ABOUT THE SPEAKER
Gastón Acurio - Chef
Gastón Acurio is a chef, writer, entrepreneur and one of the most important promoters of Peruvian cooking in the world.

Why you should listen

Gastón Acurio studied cooking at Le Cordon Bleu in Paris and in 1994 he founded his first restaurant, Astrid & Gastón. He has received a wide array of recognition for his work; he was named Business Man of the Year by the magazine América Económica in 2005; received the Prince Claus award in the category of Collective Memoires and Journalism; and was named a Goodwill Ambassador by Unicef in 2009.

More profile about the speaker
Gastón Acurio | Speaker | TED.com
TED en Español en NYC

Gastón Acurio: Can home cooking change the world?

Gastón Acurio: ¿Puede la cocina cambiar el mundo?

Filmed:
522,533 views

Cuando Gastón Acurio abrió su restaurante Astrid & Gastón en 1994, nadie sospechaba que iba a llevar la cocina peruana de su niñez al nivel de haute cuisine. Después de casi treinta años y una carrera inimitable, el cocinero quiere que abracemos nuestras raíces gastronómicas para transformar el mundo con los platos que cocinamos cada día.
- Chef
Gastón Acurio is a chef, writer, entrepreneur and one of the most important promoters of Peruvian cooking in the world. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
We're livingvivo in difficultdifícil timesveces
0
539
2509
Vivimos tiempos difíciles
00:15
because, on one handmano,
thanksGracias to connectivityconectividad,
1
3072
2747
porque, por un lado,
gracias a la conectividad,
00:17
we can see the mostmás
beautifulhermosa sideslados of humanityhumanidad
2
5843
2419
podemos ver el rostro
más hermoso del ser humano
00:20
but, on the other handmano, alsoademás the ugliestmás feo:
3
8286
2837
y, por el otro también, el más horrible:
00:23
hungerhambre, violenceviolencia, warguerra,
hatredodio, intoleranceintolerancia;
4
11765
3921
el hambre, la violencia, la guerra,
el odio, la intolerancia;
00:27
dailydiariamente scenesescenas
5
15710
1479
todo un espectáculo diario
00:29
that, when we come home
at the endfin of the day,
6
17213
2603
que, al llegar a casa, nos deja
con la sensación al final del día
00:31
we feel that everything is kindtipo of lostperdió.
7
19840
2935
de que todo está medio perdido.
00:34
But it's not,
8
22799
1257
Pero no, no lo está,
00:36
because it's preciselyprecisamente at home
where we mightpodría find
9
24080
4308
porque es precisamente en la casa
en donde podemos encontrar
00:40
one of the mostmás infallibleinfalible toolsherramientas
10
28412
2399
quizás una de las herramientas
más infalibles
00:42
to fightlucha for the nutritionalnutricional,
11
30835
4568
para tratar de luchar en favor
del bienestar nutricional,
00:47
emotionalemocional and environmentalambiental
well-beingbienestar of our planetplaneta.
12
35427
2553
emocional y ambiental de nuestro planeta.
00:50
Where at home?
13
38004
1333
¿Dónde en la casa?
00:52
Well, in the kitchencocina.
14
40344
1396
Pues en la cocina.
00:55
I'll tell you why with threeTres storiescuentos.
15
43026
2410
Voy a contarles por qué
con tres historias.
00:58
The first one:
16
46356
1347
La primera:
00:59
I'm from LimaLima,
17
47727
1212
Yo soy limeño,
01:00
a productproducto of mixedmezclado bloodssangres, as you can see:
18
48963
2616
hijo de toda la sangre, se nota,
01:05
my mothermadre, a daughterhija of the coastalcostero areazona,
aristocraticaristocrático and viceregalvirreinal,
19
53234
4115
de madre, hija de la costa,
aristocrática y virreinal
01:09
and my fatherpadre, a sonhijo of the AndesAndes,
the IncasIncas, from CuzcoCusco.
20
57373
2923
y de padre hijo de los Andes,
de los Incas, del Cuzco.
01:13
So in my home,
21
61240
1280
Y en mi casa,
01:15
the AndesAndes and the coastalcostero areazona,
whichcual are historicallyhistóricamente confrontationalconfrontacional,
22
63243
3345
los Andes y la costa
históricamente enfrentados,
se unieron gracias al amor,
01:18
endedterminado up togetherjuntos because of love,
23
66612
1859
01:20
as happenedsucedió to mostmás people from LimaLima,
descendantsdescendientes of diversediverso backgroundsantecedentes:
24
68495
3488
como ocurrió en la mayoría de limeños,
hijos del más diverso origen:
01:24
AfricansAfricanos with people from the AmazonsAmazonas,
25
72007
1836
de africanos con amazónicos,
de japoneses con andinos,
01:25
Japanesejaponés with AndeansAndinos,
26
73867
1075
01:26
Chinesechino with ItaliansItalianos.
