпродавница ownerвласник
29
79807
4686
ћерка успешног кантонског
власника продавнице
01:36
fellпао in love playingиграње on the streetsулице
of the portпорт of CallaoCallao in LimaLima
30
84517
3721
заљубила се играјући се
на улицама луке Калао у Лими
01:40
with the sonсин of a famousпознат
GenoveseGenovese pastryLisnata testa chefГлавни кувар from ItalyItalija.
31
88262
4558
у сина познатог ђеновског
посластичара из Италије.
01:46
In the beginningпочетак, theirњихова parentsродитељи
were totallyтотално againstпротив theirњихова love,
32
94002
3724
На почетку су њихови родитељи били
у потпуности против њихове љубави,
01:49
so they decidedодлучио to runтрцати away
to createстворити theirњихова home.
33
97750
2610
тако да су одлучили да побегну
како би створили свој дом.
01:52
It's there that they discoverоткрити
theirњихова biggestнајвеће differencesРазлике.
34
100384
2828
Тамо откривају своје највеће разлике.
Где? За столом.
01:55
Where? On the tableсто.
35
103236
1000
Она открива да заиста воли пржени пиринач
који јој је њен отац припремао у воку.
01:56
She discoversotkriva that she really lovedвољен
36
104260
2869
01:59
the friedprћeno riceпиринач that her fatherотац
used to make for her in the wokWok.
37
107153
2991
А он воли бакин рижото који се споро кува.
02:02
And he lovedвољен his grandmother'sbake
slow-cookedPolako kuva risottorižoto.
38
110168
3682
02:05
She wanted to addдодати soyod soje sauceсос to everything.
39
113874
2658
Желела је да дода соја сос у свако јело.
02:08
(LaughterSmeh)
40
116556
1110
(Смех)
02:09
And he wanted to addдодати
ParmesanParmezan cheeseсир to everything.
41
117690
2529
А он је желео да дода
пармезан у свако јело.
02:12
(LaughterSmeh)
42
120243
1430
(Смех)
02:14
In the endкрај, they come to an agreementдоговор:
43
122211
2314
На крају су постигли договор
02:18
They cookкувати theirњихова riceпиринач in the wokWok,
44
126818
2053
да припремају пиринач у воку,
02:20
but they slowспор cookкувати it.
45
128895
1152
али га споро кувају.
02:22
(LaughterSmeh)
46
130071
1024
(Смех)
02:23
They addдодати a little bitмало of ParmesanParmezan cheeseсир
47
131119
1934
Додају мало пармезана
02:25
and a little bitмало of soyod soje sauceсос.
48
133077
2549
и мало соја соса.
02:27
And a newново dishјело is bornрођен:
49
135650
1387
Рађа се ново јело -
02:29
the PeruvianPeruanski riceпиринач with seafoodmorska hrana,
50
137061
2000
перуански пиринач са плодовима мора,
који има мало једног и мало другог јела,
02:31
whichкоја has a little bitмало from one,
and a little bitмало from the other --
51
139085
4460
02:36
like all the dishesпосуђе in our cuisinekuhinja
52
144157
2746
као сва јела у нашој кухињи
02:38
with that magicalмагичан sealпечат of a PeruPeru
53
146927
2052
са магијским печатом Перуа,
који је вековима прихватао милионе људи
02:41
that, for manyмноги centuriesвековима,
receivedпримљен millionsмилиони of people
54
149003
3619
02:44
who had the dreamсан of
buildingзграде theirњихова livesживи in our countryземљу.
55
152646
4584
који су сањали да изграде
своје животе у нашој земљи.
02:49
They were not receivedпримљен in ghettosгхеттос
56
157953
2000
Нису били прихватани у гета
02:51
or separatedодвојен,
57
159977
1324
или раздвајани,
02:53
but integratedинтегрирано, joinedПридружио togetherзаједно,
58
161325
2274
већ си били интегрисани, уједињени
02:55
and, at leastнајмање in the kitchenкухиња,
59
163623
1421
и, макар у кухињи,
02:57
learnedнаучио to buildизградити
bountifulbogate bridgesмостови of love and peaceмир.
