ABOUT THE SPEAKER
Melanie Nezer - Refugee and immigrants rights attorney
Melanie Nezer is a national leader in efforts to inform and educate individuals, institutions, elected officials and communities about refugees and asylum seekers.

Why you should listen

Melanie Nezer is Senior Vice President for Public Affairs for HIAS, the American Jewish community's international refugee agency. Founded in 1881, HIAS is the oldest refugee agency in the world and has helped refugees from all over the world find safety and freedom. In 17 years at HIAS, Nezer has shaped much of the agency's policy and advocacy agenda and its legal work. She previously served as HIAS's Vice President for Policy and Advocacy, as Migration Policy Counsel and as Director of HIAS's Employment Visa Program, representing at-risk Jewish professionals and religious workers seeking to work in the US during times of instability and crisis in their home countries.

Before joining HIAS, Nezer was the Immigration Policy Director for the organization now known as US Committee for Refugees and Immigrants, where -- in addition to conducting advocacy on immigration and asylum issues -- she was co-editor of Refugee Reports and a writer for the annual World Refugee Survey. Prior to her work in Washington DC, Nezer was in private legal practice in Miami, Florida, where she specialized in immigration law and criminal defense.

Learn more about Nezer's work by watching "The Ground Beneath My Children's Feet: Refugees and the Jewish Story," "'We Stand with You'": HIAS Responds to Synagogue Massacre with Message of Hope for Refugees," by listening to "HIAS Responds to Deadly Attack on Pittsburgh Synagogue," and by reading "Refugee Order Demystified, Q&A with Nezer of HIAS," and "The Global Plan for Dealing with Refugees Isn't Broken, It's Nearly Broke."