27
74966
1624
de chinos con italianos.
01:30
Like this love storyhistoria, for exampleejemplo:
28
78144
1639
Esta historia de amor, por ejemplo:
01:31
the daughterhija of a prosperouspróspero
CantoneseCantonés storealmacenar ownerpropietario
29
79807
4686
la hija de un próspero
bodeguero chino cantonés
01:36
fellcayó in love playingjugando on the streetscalles
of the portPuerto of CallaoCallao in LimaLima
30
84517
3721
se enamora jugando en las calles
del puerto del Callao en Lima
01:40
with the sonhijo of a famousfamoso
GenoveseGenovese pastryPastelería chefcocinero from ItalyItalia.
31
88262
4558
del hijo del famoso pastelero
genovés, de Italia.
01:46
In the beginningcomenzando, theirsu parentspadres
were totallytotalmente againsten contra theirsu love,
32
94002
3724
Al comienzo los padres se oponen
rotundamente a este amor,
01:49
so they decideddecidido to runcorrer away
to createcrear theirsu home.
33
97750
2610
y ellos deciden huir para fundar su hogar.
01:52
It's there that they discoverdescubrir
theirsu biggestmás grande differencesdiferencias.
34
100384
2828
Y es ahí donde descubren
sus grandes diferencias.
¿Dónde? En la mesa.
01:55
Where? On the tablemesa.
35
103236
1000
Ella descubre que amaba profundamente
el arroz frito en el wok
01:56
She discoversdescubre that she really lovedamado
36
104260
2869
01:59
the friedfrito ricearroz that her fatherpadre
used to make for her in the wokwok.
37
107153
2991
que le hacía su padre.
Y él, él amaba el risotto
que su abuela le hacía a fuego lento.
02:02
And he lovedamado his grandmother'sabuela
slow-cookedcocido lento risottorisotto.
38
110168
3682
02:05
She wanted to addañadir soysoja saucesalsa to everything.
39
113874
2658
Ella quería echarle salsa de soja a todo.
02:08
(LaughterRisa)
40
116556
1110
(Risas)
02:09
And he wanted to addañadir
Parmesanparmesano cheesequeso to everything.
41
117690
2529
Y él quería echarle queso parmesano a todo.
02:12
(LaughterRisa)
42
120243
1430
(Risas)
02:14
In the endfin, they come to an agreementacuerdo:
43
122211
2314
Al final, se ponen de acuerdo:
02:18
They cookcocinar theirsu ricearroz in the wokwok,
44
126818
2053
hacen el arroz en el wok
02:20
but they slowlento cookcocinar it.
45
128895
1152
pero a fuego lento.
02:22
(LaughterRisa)
46
130071
1024
(Risas)
02:23
They addañadir a little bitpoco of Parmesanparmesano cheesequeso
47
131119
1934
Y le echan un poquito de parmesano
02:25
and a little bitpoco of soysoja saucesalsa.
48
133077
2549
y un poquito de salsa de soja.
02:27
And a newnuevo dishplato is bornnacido:
49
135650
1387
Y dan vida a un nuevo plato:
02:29
the Peruvianperuano ricearroz with seafoodMariscos,
50
137061
2000
el arroz de mariscos del Perú,
02:31
whichcual has a little bitpoco from one,
and a little bitpoco from the other --
51
139085
4460
que tiene un poquito de los unos
y un poquito de los otros,
02:36
like all the dishesplatos in our cuisinecocina
52
144157
2746
como todos los platos de nuestra cocina,
02:38
with that magicalmágico sealsello of a PeruPerú
53
146927
2052
que llevan ese sello mágico
de un Perú que durante siglos
02:41
that, for manymuchos centuriessiglos,
receivedrecibido millionsmillones of people
54
149003
3619
recibió a millones de personas
02:44
who had the dreamsueño of
buildingedificio theirsu livesvive in our countrypaís.
55
152646
4584
que soñaron con hacer realidad
su vida en nuestro país.
02:49
They were not receivedrecibido in ghettosguetos
56
157953
2000
Sin embargo, no los recibió en guetos,
02:51
or separatedapartado,
57
159977
1324
no los separó,
02:53
but integratedintegrado, joinedunido togetherjuntos,
58
161325
2274
sino que los integró, los unió
02:55
and, at leastmenos in the kitchencocina,
59
163623
1421
y, al menos en la cocina,
02:57
learnedaprendido to buildconstruir
bountifulabundante bridgespuentes of love and peacepaz.
60
165068
3690
supo construir puentes fecundos
de amor y de paz.
03:01
The messagemensaje from PeruPerú is clearclaro:
61
169634
2973
El mensaje desde el Perú es claro:
03:04
nothing badmalo can happenocurrir to us;
62
172631
1656
nada malo nos ocurre,
solamente pasan cosas buenas
03:06
only good things will occurocurrir
when we embraceabrazo our diversitydiversidad.