60
165068
3690
научили су да граде
дарежљиве мостове љубави и мира.
03:01
The messageпорука from PeruPeru is clearјасно:
61
169634
2973
Порука из Перуа је јасна -
03:04
nothing badлоше can happenдесити се to us;
62
172631
1656
ништа нам се лоше не може догодити;
03:06
only good things will occurпојавити
when we embraceзагрли our diversityразноликост.
63
174311
3952
само ће се добре ствари догодити
када пригрлимо нашу разноликост.
03:11
The secondдруго storyприча is about me, a chefГлавни кувар.
64
179587
5003
Друга прича је о мени, о кувару.
03:17
I startedпочела my trainingобука in ParisPariz,
as a studentученик,
65
185320
2762
Почео сам своје школовање
као студент у Паризу,
03:20
where I alsoтакође had the good fortuneбогатство
of meetingсастанак my wifeжена, AstridAstrid,
66
188106
4148
где сам имао срећу
да упознам своју супругу, Астрид,
03:24
who I convincedуверен to come to PeruPeru,
67
192278
3434
коју сам убедио да дође у Перу
03:27
to make our dreamсан come trueистина:
a smallмали restaurantРесторан,
68
195736
3687
како бисмо остварили наш сан -
мали ресторан,
03:31
a niceлеп restaurantРесторан
that would supportподршка our familyпородица.
69
199447
3504
лепи ресторан који би издржавао
нашу породицу.
03:34
This was our first restaurantРесторан:
70
202975
1729
Ово је био наш први ресторан,
„Астрид и Гастон“.
03:36
AstridAstrid and GastGastón.
71
204728
1141
03:37
This was the 90s,
72
205893
1225
Било је то током '90-их година 20 века,
03:39
and duringу току the 90s -- as was happeningдогађај
with cuisineskuhinje acrossпреко mostнајвише of the worldсвет --
73
207142
4668
а током '90-их година, као што се дешавало
са кухињама широм већине света,
03:43
we were livingживи underиспод the influenceутицај
of the Frenchfrancuski hautehaute cuisinekuhinja,
74
211834
5441
живели смо под утицајем
француске префињене кухиње,
03:49
in a worldсвет where the localлокално publicјавно
would alsoтакође always preferпреферира
75
217299
5320
у свету где би локално становништво
увек радије изабрало
03:54
anything that cameДошао from abroadиностранство,
ratherприлично than from our ownвластити landземљиште.
76
222643
3363
било шта из иностранства
него нешто из своје сопствене земље.
03:59
Maybe that's the reasonразлог
why when we cameДошао home,
77
227418
2667
Можда је то разлог због којег се,
када смо се вратили кући,
04:02
even thoughипак we had
a lot of customersкупци everyсваки day,
78
230109
2680
иако смо имали пуно муштерија сваки дан,
04:04
we didn't feel fulfilledиспуњено.
79
232813
1501
нисмо осећали испуњено.
04:07
We'dMi bismo hearчујеш that little voiceглас sayingговорећи:
80
235821
2808
Чули бисмо тај тихи глас који говори:
04:10
"Does it make senseсмисао
81
238653
1544
„Има ли смисла
04:12
to have a Frenchfrancuski restaurantРесторан,
82
240221
3480
имати француски ресторан
04:15
runтрцати by a Germannemački and a PeruvianPeruanski,
83
243725
2397
који воде Немица и Перуанац
04:18
in a cityград that is not in FranceFrancuska,
but in PeruPeru?"
84
246146
2865
у граду који није
у Француској, већ у Перуу?"
04:21
(LaughterSmeh)
85
249035
1220
(Смех)
04:23
The answerодговор would come yearsгодине laterкасније,
at the beginningпочетак of this centuryвек,
86
251365
3865
Одговор ће стићи много година касније,
на почетку овог века,
04:28
when two importantважно eventsдогађаји tookузела placeместо.
87
256182
2222
када су се десила два важна догађаја.
04:31
First, the worldсвет was
becomingпостаје connectedповезан throughкроз internetинтернет.