More profile about the speaker
Melanie Nezer | Speaker | TED.com
TEDxMidAtlantic

Melanie Nezer: The fundamental right to seek asylum

ملانی نظر: حق اساسی برای پناه‌جویی

Filmed:
1,577,377 views

وکیل مهاجرت و امور پناهندگی ملانی نظر، دیدگاه تاریخی بسیار ضروری را درباره بحران موجود در مرز جنوبی ایالات متحده به اشتراک می‌گذارد، با نشان داد این که چطور شهروندان می‌توانند دولتهای خود را مسئول حمایت از آسیب‌پذیرها بدانند. او می‌گوید: «یک کشور قدرتش را با شفقت و عمل‌گرایی نشان می‌دهد و نه از طریق زور و ترس.»
- Refugee and immigrants rights attorney
Melanie Nezer is a national leader in efforts to inform and educate individuals, institutions, elected officials and communities about refugees and asylum seekers. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Last summerتابستان, I got a call
from a womanزن namedتحت عنوان EllieEllie.
0
852
3173
تابستان گذشته، تلفنی دریافت کردم
از زنی به اسم الی.
00:16
And she had heardشنیدم about the familyخانواده
separationsجدایی at the southernجنوب borderمرز
1
4049
3240
و او درباره جدایی‌ها خانواده‌ها در
مرز جنوبی شنیده بود
00:19
and wanted to know
what she could do to help.
2
7313
2502
و می‌خواست بداند آیا کمکی
از دستش برمی‌آید.
00:21
She told me the storyداستان
of her grandfatherبابا بزرگ and his fatherپدر.
3
9839
3949
برایم داستان پدربزرگ و
برادرش را تعریف کرد.
00:26
When they were kidsبچه ها in Polandلهستان,
4
14285
2088
زمانی که در لهستان بچه بودند،
00:28
theirخودشان fatherپدر,
5
16397
1243
پدرشان،
00:29
fearingترسیدن for his son'sپسران safetyایمنی,
6
17664
1904
از ترس جان پسرهایش،
00:31
gaveداد them a little bitبیت of moneyپول
and told them to walkراه رفتن westغرب,
7
19592
3134
کمی پول به آنها داد و گفت پیاده
به غرب بروند،
00:34
to just keep walkingپیاده روی westغرب acrossدر سراسر Europeاروپا.
8
22750
2360
اروپا را به سمت غرب بروند.
00:37
And they did.
9
25134
1159
و آنها این کار را کردند.
00:38
They walkedراه می رفت all the way
westغرب acrossدر سراسر Europeاروپا,
10
26317
2018
تمام راه را به سمت غرب اروپا پیاده رفتند،
00:40
and they got on a boatقایق
and they got to Americaآمریکا.
11
28359
3026
سوار قایق شدند و به آمریکا رفتند.
00:44
EllieEllie said that when she heardشنیدم
the storiesداستان ها of the teensنوجوانان
12
32159
4020
الی گفت وقتی ماجراهای نوجوان‌هایی را شنیده
00:48
walkingپیاده روی up acrossدر سراسر Mexicoمکزیک,
13
36203
2396
که تمام مکزیک را پیاده طی می‌کنند،
00:50
all she could think about
was her grandfatherبابا بزرگ and his brotherبرادر.
14
38623
4601
همه آنچه به آن می‌توانست فکر کند
پدربزرگ و برادرش بودند.
00:55
She said that for her, the storiesداستان ها
were exactlyدقیقا the sameیکسان.
15
43248
3688
برایم گفت که آن داستان‌ها دقیقا یکی بودند.
00:59
Those brothersبرادران were
the Hassenfeldحسنفلد Brothersبرادران --
16
47841
3591
آن برادرها برادران هاسن‌فلد هستند --
01:03
the "Has" "brosبرادران" --
17
51456
1904
معروف به هاس برو--
01:06
the HasbroHasbro toyاسباب بازی companyشرکت,
18
54596
2173
کارخانه اسباب بازی هاس برو،
01:08
whichکه, of courseدوره, broughtآورده شده us
Mrآقای. Potatoسیب زمینی Headسر.
19
56793
3151
که البته برای ما آقای کله سیب زمینی
را به ارمغان آورده است.
01:13
But that is not actuallyدر واقع why
I'm tellingگفتن you this storyداستان.
20
61254
3127
اما این دقیقا دلیلی نیست که
این داستان را برای شما می‌گویم.
01:17
I'm tellingگفتن you this storyداستان
because it madeساخته شده me think
21
65302
3260
این داستان را تعریف می‌کنم
چون باعث شد درباره این فکر کنم
01:20
about whetherچه I would have the faithایمان,
22
68586
3217
که آیا من ایمان و جسارت را دارم
01:23
the courageشجاعت,
23
71827
1545
که بچه‌های نوجوانم را--
01:25
to sendارسال my teensنوجوانان --
and I have threeسه of them --
24
73396
3419