63
174311
3952
cuando abrazamos nuestra diversidad.
03:11
The secondsegundo storyhistoria is about me, a chefcocinero.
64
179587
5003
La segunda historia trata de mí,
que soy cocinero.
03:17
I startedempezado my trainingformación in ParisParís,
as a studentestudiante,
65
185320
2762
Empecé mi formación en París
como estudiante,
03:20
where I alsoademás had the good fortunefortuna
of meetingreunión my wifeesposa, AstridAstrid,
66
188106
4148
donde además tuve la suerte
de conocer a mi esposa, Astrid,
03:24
who I convincedconvencido to come to PeruPerú,
67
192278
3434
a quien convencí de venirnos al Perú
03:27
to make our dreamsueño come truecierto:
a smallpequeña restaurantrestaurante,
68
195736
3687
a hacer realidad nuestro sueño...
un pequeño restaurante,
03:31
a nicebonito restaurantrestaurante
that would supportapoyo our familyfamilia.
69
199447
3504
un lindo restaurante donde
sacar adelante a nuestra familia.
03:34
This was our first restaurantrestaurante:
70
202975
1729
Fue así cómo nació
nuestro primer restaurante,
03:36
AstridAstrid and GastGastón.
71
204728
1141
Astrid y Gastón.
03:37
This was the 90s,
72
205893
1225
Eran los años 90,
03:39
and duringdurante the 90s -- as was happeningsucediendo
with cuisinescocinas acrossa través de mostmás of the worldmundo --
73
207142
4668
y en los años 90, como ocurría
en la mayoría del mundo en la alta cocina,
03:43
we were livingvivo underdebajo the influenceinfluencia
of the Frenchfrancés hautehaute cuisinecocina,
74
211834
5441
nosotros también vivíamos influenciados
por la alta cocina francesa
03:49
in a worldmundo where the locallocal publicpúblico
would alsoademás always preferpreferir
75
217299
5320
en un mundo en donde, además,
el público local prefería siempre
03:54
anything that camevino from abroaden el extranjero,
rathermás bien than from our ownpropio landtierra.
76
222643
3363
lo que venía de fuera
a lo que venía de nuestra tierra.
03:59
Maybe that's the reasonrazón
why when we camevino home,
77
227418
2667
Quizás por eso, cuando llegábamos a casa,
04:02
even thoughaunque we had
a lot of customersclientes everycada day,
78
230109
2680
a pesar de que teníamos
mucho público todos los días,
04:04
we didn't feel fulfilledcumplido.
79
232813
1501
había un sinsabor.
04:07
We'dMie hearoír that little voicevoz sayingdiciendo:
80
235821
2808
Aparecía una vocecita que nos decía:
04:10
"Does it make sensesentido
81
238653
1544
"¿Qué sentido tiene
04:12
to have a Frenchfrancés restaurantrestaurante,
82
240221
3480
hacer un restaurante de imitación francesa
04:15
runcorrer by a Germanalemán and a Peruvianperuano,
83
243725
2397
hecho por una alemana y un peruano
04:18
in a cityciudad that is not in FranceFrancia,
but in PeruPerú?"
84
246146
2865
en una ciudad que no es Francia,
sino es el Perú?"
04:21
(LaughterRisa)
85
249035
1220
(Risas)
04:23
The answerresponder would come yearsaños laterluego,
at the beginningcomenzando of this centurysiglo,
86
251365
3865
La respuesta llegaría años después,
a comienzos de este siglo,
04:28
when two importantimportante eventseventos tooktomó placelugar.
87
256182
2222
cuando ocurrieron dos cosas importantes.
04:31
First, the worldmundo was
becomingdevenir connectedconectado throughmediante internetInternet.
88
259165
3579
La primera fue que el mundo
se conectaba, gracias a Internet,
04:34
As a resultresultado, countriespaíses startedempezado to valuevalor
the diversitydiversidad of theirsu people,
89
262768
3286
y empezó a valorar
la diversidad de los pueblos
y entre ellos, el Perú.
04:38
and PeruPerú was one of them.
90
266078
1392
04:39
SecondSegundo, the Peruvianperuano economyeconomía
beganempezó to experienceexperiencia a steadyestable growthcrecimiento
91
267940
3023
Y la otra fue que la economía
peruana crecía sostenidamente
04:42
after the defeatderrota of the ShiningBrillante PathCamino.
92
270987
2500
luego de haber derrotado
a Sendero Luminoso.