88
259165
3579
Прво, свет је почињао
да се повезује интернетом,
04:34
As a resultрезултат, countriesземље startedпочела to valueвредност
the diversityразноликост of theirњихова people,
89
262768
3286
па су земље почеле
да вреднују разноликост свог народа,
а Перу је била једна од њих.
04:38
and PeruPeru was one of them.
90
266078
1392
04:39
SecondDrugi, the PeruvianPeruanski economyекономија
beganпочела to experienceискуство a steadyстабилно growthраст
91
267940
3023
Друго, перуанска економија је почела
да доживљава сталан напредак
04:42
after the defeatпораз of the ShiningSija PathPutanja.
92
270987
2500
након пораза комунистичке партије.
04:45
It was the perfectсавршен timingвреме
93
273511
1976
Био је прави час
04:47
for my generationгенерације of cookskuha and chefskuvari
94
275511
3109
да моја генерација кувара
04:50
to beginзапочети to work togetherзаједно;
95
278644
3114
почне да ради заједно,
04:54
to moveпотез pastпрошлост egosego, vanitiessujeta and distrustnepoverenje,
96
282248
3993
да превазиђе надобудност из прошлости,
таштину и неповерење,
04:58
and to removeуклонити any competitionконкуренција betweenизмеђу us
97
286265
1927
и да уклони међусобно надметање
како бисмо радили за оне
који нису имали свој глас:
05:00
in orderнаручи to work for those
who didn't have a voiceглас:
98
288216
3443
05:04
the cookskuha in the cornersuglove,
the cookskuha in the marketsтржишта,
99
292267
3297
куваре по ћошковима, куваре на пијацама,
05:07
the smallмали farmersпољопривредници in the AmazonAmazon,
in the AndesAnda, on the coastобала,
100
295588
3934
мале фармере из Амазона,
са Анда, из приобаља,
05:11
the artisanalmajstorska fishermenribari on the PacificPacifik --
101
299546
2028
традиционалне рибаре са Тихог океана,
05:13
all historicallyПостако што што што што Пост Имагес иии29 forgottenзаборављен
102
301598
2715
све оне који су у прошлости
били заборављени
05:16
or underappreciatedPotcenjen.
103
304337
1555
или недовољно цењени.
05:18
ThanksHvala ti to this movementпокрет,
we beganпочела to envisionPredviđeni
104
306666
3796
Захваљујући овом покрету,
почели смо да замишљамо
05:22
an opportunityприлика to buildизградити
a spaceпростор of mutualмеђусобно trustповерење,
105
310486
4592
могућност да изградимо
место међусобног разумевања,
05:27
an environmentЖивотна средина of trustповерење
that would allowдозволите us
106
315102
2796
окружење поверења које би нам омогућило
05:29
to work towardпрема collectiveколектив goalsциљеве
107
317922
2215
да заједно радимо на заједничким циљевима
05:32
that were much more importantважно
and transcendentaltranscendentalan.
108
320811
2887
који су били много важнији
и трансценденталнији.
05:35
ThanksHvala ti to this movementпокрет,
109
323722
2136
Захваљујући овом покрету,
05:37
we startedпочела to imagineзамислити a PeruvianPeruanski cuisinekuhinja
110
325882
3234
почели смо да замишљамо перуанску кухињу
05:41
that would bringдовести a newново messageпорука
111
329140
2788
која би целом свету донела нову поруку
о магијском и заводничком Перуу
05:43
of a magicalмагичан and seductivezavodljiva PeruPeru
to the worldсвет,
112
331952
3333
05:47
with PeruvianPeruanski restaurantsресторана
that spreadширити all over the worldсвет
113
335309
3005
са перуанским ресторанима
раштрканим широм света,
05:50
transformedтрансформисано into vibrantживахан embassiesambasada
114
338338
2418
претвореним у живахне амбасаде
05:52
promotingпромовисање our cultureкултура
and our productsпроизводи everyсваки day
115
340780
3995
које свакодневно промовишу
нашу културу и производе
05:56
and convincingубедљив the world'sсветске touriststuristi
to come and visitпосетите PeruPeru.
116
344799
4242
и убеђују туристе света
да дођу и посете Перу.