سه تا بچه دارم-- را به سفری مثل این
01:28
on a journeyسفر like that.
25
76839
1328
بفرستم.
01:31
Knowingدانستن that they wouldn'tنمی خواهم
be safeبی خطر where we were,
26
79169
3407
با دانستن این که در جایی که هستیم
ایمن نخواهند بود،
01:34
would I be ableتوانایی to watch them go?
27
82600
2086
آیا می‌توانم رفتنشان را تماشا کنم؟
01:38
I startedآغاز شده my careerحرفه decadesچند دهه agoپیش
at the southernجنوب US borderمرز,
28
86995
4879
حرفه‌ام را دهه‌ها قبل در مرز جنوبی آمریکا
شروع کردم،
01:43
workingکار کردن with Centralمرکزی Americanآمریکایی
asylumپناهندگی seekersپناهجویان.
29
91898
2519
کار با پناهجویان آمریکای جنوبی.
01:46
And in the last 16 yearsسالها,
I've been at HIASHIAS بک,
30
94928
3566
و در ۱۶ سال گذشته، در HIAS
بوده‌ام،
01:50
the Jewishیهودی organizationسازمان that fightsمبارزه می کند
for refugeeپناهنده rightsحقوق around the worldجهان,
31
98518
4101
سازمان یهودی که برای حقوق پناهنده‌ها
در سراسر دنیا مبارزه می‌کند،
01:54
as a lawyerوکیل and an advocateمدافع.
32
102643
1689
به عنوان وکیل و مدافع.
01:56
And one thing I've learnedیاد گرفتم
is that, sometimesگاه گاهی,
33
104919
3493
و یک چیزی که یاد گرفتم این است
که گاهی
02:01
the things that we're told
make us saferامن تر and strongerقوی تر
34
109229
3890
چیزهایی که به ما می‌گویند
ما را قوی‌تر و امن‌تر می‌کند
02:05
actuallyدر واقع don't.
35
113143
1205
در واقع این‌طور نیستند.
02:07
And, in factواقعیت, some of these policiesسیاست های
have the oppositeمخالف of the intendedمورد نظر resultsنتایج
36
115262
4939
و در واقع، برخی از این سیاست‌ها
خلاف نتایج مورد نظرشان هستند
02:12
and in the meantimeدر همین حال, causeسبب می شود tremendousفوق العاده
and unnecessaryغیر ضروری sufferingرنج کشیدن.
37
120225
5103
و در این فاصله، باعث رنج غیرلازم
و عظیمی می‌شوند.
02:18
So why are people showingنشان دادن up
at our southernجنوب borderمرز?
38
126571
3137
خب چرا آدم‌ها در مرز جنوبی ما
پیدایشان می‌شود؟
02:21
Mostاکثر of the immigrantsمهاجران and refugeesپناهندگان
that are comingآینده to our southernجنوب borderمرز
39
129732
3478
اکثر مهاجران و پناهندگان که به مرز
جنوبی ما می‌آیند
02:25
are fleeingفرار کرد threeسه countriesکشورها:
Guatemalaگواتمالا, Hondurasهندوراس and Elال Salvadorسالوادور.
40
133234
4114
از سه کشور فرار می‌کنند: گواتمالا،
هندوراس و السالوادور.
02:29
These countriesکشورها are consistentlyهمواره rankedرتبه بندی شده
41
137952
2408
اینها کشورهایی هستند که دائما در صدر فهرست
02:32
amongدر میان the mostاکثر violentخشن
countriesکشورها in the worldجهان.
42
140384
3311
کشورهای دجار بیشترین میزان خشونت
هستند.
02:35
It's very difficultدشوار to be safeبی خطر
in these countriesکشورها,
43
143719
2367
در این کشورها ایمن ماندن بسیار سخت است،
02:38
let aloneتنها buildساختن a futureآینده
for yourselfخودت and your familyخانواده.
44
146110
3265
چه برسد به ساختن آینده برای خود
و خانواده‌ات.
02:42
And violenceخشونت againstدر برابر
womenزنان and girlsدختران is pervasiveفراگیر.
45
150180
2977
و خشونت علیه زنان و دختران فراگیر است.
02:46
People have been fleeingفرار کرد Centralمرکزی Americaآمریکا
46
154021
3270
مردم از آمریکای مرکزی فرار کرده‌اند
02:49
for generationsنسل ها.
47
157315
1580
برای نسل‌ها.
02:50
Generationsنسل ها of refugeesپناهندگان
have been comingآینده to our shoresسواحل,
48
158919
2608
نسل‌ها پناهنده به ساحل‌های ما آمده‌اند،
02:53
fleeingفرار کرد the civilمدنی warsجنگ of the 1980s,
49
161551
4761
گریختن از جنگ‌های داخلی دهه ۱۹۸۰،
02:58
in whichکه the Unitedیونایتد Statesایالت ها
was deeplyعمیقا involvedگرفتار.
50
166336
2232
در آن ایالات متحده عمیقا دخالت داشت.
03:01
This is nothing newجدید.
51
169227
1357
چیز تازه‌ای نیست.
03:03
What's newجدید is that recentlyبه تازگی,
there's been a spikeسنبله in familiesخانواده ها,