04:45
It was the perfectPerfecto timingsincronización
93
273511
1976
Era el escenario perfecto
04:47
for my generationGeneracion of cookscocineros and chefschefs
94
275511
3109
para que una generación de
cocineros a la cual pertenezco
04:50
to beginempezar to work togetherjuntos;
95
278644
3114
empezara a trabajar, juntos,
04:54
to movemovimiento pastpasado egosegos, vanitiesvanidades and distrustdesconfianza,
96
282248
3993
acabando con egos,
vanidades, desconfianzas,
04:58
and to removeretirar any competitioncompetencia betweenEntre us
97
286265
1927
eliminando la competencia entre nosotros
para trabajar sobre todo en favor
de aquellos que no tenían voz:
05:00
in orderorden to work for those
who didn't have a voicevoz:
98
288216
3443
05:04
the cookscocineros in the cornersesquinas,
the cookscocineros in the marketsmercados,
99
292267
3297
los cocineros en las esquinas,
los cocineros en los mercados,
05:07
the smallpequeña farmersagricultores in the AmazonAmazonas,
in the AndesAndes, on the coastcosta,
100
295588
3934
los pequeños agricultores en la Amazonía,
en los Andes, en la costa,
05:11
the artisanalartesanal fishermenpescadores on the PacificPacífico --
101
299546
2028
los pescadores artesanales
en el Pacífico...
05:13
all historicallyhistóricamente forgottenolvidado
102
301598
2715
todos, históricamente olvidados
05:16
or underappreciatedsubestimado.
103
304337
1555
o incluso despreciados.
05:18
ThanksGracias to this movementmovimiento,
we beganempezó to envisionguardar
104
306666
3796
Fue a través de este movimiento
que empezamos a imaginar esto
05:22
an opportunityoportunidad to buildconstruir
a spaceespacio of mutualmutuo trustconfianza,
105
310486
4592
como una oportunidad para construir
un espacio mutuo de confianza,
05:27
an environmentambiente of trustconfianza
that would allowpermitir us
106
315102
2796
un entorno de confianza que nos ayudara
05:29
to work towardhacia collectivecolectivo goalsmetas
107
317922
2215
a trabajar en objetivos colectivos
05:32
that were much more importantimportante
and transcendentaltrascendental.
108
320811
2887
muchísimo más importantes y trascendentes.
05:35
ThanksGracias to this movementmovimiento,
109
323722
2136
Y fue así que, gracias a este movimiento,
empezamos a imaginar
05:37
we startedempezado to imagineimagina a Peruvianperuano cuisinecocina
110
325882
3234
una cocina peruana que
llevara un mensaje nuevo
05:41
that would bringtraer a newnuevo messagemensaje
111
329140
2788
05:43
of a magicalmágico and seductiveseductor PeruPerú
to the worldmundo,
112
331952
3333
de un Perú mágico y seductor
al mundo,
05:47
with Peruvianperuano restaurantsrestaurantes
that spreaduntado all over the worldmundo
113
335309
3005
con restaurantes peruanos
esparcidos por todo el mundo
05:50
transformedtransformado into vibrantvibrante embassiesembajadas
114
338338
2418
convertidos en vibrantes embajadas
que promovieran cada día
05:52
promotingpromoviendo our culturecultura
and our productsproductos everycada day
115
340780
3995
nuestra cultura, nuestros productos
05:56
and convincingConvincente the world'smundo touriststuristas
to come and visitvisitar PeruPerú.
116
344799
4242
y que convenciera a los turistas del mundo
de venir a visitar el Perú.
06:01
In the beginningcomenzando, as it usuallygeneralmente happenssucede,
117
349865
3043
Al comienzo, como suele ocurrir,
06:04
they thought we were crazyloca utopiansutópicos.
118
352932
2213
nos tildaron de locos utópicos.
06:08
"CevicheCeviche?
119
356368
1194
"¿El ceviche?
06:10
As importantimportante as a Frenchfrancés dishplato?"
120
358318
2590
¿Igual de importante
que un plato francés?"
06:12
(LaughterRisa)
121
360932
1074
(Risas)
06:14
"UsingUtilizando our cookingcocina, an insignificantinsignificante
and day-to-daydía a día eventevento,
122
362030
3625
"¿La cocina, algo
tan insignificante y cotidiano
06:17
as a toolherramienta to promotepromover the imageimagen
of our countrypaís to the worldmundo,
123
365679
4084
como un arma de promoción
de la imagen de un país en el mundo
06:21
or as a keyllave to unifyunificar a nationnación?"
124
369787
1675
o un factor de unión de un pueblo?"
06:23
"No, that's impossibleimposible," they'dellos habrían say.
125
371486
1816
"No, eso es imposible", nos decían.
06:26
But, it happenedsucedió.
126
374011
2185
Y, sin embargo, ocurrió.
06:29
TodayHoy, the Peruvianperuano cuisinecocina is
in people'sla gente heartscopas all over the worldmundo.
127
377460
3304
Hoy la cocina peruana
está en los corazones del mundo.