06:01
In the beginningпочетак, as it usuallyобично happensсе дешава,
117
349865
3043
На почетку, као што се то обично дешава,
06:04
they thought we were crazyлуд utopiansutopians.
118
352932
2213
мислили су да смо луди утописти.
06:08
"CevicheMarinirana?
119
356368
1194
„Домаћи севиче?
06:10
As importantважно as a Frenchfrancuski dishјело?"
120
358318
2590
Подједнако важан
као и неко француско јело?“
06:12
(LaughterSmeh)
121
360932
1074
(Смех)
06:14
"UsingKoristeći our cookingкухање, an insignificantбезначајно
and day-to-dayиз дана у дан eventдогађај,
122
362030
3625
„Да користимо наше кување,
безначајни и свакодневни догађај,
06:17
as a toolоруђе to promoteпромовисати the imageслика
of our countryземљу to the worldсвет,
123
365679
4084
као средство да промовишемо
слику наше земље свету
06:21
or as a keyкључ to unifyунифи a nationнација?"
124
369787
1675
или као кључ за уједињење нације?“
06:23
"No, that's impossibleнемогуће," they'dони би say.
125
371486
1816
„Не, то је немогуће“, рекли би.
06:26
But, it happenedдесило.
126
374011
2185
Међутим, догодило се.
06:29
TodayDanas, the PeruvianPeruanski cuisinekuhinja is
in people'sљуди heartsсрца all over the worldсвет.
127
377460
3304
Данас је перуанска кухиња
у срцима људи широм света.
Захваљујући томе,
нешто веома важно се догодило,
06:32
ThanksHvala ti to that, something very importantважно
happenedдесило -- even more importantважно
128
380788
3625
још важније него постојање севичеа
на менијима познатих ресторана у Паризу,
06:36
than the presenceприсуство of cevichemarinirana todayданас
on menusменије of famousпознат restaurantsресторана in ParisPariz;
129
384852
4576
06:42
or that PeruvianPeruanski cuisinekuhinja is now,
withoutбез doubtсумња, at the sameисти levelниво
130
390143
3680
или од тога да је перуанска кухиња,
без сумње, сада на истом нивоу
06:45
as those other
great cuisineskuhinje of the worldсвет;
131
393847
2066
као и оне друге кухиње света,
или од тога да је Лима постала
хит одредиште за туристе
06:47
or that LimaLima has becomeпостати
a hotspotHotSpot for touriststuristi
132
395937
2171
06:50
thanksХвала to the virtuesvrline of its gastronomygastronomije,
133
398132
3630
захваљујући врлинама своје гастрономије,
што ствара могућности
и радна места за многе људе.
06:53
creatingстварање opportunitiesмогућности and jobsпосао
for manyмноги people.
134
401786
3871
06:57
The mostнајвише importantважно thing that we achievedпостићи
135
405681
3952
Најважнија ствар која је постигнута
07:01
was to buildизградити a deepдубоко senseсмисао of
confidenceсамопоуздање and beliefверовање in our identityидентитет,
136
409657
5120
је да се изградио дубоки осећај поверења
и вере у наш идентитет
07:06
and a spaceпростор of unionунија amongstмеђу PeruviansPeruanci
137
414801
3498
и место за уједињење Перуанаца
07:10
that movesпотезе us when we see our cuisinekuhinja
recognizedпризнат around the worldсвет.
138
418323
7000
које нас покреће када видимо
да је наша кухиња призната широм света.
07:17
It's trueистина that for a long time,
139
425529
3141
Истина је да су нам дуго времена
07:20
we were told that it'dје д be better
if we deniedодбијен our originsпорекло --
140
428694
3523
говорили да би било боље
да одбацимо наше порекло,
07:24
that to be valuedвреднован,
141
432241
2956
јер да бисмо били цењени,
07:27
we mustмора actчинити like EuropeansEvropljani or AmericansAmerikanci.
142
435221
4180
морамо се понашати
као Европљани и Американци.
07:31
As a resultрезултат, fullпуна of fearбојати се,
we hidсакрио се this love from our parentsродитељи,
143
439425
4091
Последица је била да смо из страха
сакривали ову љубав од својих родитеља
07:35
to protectзаштитити it.