52
171169
4768
چیزی که تازگی دارد این است
که اخیرا شاهد افزایش در خانواده‌ها بودیم،
03:07
childrenفرزندان and familiesخانواده ها,
showingنشان دادن up at checkpointsپست های بازرسی
53
175961
2794
کودکان و خانواده‌ها، در ایستگاه‌های بازرسی
پیدا می‌شوند
03:10
and presentingارائه themselvesخودشان to seekبه دنبال asylumپناهندگی.
54
178779
2335
و خودشان را برای پناه‌جویی معرفی می‌کنند.
03:14
Now, this has been in the newsاخبار latelyاخیرا,
55
182262
2166
حال، این قضیه اخیرا در اخبار بوده است،
03:16
so I want you to rememberیاد آوردن a fewتعداد کمی things
as you see those imagesتصاویر.
56
184452
3318
بنابراین از شما می‌خواهم در حین دیدن آن
تصاویر چند چیز یادتان بماند.
03:19
One, this is not a historicallyتاریخی highبالا levelسطح
of interceptionsتعقیب at the southernجنوب borderمرز,
57
187794
6094
یک، این یک محور تقاطع بلند مرتبه
در مرز جنوبی نیست،
03:25
and, in factواقعیت, people are presentingارائه
themselvesخودشان at checkpointsپست های بازرسی.
58
193912
3111
و در واقع ادمها خودشان را در
ایستگاه‌های بازرسی معرفی می‌کنند.
03:29
Two, people are showingنشان دادن up
with the clothesلباس ها on theirخودشان backsعقب;
59
197444
4871
دوم،‌آدم‌ها با لباس‌هایی که پشت آن‌هاست
پیدایشان می شوند؛
03:34
some of them are literallyعینا in flip-flopsفلیپ فلاپ.
60
202339
2342
بعضی آنها واقعا دمپایی لاانگشتی
به پا دارند.
03:36
And threeسه, we're the mostاکثر
powerfulقدرتمند countryکشور in the worldجهان.
61
204705
2946
و سوم این که ما قدرتمندترین کشور جهانیم.
03:40
It's not a time to panicوحشت.
62
208204
1604
زمانی برای وحشت نیست.
03:42
It's easyآسان from the safetyایمنی
of the destinationمقصد countryکشور
63
210601
2526
از نقطه‌نظر ایمنی کشور مقصد
آسان است
03:45
to think in termsاصطلاحات of absolutesمطلق:
64
213151
1871
تنها به عبارات مطلق فکر کنیم:
03:47
Is it legalقانونی, or is it illegalغیر مجاز?
65
215046
2299
قانونی است یا نیست؟
اما‌ آدم‌هایی که با این پرسش‌ها دست و پنجه
نرم می‌کنند
03:49
But the people who are wrestlingکشتی
with these questionsسوالات
66
217734
2503
03:52
and makingساخت these decisionsتصمیمات
about theirخودشان familiesخانواده ها
67
220261
3815
و این تصمیم‌ها را درباره خانواده‌شان
می‌گیرند
03:56
are thinkingفكر كردن about
very differentناهمسان questionsسوالات:
68
224100
2564
درباره پرسش‌های مختلفی فکر می‌کنند:
03:58
How do I keep my daughterفرزند دختر safeبی خطر?
69
226688
1873
چطور دخترم را امن نگه دارم؟
04:01
How do I protectمحافظت my sonفرزند پسر?
70
229458
1442
چطور از پسرم مراقبت کنم؟
04:04
And if you want absolutesمطلق,
71
232114
2260
و اگر شما به آن مطلق‌ها اهمیت می‌دهید،
04:06
it's absolutelyکاملا legalقانونی to seekبه دنبال asylumپناهندگی.
72
234398
3013
پناه‌جویی مطلقا قانونی است.
04:09
It is a fundamentalاساسی right in our ownخودت lawsقوانین
and in internationalبین المللی lawقانون.
73
237862
4887
یک حق بنیادی در قوانین ما
و قانون بین‌الملل است.
04:14
And, in factواقعیت --
74
242773
1190
و در واقع--
04:15
(Applauseتشویق و تمجید)
75
243987
6864
(تشویق)
04:22
it stemsساقه from the 1951 Refugeeپناهنده Conventionقرارداد,
76
250875
3541
از کنواسیون پناهندگان ۱۹۵۱ نشات می‌گیرد،
04:26
whichکه was the world'sجهان responseواکنش
to the Holocaustهولوکاست
77
254440
3072
که پاسخ دنیا به هولوکاست بود
04:29
and a way for countriesکشورها to say never again
would we returnبرگشت people to countriesکشورها
78
257536
3810
و روشی برای کشورها تا دوباره هرگز نگویند
ما آدم‌ها را به کشورهایی برمی‌گردانیم
04:33
where they would harmedآسیب دیده or killedکشته شده.
79
261370
2204
که در آن‌جا آسیب می‌ببیند یا کشته می‌شوند.
04:36
There are severalچند waysراه ها
refugeesپناهندگان come to this countryکشور.
80
264306
2521
پناهندگان چند راه برای آمدن
به این کشور دارند.
04:38