Y gracias a ello, ocurrió
algo muy importante,
06:32
ThanksGracias to that, something very importantimportante
happenedsucedió -- even more importantimportante
128
380788
3625
mucho más importante que el ceviche
06:36
than the presencepresencia of cevicheCeviche todayhoy
on menusmenús of famousfamoso restaurantsrestaurantes in ParisParís;
129
384852
4576
hoy día esté en las cartas
de los restaurantes más famosos de París,
06:42
or that Peruvianperuano cuisinecocina is now,
withoutsin doubtduda, at the samemismo levelnivel
130
390143
3680
o que la cocina peruana se codee
de igual a igual sin miedo
06:45
as those other
great cuisinescocinas of the worldmundo;
131
393847
2066
con las grandes cocinas del mundo,
o que Lima se haya convertido
en un destino turístico
06:47
or that LimaLima has becomevolverse
a hotspotpunto de acceso for touriststuristas
132
395937
2171
gracias a los atributos de su gastronomía
06:50
thanksGracias to the virtuesvirtudes of its gastronomygastronomía,
133
398132
3630
con las oportunidades y el trabajo
que crea para muchas personas.
06:53
creatingcreando opportunitiesoportunidades and jobstrabajos
for manymuchos people.
134
401786
3871
06:57
The mostmás importantimportante thing that we achievedlogrado
135
405681
3952
Lo más importante
fue que logramos, gracias a ello,
07:01
was to buildconstruir a deepprofundo sensesentido of
confidenceconfianza and beliefcreencia in our identityidentidad,
136
409657
5120
construir un sentimiento profundo
de confianza y seguridad
en nuestra identidad
07:06
and a spaceespacio of unionUnión amongstentre PeruviansPeruanos
137
414801
3498
y un espacio de unión entre los peruanos
07:10
that movesmovimientos us when we see our cuisinecocina
recognizedReconocido around the worldmundo.
138
418323
7000
que nos emocionamos cuando vemos
a nuestra cocina reconocida en el mundo.
07:17
It's truecierto that for a long time,
139
425529
3141
Es cierto, durante mucho tiempo,
07:20
we were told that it'dhabría be better
if we deniednegado our originsorígenes --
140
428694
3523
nos dijeron que teníamos
que negar nuestro origen,
07:24
that to be valuedvalorado,
141
432241
2956
que para ser reconocidos en la vida,
07:27
we mustdebe actacto like EuropeansEuropeos or AmericansAmericanos.
142
435221
4180
debíamos parecer europeos
o norteamericanos.
07:31
As a resultresultado, fullcompleto of fearmiedo,
we hidescondido this love from our parentspadres,
143
439425
4091
Y por eso, llenos de miedo,
escondimos ese amor de nuestros padres
07:35
to protectproteger it.
144
443540
1396
para que no le hagan daño.
Hasta que finalmente, hoy día,
celebramos con confianza,
07:36
But finallyfinalmente, todayhoy we can celebratecelebrar
145
444960
3504
07:40
proudlycon orgullo, with confidenceconfianza and in peacepaz,
146
448488
3446
con tranquilidad y en paz,
07:43
our multiculturalmulticultural identityidentidad.
147
451958
2827
nuestra identidad multicultural.
07:46
The messagemensaje in this secondsegundo storyhistoria
alsoademás emphasizesenfatiza the ideaidea
148
454809
4096
El mensaje en esta segunda historia
también insiste en la idea de que
07:50
that cookingcocina can be a toolherramienta
149
458929
2042
la cocina puede ser una herramienta
07:52
for happinessfelicidad and well-beingbienestar
if we embraceabrazo our multiculturalmulticultural identityidentidad.
150
460995
3518
de bienestar en la medida
en que abrazamos la diversidad.
07:57
The thirdtercero storyhistoria does not bringtraer
very good newsNoticias.
151
465251
3285
Y la tercera historia
no trae tan buenas noticias.
08:01
From the IndustrialIndustrial RevolutionRevolución untilhasta now,
152
469940
3214
Porque de la Revolución
Industrial a esta parte,
08:05
we have been forcedforzado into a lifestyleestilo de vida
153
473178
1798
se nos ha impuesto un estilo de vida
08:07
that promptsindicaciones us to consumeconsumir productsproductos
we don't really need.
154
475000
5132
basado en el consumo de productos
que en realidad no necesitamos.
08:12
ProductsProductos that are alsoademás cutcortar off
155
480664
2000
Productos que, además,
08:16
from the rationalracional use
of our ingredientsingredientes and environmentambiente --
156
484367
6064
están alejados del uso racional
de los ingredientes y nuestro entorno,
08:22
but that marketingmárketing campaignscampañas
have led us to believe
157
490915
3361
pero que el marketing
se encargaría de hacernos creer
08:26
we couldn'tno pudo happilyfelizmente livevivir withoutsin them.