144
443540
1396
да бисмо је сачували.
Али, коначно, данас можемо да славимо
07:36
But finallyконачно, todayданас we can celebrateславити
145
444960
3504
07:40
proudlyпоносно, with confidenceсамопоуздање and in peaceмир,
146
448488
3446
наш мултикултурални идентитет
07:43
our multiculturalMultikulturni identityидентитет.
147
451958
2827
поносно, са поверењем и у миру.
07:46
The messageпорука in this secondдруго storyприча
alsoтакође emphasizesnaglašava the ideaидеја
148
454809
4096
Порука ове друге приче
такође наглашава идеју
07:50
that cookingкухање can be a toolоруђе
149
458929
2042
да кување може бити средство
07:52
for happinessсрећа and well-beingблагостање
if we embraceзагрли our multiculturalMultikulturni identityидентитет.
150
460995
3518
за срећу и добробит ако пригрлимо
наш мултикултурални идентитет.
07:57
The thirdтрећи storyприча does not bringдовести
very good newsвести.
151
465251
3285
Трећа прича не доноси веома добре вести.
08:01
From the IndustrialIndustrijske RevolutionRevolucija untilсве док now,
152
469940
3214
Од Индустријске еволуције наовамо,
08:05
we have been forcedприсиљен into a lifestyleначин живота
153
473178
1798
приморани смо да живимо на начин
08:07
that promptstraži od us to consumeконзумирати productsпроизводи
we don't really need.
154
475000
5132
који нас нагони да користимо производе
који нам нису заиста потребни.
08:12
ProductsProizvodi that are alsoтакође cutрез off
155
480664
2000
Производе који су такође уклоњени
08:16
from the rationalрационално use
of our ingredientsсастојци and environmentЖивотна средина --
156
484367
6064
из рационалног коришћења
наших састојака и околине -
08:22
but that marketingМаркетинг campaignsкампање
have led us to believe
157
490915
3361
али за које су нас
рекламне кампање навеле да верујемо
08:26
we couldn'tније могао happilySretno liveживи withoutбез them.
158
494300
5216
да без њих не можемо срећно живети.
08:31
TodayDanas, for exampleпример, this has culminatedkulminirala je in
159
499540
3886
Ово је сада достигло врхунац
08:36
more people dyingумирање dueдуе to obesityгојазност
than dueдуе to hungerглад.
160
504435
2507
у томе да више људи умире
од гојазности него глади.
08:39
In developedразвијен citiesградова,
161
507785
1236
У градовима развијених земаља,
08:41
more people dieумрети by suicideсамоубиство than by crimeзлочин.
162
509045
4348
више људи изгуби живот
због самоубиства него злочина.
08:46
In the caseслучај of PeruPeru,
163
514178
1938
У случају Перуа,
08:48
despiteупркос a growingрастуће economyекономија,
there's malnutritionнеухрањеност and anemiaanemija
164
516140
5255
упркос економији која се развија,
неухрањеност и анемичност су присутни
08:53
in placesместа that exportизвоз theirњихова ownвластити foodхрана,
165
521419
2094
на местима која извозе
своју сопствену храну,
08:55
while the AmazonAmazon and our seasмора
are beingбиће destroyedуништено and overfishedoverfished.
166
523537
6589
док се Амазон и наша мора уништавају
и доживљавају прекомерно рибарство.
09:02
Here is where cookingкухање can help us again --
167
530150
5039
И код овога нам кување може помоћи -
09:07
not just in PeruPeru, but all over the worldсвет.
168
535213
2402
не само у Перуу, већ широм света.
09:10
How?
169
538264
1168
Како?
09:12
By placingпостављање cookingкухање
at the heartсрце of our homesдомови,
170
540495
2128
Тако што ћемо ставити кување
у средиште наших домова,
09:14
at the centerцентар of everything,
171
542647
1598
у средиште свега користећи
информације и образовање.
09:16
with informationинформације and educationобразовање.