158
494300
5216
que sin ellos no podríamos
ser felices de ninguna manera.
08:31
TodayHoy, for exampleejemplo, this has culminatedculminado in
159
499540
3886
Al punto de que hoy día, por ejemplo,
08:36
more people dyingmoribundo duedebido to obesityobesidad
than duedebido to hungerhambre.
160
504435
2507
más personas mueren
por obesidad que por hambre.
08:39
In developeddesarrollado citiesciudades,
161
507785
1236
En las ciudades desarrolladas,
más personas mueren
por suicidios que por el crimen.
08:41
more people diemorir by suicidesuicidio than by crimecrimen.
162
509045
4348
08:46
In the casecaso of PeruPerú,
163
514178
1938
Y en el caso del Perú,
08:48
despiteA pesar de a growingcreciente economyeconomía,
there's malnutritiondesnutrición and anemiaanemia
164
516140
5255
la economía creciente convive
con desnutrición, con anemia,
08:53
in placeslugares that exportexportar theirsu ownpropio foodcomida,
165
521419
2094
en territorios donde se exportan alimentos
08:55
while the AmazonAmazonas and our seasmares
are beingsiendo destroyeddestruido and overfishedsobrepescado.
166
523537
6589
mientras además nuestra Amazonía
y nuestro mar vienen siendo depredados.
09:02
Here is where cookingcocina can help us again --
167
530150
5039
Y es aquí donde la cocina
puede volver nuevamente a ayudar,
09:07
not just in PeruPerú, but all over the worldmundo.
168
535213
2402
no solamente en el Perú,
sino en todo el mundo.
09:10
How?
169
538264
1168
¿Cómo?
09:12
By placingcolocación cookingcocina
at the heartcorazón of our homeshogares,
170
540495
2128
Volviéndola a poner al centro del hogar,
al centro de todo
09:14
at the centercentrar of everything,
171
542647
1598
con información y educación.
09:16
with informationinformación and educationeducación.
172
544269
1491
09:17
Because with informationinformación and educationeducación,
we can make the right decisionsdecisiones
173
545784
5455
Porque con información y educación
podemos decidir correctamente cada día
09:23
about what to cookcocinar and what to eatcomer
so we can find a newnuevo balanceequilibrar,
174
551263
4643
qué cocinar y qué comer de manera
que encontremos un nuevo equilibrio
09:27
in whichcual we can all livevivir in harmonyarmonía.
175
555930
3146
en donde todos podamos vivir en armonía;
09:31
A newnuevo harmonyarmonía betweenEntre
healthsalud and enjoymentdisfrute,
176
559100
3097
un nuevo equilibrio entre salud y placer,
09:34
betweenEntre smallpequeña producersproductores
and the biggrande industriesindustrias,
177
562934
3100
entre pequeños productores
y la gran industria,
09:38
betweenEntre the locallocal culturecultura
and the environmentambiente,
178
566058
3185
entre cultura local, medioambiente,
09:41
betweenEntre locallocal productsproductos
and universaluniversal productsproductos.
179
569267
2752
entre productos locales
y productos universales.
09:44
That's preciselyprecisamente the reasonrazón
180
572868
1746
Y es precisamente por eso
09:46
why we have to placelugar cookingcocina
at the heartcorazón of our homeshogares.
181
574638
2701
que tenemos que volver a poner
a la cocina en el centro del hogar
porque si llevamos
este mensaje a cada hogar,
09:49
Because if we take
this messagemensaje to everycada home,
182
577363
2303
09:51
if cookingcocina becomesse convierte importantimportante
again in eachcada home,
183
579690
2597
si la cocina vuelve a ser
importante en cada hogar,
09:55
the effectsefectos in the marketmercado
and in manymuchos other activitiesocupaciones
184
583217
4458
los efectos podrían ser, en el mercado
y en muchas otras actividades,
09:59
would be massivemasivo and powerfulpoderoso.
185
587699
1736
masivos y fulminantes.
10:02
Maybe some are thinkingpensando
186
590758
2521
Es probable que alguno esté pensando
10:05
the samemismo thing as those
other people who thought that
187
593303
3632
lo mismo que aquellas
personas que pensaron
10:09
Peruvianperuano cuisinecocina would never be
in the heartscopas of people around the worldmundo.
188
597792
6453
que un día la cocina peruana jamás
podría estar en los corazones del mundo.
10:17
I can imagineimagina them thinkingpensando:
189
605681
2007
Imagino que estarán pensando:
10:19
How can we relayrelé to the publicpúblico
190
607712
1434
¿Cómo vamos a lograr
10:22
a messagemensaje explainingexplicando that a balancedequilibrado mealcomida
191
610211
3103
que el mensaje público hable
de una alimentación equilibrada,
10:25
cookedcocido in theirsu home kitchencocina
192
613338
2380
fruto de la cocina en el hogar
10:27
is the bestmejor toolherramienta to fightlucha
inequalitydesigualdad and diseaseenfermedad
193
615742
3810
como la gran herramienta para combatir
la desigualdad, las enfermedades,
para recuperar el medioambiente?
10:32
and to help savesalvar the environmentambiente?
194
620488
1608
¿Cómo lograr que los políticos
10:34
How can we convinceconvencer politicianspolíticos
195
622120
2012
10:37
to writeescribir globalglobal publicpúblico policiespolíticas
followingsiguiendo this ideaidea?
196
625186
2991
elaboren agendas de política pública
global en ese sentido?
10:40
It looksmiradas impossibleimposible.
197
628201
1177
Eso parece imposible.
10:41
How can we achievelograr this?
198
629402
1069
¿Cómo van a lograr eso?
Pues, la verdad,
no sabemos cómo lograr esto.
10:42
To be honesthonesto, we don't know.
199
630495
3423
10:45
(LaughterRisa)
200
633942
2110
(Risas)
10:48
That's the reasonrazón why, for a long time,
201
636076
2390
Y es por eso que, desde hace mucho tiempo,
10:50
chefschefs from around the worldmundo
have been workingtrabajando togetherjuntos,
202
638490
3633
en todo el mundo, los cocineros
estamos trabajando unidos,
10:54
eachcada of us in our ownpropio fieldcampo,
203
642147
1667
cada uno en su terreno,
10:55
to reachalcanzar the goalGol
of spreadingextensión this messagemensaje --
204
643838
4297
para luchar por este objetivo
de llevar este mensaje,
11:00
and not waitingesperando for the governmentsgobiernos.
205
648159
2178
sin esperar que lo hagan los estados.
11:03
For exampleejemplo, here in NewNuevo YorkYork,
DanDan BarberBarbero, in his BlueAzul Hillcolina,
206
651027
3586
Por ejemplo, aquí en Nueva York,
Dan Barber, en su Blue Hill,
11:06
very closecerca to NewNuevo YorkYork CityCiudad,
207
654637
1388
muy cerca en Nueva York
viene batallando desde hace mucho tiempo
11:08
has been fightinglucha for a long time
208
656049
2441
11:10
to showespectáculo that a diversediverso
and sustainablesostenible agricultureagricultura
209
658514
3640
por demostrar que una agricultura
variada, diversa y sostenible
11:14
can produceProduce foodcomida and productsproductos
of highalto qualitycalidad at a massivemasivo scaleescala
210
662178
4352
puede llevar masivamente productos
de calidad, alimentos de calidad,
11:18
for all familiesfamilias --
211
666554
1276
a todas las familias
11:19
and they can be deliciousdelicioso, accessibleaccesible,
healthysaludable, friendlyamistoso and sustainablesostenible.
212
667854
4722
que sean además deliciosos, asequibles,
saludables, amigables y sostenibles.
11:25
Or in FranceFrancia, the great chefcocinero
AlainAlain DucasseDucasse in his Hôtelteléfono PlazaPlaza AthATHénée,
213
673114
3853
O en Francia, el gran cocinero
Alain Ducasse en su Hôtel Plaza Athénée
11:28
on AvenueAvenida MontaigneMontaigne,
the mostmás luxuriouslujoso of ParisParís,
214
676991
2648
en la Avenue Montaigne,
la más lujosa de París,
11:31
decideddecidido to removeretirar meatcarne from his menumenú
215
679663
2300
decide eliminar la carne de su menú
11:33
withoutsin fearingtemiendo that
his sometimesa veces capriciouscaprichoso clientsclientela
216
681987
3721
sin temer a que sus clientes,
muchas veces caprichosos,
11:37
mightpodría leavesalir --
217
685732
1161
lo abandonen,
11:38
because he's awareconsciente of the negativenegativo impactimpacto
that excessiveexcesivo meatcarne consumptionconsumo
218
686917
3728
consciente del impacto negativo
que el exceso del consumo de carne
11:42
has on the environmentambiente
219
690669
1543
afecta nuestro medioambiente,
11:44
and is convincedconvencido that by sendingenviando
a coherentcoherente discoursediscurso from his restaurantrestaurante,
220
692864
3498
convencido de que haciendo su discurso
coherente desde su restaurante
puede llegar con su mensaje
a muchos más hogares.
11:48
his messagemensaje can reachalcanzar manymuchos more homeshogares.