172
544269
1491
09:17
Because with informationинформације and educationобразовање,
we can make the right decisionsОдлуке
173
545784
5455
Због тога што помоћу информација
и образовања можемо донети праве одлуке
09:23
about what to cookкувати and what to eatјести
so we can find a newново balanceбаланс,
174
551263
4643
о томе шта да кувамо и шта да једемо
да бисмо пронашли нову равнотежу
09:27
in whichкоја we can all liveживи in harmonyхармонија.
175
555930
3146
са којом можемо живети хармонично.
09:31
A newново harmonyхармонија betweenизмеђу
healthздравље and enjoymentуживање,
176
559100
3097
Хармонија између здравља и запослења,
09:34
betweenизмеђу smallмали producersпроизвођача
and the bigвелики industriesиндустрије,
177
562934
3100
између малих произвођача
и великих индустрија,
09:38
betweenизмеђу the localлокално cultureкултура
and the environmentЖивотна средина,
178
566058
3185
између локалне културе и околине,
09:41
betweenизмеђу localлокално productsпроизводи
and universalуниверзалан productsпроизводи.
179
569267
2752
између локалних и глобалних производа.
09:44
That's preciselyпрецизно the reasonразлог
180
572868
1746
Тачно то је разлог
09:46
why we have to placeместо cookingкухање
at the heartсрце of our homesдомови.
181
574638
2701
због којег морамо да сместимо
кување у средиште наших домова.
09:49
Because if we take
this messageпорука to everyсваки home,
182
577363
2303
Ако пренесемо ову поруку сваком дому,
09:51
if cookingкухање becomesпостаје importantважно
again in eachсваки home,
183
579690
2597
ако кување поново постане
важно у сваком дому,
09:55
the effectsефекте in the marketтржиште
and in manyмноги other activitiesактивности
184
583217
4458
последице на тржишту
и у многим другим активностима
09:59
would be massiveмасивни and powerfulмоћан.
185
587699
1736
биће огромне и моћне.
10:02
Maybe some are thinkingразмишљање
186
590758
2521
Можда неки мисле исто
10:05
the sameисти thing as those
other people who thought that
187
593303
3632
као и они други људи који су мислили
10:09
PeruvianPeruanski cuisinekuhinja would never be
in the heartsсрца of people around the worldсвет.
188
597792
6453
да перуанска кухиња никада неће бити
у срцима људи широм света.
10:17
I can imagineзамислити them thinkingразмишљање:
189
605681
2007
Могу их замислити како мисле:
10:19
How can we relayrelej to the publicјавно
190
607712
1434
„Како можемо пренети јавности
10:22
a messageпорука explainingобјашњавајући that a balancedуравнотежено mealоброк
191
610211
3103
поруку да објаснимо
да је уравнотежени оброк
10:25
cookedкухана in theirњихова home kitchenкухиња
192
613338
2380
скуван у кухињама њихових домова
10:27
is the bestнајбоље toolоруђе to fightборба
inequalityнеједнакост and diseaseболест
193
615742
3810
најбоље средство у борби
против неједнакости и болести
10:32
and to help saveсачувати the environmentЖивотна средина?
194
620488
1608
и начин да се помогне у заштити околине?
10:34
How can we convinceубедити politiciansполитичари
195
622120
2012
Како можемо убедити политичаре
10:37
to writeпиши globalглобално publicјавно policiesполитика
followingследећи this ideaидеја?
196
625186
2991
да напишу глобалне правилнике
који се ослањају на ову идеју?“
10:40
It looksизглед impossibleнемогуће.
197
628201
1177
Делује немогуће.
Како можемо ово постићи?
Да будем искрен, не знамо.
10:41
How can we achieveпостићи this?
198
629402
1069
10:42
To be honestпоштен, we don't know.
199
630495
3423
10:45
(LaughterSmeh)
200
633942
2110
(Смех)
10:48
That's the reasonразлог why, for a long time,
201
636076
2390
Због тога већ дуго времена
10:50
chefskuvari from around the worldсвет
have been workingрад togetherзаједно,
202
638490
3633
кувари широм света раде заједно,
10:54
eachсваки of us in our ownвластити fieldпоље,
203
642147
1667
свако од нас у својој области,
10:55
to reachдостигнути the goalЦиљ
of spreadingширење this messageпорука --
204
643838
4297
како бисмо постигли циљ
да раширимо ову поруку,
11:00
and not waitingчекајући for the governmentsвлада.