221
696386
2727
11:51
Or in PeruPerú, PedroPedro MiguelMiguel SchiaffinoSchiaffino,
a great chefcocinero and a good friendamigo,
222
699137
3239
O en el caso del Perú,
Pedro Miguel Schiaffino,
un gran amigo y cocinero,
que se va a lo más alejado de la Amazonía
11:54
who goesva to the farthestmás lejano corneresquina
of the AmazonAmazonas
223
702400
2123
11:56
looking for ingredientsingredientes,
traditionstradiciones and craftsmanshipartesanía,
224
704547
2670
en busca de ingredientes,
de tradiciones, de artesanía,
11:59
because he believescree that
by bringingtrayendo them back to his restaurantrestaurante
225
707241
3017
convencido de que trayéndolos
a su restaurante
puede convencer a los diez
millones de limeños
12:02
he can convinceconvencer
the 10 millionmillón inhabitantshabitantes of LimaLima
226
710297
3274
12:05
that usingutilizando these productsproductos
227
713595
1609
de, de pronto, utilizar estos productos
y así llevar prosperidad
a estas comunidades
12:07
will bringtraer prosperityprosperidad
to these communitiescomunidades,
228
715228
2416
respetando y valorando
su identidad cultural.
12:09
while alsoademás showingdemostración respectel respeto and
givingdando valuevalor to theirsu culturalcultural identityidentidad.
229
717668
3361
12:13
All over the worldmundo, chefschefs are
joiningunión forcesefectivo thanksGracias to theirsu cookingcocina,
230
721503
3929
En todo el mundo,
cocineros unidos gracias a la cocina,
12:17
just like our parentspadres joinedunido at the tablemesa
because of theirsu love.
231
725456
4688
como ocurrió con nuestros padres
que se unieron en la mesa
gracias al amor.
12:22
Just as it happenedsucedió
with that generationGeneracion of chefschefs in PeruPerú
232
730697
3315
Como ocurrió con la generación de cocineros
que en el Perú un día
decidió trabajar unida
12:26
that one day decideddecidido to work togetherjuntos
to promotepromover theirsu culturecultura.
233
734036
3654
en favor de su cultura.
12:30
Just as it's happeningsucediendo now.
234
738530
1325
Y como ocurre ahora,
convencidos de que no podemos esperar
a que otros lo hagan,
12:31
We're convincedconvencido that
we can't wait for othersotros to do it.
235
739879
3589
12:35
So we'venosotros tenemos decideddecidido to actacto,
236
743492
2242
sino que tenemos que pasar a la acción
porque gracias
a las oportunidades mediáticas
12:38
because thanksGracias to the mediamedios de comunicación
237
746734
2328
12:41
and the popularitypopularidad of the professionalprofesional
kitchencocina in the worldmundo todayhoy,
238
749086
3270
y a la popularidad que tiene hoy día
la cocina profesional en el mundo
12:44
as chefschefs, we know that we can do a lot
239
752708
2211
los cocineros sabemos
que podemos hacer mucho
12:46
to help spreaduntado this messagemensaje of placingcolocación
cookingcocina at the centercentrar of our home.
240
754943
4702
para llevar este mensaje de volver a poner
a la cocina en el centro del hogar
12:52
In this way, sometimealgun tiempo in the nearcerca futurefuturo,
241
760397
1960
de manera que un día cercano,
todas las familias, todos los hogares,
todas las personas
12:54
eachcada and everycada familyfamilia, home and personpersona
242
762381
2850
12:57
with good informationinformación
243
765255
1809
con la buena información
12:59
can pickrecoger ingredientsingredientes that will help
to recuperaterecuperar our healthsalud and environmentambiente,
244
767088
5126
elijan ingredientes que contribuyen
a recuperar la salud y el medioambiente,
13:04
to fightlucha inequalitydesigualdad,
245
772238
1522
a combatir la desigualdad
13:06
and moreoverademás, to recoverrecuperar
that emotionalemocional peacepaz that we need.
246
774760
3491
y a recuperar sobre todo la paz emocional
que tanta falta nos hace.
13:11
This is the powerpoder of cookingcocina,
247
779169
2171
Ese es el poder de la cocina,
13:13
one of the mostmás infallibleinfalible toolsherramientas
to achievelograr our well-beingbienestar.
248
781364
3583
una de las herramientas más infalibles
para alcanzar el bienestar.
13:16
Thank you.
249
784971
1154
Gracias.
13:18
(ApplauseAplausos)
250
786149
3038
(Aplausos)
Translated by Camille Martínez
Reviewed by Sebastian Betti

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Gastón Acurio - Chef
Gastón Acurio is a chef, writer, entrepreneur and one of the most important promoters of Peruvian cooking in the world.

Why you should listen

Gastón Acurio studied cooking at Le Cordon Bleu in Paris and in 1994 he founded his first restaurant, Astrid & Gastón. He has received a wide array of recognition for his work; he was named Business Man of the Year by the magazine América Económica in 2005; received the Prince Claus award in the category of Collective Memoires and Journalism; and was named a Goodwill Ambassador by Unicef in 2009.

More profile about the speaker
Gastón Acurio | Speaker | TED.com