205
648159
2178
а не да чекамо на владе.
11:03
For exampleпример, here in NewNovi YorkYork,
DanDen BarberBerberin, in his BluePlavi HillBrdo,
206
651027
3586
На пример, овде у Њујорку,
веома близу града Њујорка,
у свом ресторану „Плаво брдо“,
11:06
very closeБлизу to NewNovi YorkYork CityGrad,
207
654637
1388
Ден Барбер се већ дуго времена бори
11:08
has been fightingборбе for a long time
208
656049
2441
11:10
to showсхов that a diverseразнолика
and sustainableодржив agricultureпољопривреде
209
658514
3640
да докаже да разнолика
и одржива пољопривреда
11:14
can produceпроизвести foodхрана and productsпроизводи
of highвисоко qualityквалитета at a massiveмасивни scaleСкала
210
662178
4352
може да произведе храну и производе
високог квалитета у великим количинама
11:18
for all familiesпородице --
211
666554
1276
за све породице,
11:19
and they can be deliciousukusno, accessibleприступачан,
healthyздрав, friendlyпријатељски and sustainableодржив.
212
667854
4722
и да они могу бити сласни, приступачни,
здрави, корисни и одрживи.
11:25
Or in FranceFrancuska, the great chefГлавни кувар
AlainAlain DucasseDucasse in his Hôtelтел PlazaPlaza AthAténée,
213
673114
3853
У Француској, сјајни кувар Алан Дукасе
је у свом хотелу "Плаза Атена",
11:28
on AvenueAvenija MontaigneMontenj,
the mostнајвише luxuriousлуксузан of ParisPariz,
214
676991
2648
на авенији Монтењ,
најлуксузнијој у Паризу,
11:31
decidedодлучио to removeуклонити meatмесо from his menuмени
215
679663
2300
одлучио да уклони месо са јеловника
11:33
withoutбез fearingStrahujući od that
his sometimesпонекад capriciouskapriciozna clientsклијенти
216
681987
3721
без страха да би његови
каприциозни клијенти
11:37
mightМожда leaveодлази --
217
685732
1161
могли отићи,
11:38
because he's awareсвесна of the negativeнегативно impactутицај
that excessiveпретеран meatмесо consumptionпотрошња
218
686917
3728
јер је свестан негативног утицаја
који претерана потрошња меса
11:42
has on the environmentЖивотна средина
219
690669
1543
има на околину,
11:44
and is convincedуверен that by sendingслање
a coherentkoherentan discourseдискурс from his restaurantРесторан,
220
692864
3498
а уверен је да, ако пошаље разумну поруку
из свог ресторана,
она може да допре до многих других кућа.
11:48
his messageпорука can reachдостигнути manyмноги more homesдомови.
221
696386
2727
11:51
Or in PeruPeru, PedroPedro MiguelMiguel SchiaffinoGledaj,
a great chefГлавни кувар and a good friendпријатељ,
222
699137
3239
У Перуу, Педро Мигуел Шиафино,
сјајан кувар и добар пријатељ,
који одлази у најудаљеније крајеве Амазона
11:54
who goesиде to the farthestnajdalje cornerугао
of the AmazonAmazon
223
702400
2123
11:56
looking for ingredientsсастојци,
traditionsтрадиције and craftsmanshipзанатство,
224
704547
2670
у потрази за састојцима,
обичајима и рукотворинама,
11:59
because he believesверује that
by bringingдоносећи them back to his restaurantРесторан
225
707241
3017
јер верује да ће,
ако их врати у свој ресторан,
моћи да убеди десет милиона
становника Лиме
12:02
he can convinceубедити
the 10 millionмилиона inhabitantsстановници of LimaLima
226
710297
3274
12:05
that usingКористећи these productsпроизводи
227
713595
1609
да ће коришћење ових производа
донети напредак овим заједницама,
12:07
will bringдовести prosperityprosperitet
to these communitiesзаједнице,
228
715228
2416
при чему, такође, одаје почаст и придаје
важност њиховом културолошком идентитету.
12:09
while alsoтакође showingпоказивање respectпоштовање and
givingдавање valueвредност to theirњихова culturalкултурно identityидентитет.
229
717668
3361
12:13
All over the worldсвет, chefskuvari are
joiningпридружи се forcesсиле thanksХвала to theirњихова cookingкухање,
230
721503
3929
Широм света, кувари уједињују снаге
захваљујући свом кувању,
12:17
just like our parentsродитељи joinedПридружио at the tableсто
because of theirњихова love.
231
725456
4688
баш као што су се наши родитељи
уједињавали за столом
захваљујући њиховој љубави.
12:22
Just as it happenedдесило
with that generationгенерације of chefskuvari in PeruPeru
232
730697
3315
Баш као што се догодило
са генерацијом кувара у Перуу
који су једног дана одлучили да раде
заједно да промовишу своју културу.
12:26
that one day decidedодлучио to work togetherзаједно
to promoteпромовисати theirњихова cultureкултура.
233
734036
3654
12:30
Just as it's happeningдогађај now.
234
738530
1325
Баш као и сада.
12:31
We're convincedуверен that
we can't wait for othersдруги to do it.
235
739879
3589
Убеђени смо да не можемо чекати
на друге да то ураде.
12:35
So we'veми смо decidedодлучио to actчинити,
236
743492
2242
Стога смо одлучили да делујемо,
јер захваљујући медијима
12:38
because thanksХвала to the mediaмедији
237
746734
2328
12:41
and the popularitypopularnost of the professionalпрофесионално
kitchenкухиња in the worldсвет todayданас,
238
749086
3270
и садашњој популарности
професионалних кухиња у свету,
12:44
as chefskuvari, we know that we can do a lot
239
752708
2211
као кувари, знамо да можемо пуно учинити
12:46
to help spreadширити this messageпорука of placingпостављање
cookingкухање at the centerцентар of our home.
240
754943
4702
да помогнемо да раширимо ову поруку
о стављању кувања у центар наших кухиња.
12:52
In this way, sometimeнеко време in the nearблизу futureбудућност,
241
760397
1960
На овај начин, некада
у блиској будућности,
12:54
eachсваки and everyсваки familyпородица, home and personособа
242
762381
2850
свака породица, дом и појединац
12:57
with good informationинформације
243
765255
1809
уз добре информације
12:59
can pickпицк ingredientsсастојци that will help
to recuperatese oporavi our healthздравље and environmentЖивотна средина,
244
767088
5126
моћи ће да изаберу састојке
који ће нам помоћи да излечимо
своје здравље и околину,
13:04
to fightборба inequalityнеједнакост,
245
772238
1522
да се боримо против неједнакости
13:06
and moreoverС друге стране, to recoverопоравити се
that emotionalемоционално peaceмир that we need.
246
774760
3491
и, штавише, да повратимо
тај емотивни мир који нам је потребан.
13:11
This is the powerмоћ of cookingкухање,
247
779169
2171
Ово је моћ кувања,
13:13
one of the mostнајвише infallibleнепогрешив toolsалати
to achieveпостићи our well-beingблагостање.
248
781364
3583
једног од најпоузданијих средстава
за постизање нашег благостања.
13:16
Thank you.
249
784971
1154
Хвала.
13:18
(ApplauseAplauz)
250
786149
3038
(Аплауз)
Translated by Mirjana Čutura
Reviewed by Tijana Mihajlović

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Gastón Acurio - Chef
Gastón Acurio is a chef, writer, entrepreneur and one of the most important promoters of Peruvian cooking in the world.

Why you should listen

Gastón Acurio studied cooking at Le Cordon Bleu in Paris and in 1994 he founded his first restaurant, Astrid & Gastón. He has received a wide array of recognition for his work; he was named Business Man of the Year by the magazine América Económica in 2005; received the Prince Claus award in the category of Collective Memoires and Journalism; and was named a Goodwill Ambassador by Unicef in 2009.

More profile about the speaker
Gastón Acurio | Speaker | TED.com