One is throughاز طریق the US Refugeeپناهنده
Admissionsپذیرش Programبرنامه.
81
266851
2804
یکی از طریق برنامه پذیرش
پناهنده ایالات متحده.
04:41
Throughاز طریق that programبرنامه, the US identifiesشناسایی می کند
and selectsانتخاب می کند refugeesپناهندگان abroadخارج از کشور
82
269679
4130
از طریق آن برنامه، ایالات متحده پناهندگان
را در خارج شناسایی و انتخاب می‌کند
04:45
and bringsبه ارمغان می آورد them to the Unitedیونایتد Statesایالت ها.
83
273833
2056
و آنها را به ایالات متحده می‌آورد.
04:48
Last yearسال, the US resettledرها شده fewerکمتر refugeesپناهندگان
84
276527
3642
سال گذشته، پناهندگان کمتری را اسکان داد
04:52
than at any time sinceاز آنجا که
the programبرنامه beganآغاز شد in 1980.
85
280193
3681
نسبت به سال‌‌‌های قبل از زمانی که در
۱۹۸۰ این برنامه شروع شد.
04:55
And this yearسال, it'llآن خواهد شد probablyشاید be lessکمتر.
86
283898
1958
و امسال، احتمالا کمتر هم خواهد بود.
04:58
And this is at a time when we have
more refugeesپناهندگان in the worldجهان
87
286800
2963
و این در حالی است که جهان
با پناهندگان بیشتری در قیاس با
05:01
than at any other time
in recordedثبت شده historyتاریخ,
88
289787
2055
هر زمان دیگری در تاریخ مکتوب
روبرو است،
05:03
even sinceاز آنجا که Worldجهان Warجنگ IIدوم.
89
291866
1389
حتی از جنگ جهانی دوم.
05:06
Anotherیکی دیگر way that refugeesپناهندگان
come to this countryکشور is by seekingبه دنبال asylumپناهندگی.
90
294020
3767
روش دیگری که پناهندگان به این کشور می‌آیند
اعلام پناه‌جویی است.
05:09
Asylumپناهندگی seekersپناهجویان are people
who presentحاضر themselvesخودشان at a borderمرز
91
297811
3285
پناهجویان مردمی هستند که خود را
در مرز معرفی می‌کنند
05:13
and say that they'llآنها خواهند شد be persecutedآزار و اذیت
if they're sentارسال شد back home.
92
301120
3304
و می‌گویند اگر به کشور خود بازگردانده شوند
محاکمه خواهند شد.
05:16
An asylumپناهندگی seekerپناهنده is simplyبه سادگی somebodyکسی
who'sچه کسی است going throughاز طریق the processروند
93
304448
3214
یک پناه‌جو صرفا شخصی است که این
پروسه را در
ایالات متحده می‌گذراند
05:19
in the Unitedیونایتد Statesایالت ها
94
307686
1159
05:20
to proveثابت كردن that they meetملاقات
the refugeeپناهنده definitionتعریف.
95
308869
2538
تا ثابت کند که تعریف پناهندگی
را برآورده می‌کند.
05:25
And it's never been
more difficultدشوار to seekبه دنبال asylumپناهندگی.
96
313407
3436
و هرگز پناه‌جویی این‌قدر سخت نبوده است.
05:28
Borderمرز guardsنگهبانان are tellingگفتن people
when they showنشان بده up at our bordersمرز ها
97
316867
3078
نگهبانان مرزی به مردمی که
در مرزهای ما پیدایشان می‌شود می‌گویند
05:31
that our country'sکشور fullپر شده,
that they simplyبه سادگی can't applyدرخواست.
98
319969
2549
که کشور ما پر است، و
آنها نمی‌توانند درخواست دهند.
05:34
This is unprecedentedبی سابقه and illegalغیر مجاز.
99
322542
1811
امری بی‌سابقه و غیرقانونی.
05:36
Underزیر a newجدید programبرنامه,
100
324828
2240
تحت یک برنامه جدید،
05:39
with the kindنوع of OrwellianOrwellian titleعنوان
"Migrantمهاجر Protectionحفاظت Protocolsپروتکل ها,"
101
327092
4166
با نوعی عنوان اورولی«پروتکل‌های
حمایت مهاجر»
05:44
refugeesپناهندگان are told
they have to wait in Mexicoمکزیک
102
332472
2656
به مهاجران گفته می‌شود
باید در مکزیکو منتظر بمانند
05:47
while theirخودشان casesموارد make theirخودشان way
throughاز طریق the courtsدادگاه ها in the Unitedیونایتد Statesایالت ها,
103
335152
3478
در حالی که پرونده‌شان روال خود را
دادگاه های ایالات متحده طی می‌کند،
05:50
and this can take monthsماه ها or yearsسالها.
104
338654
1656
و می‌تواند ماهها و سالها
طول بکشد.
05:52
Meanwhileدر همین حال, they're not safeبی خطر,
105
340334
1819
در این حال، آنها ایمن نیستند،
05:54
and they have no accessدسترسی به to lawyersوکلا.
106
342177
2023
دسترسی به وکیل ندارند.
05:57
Our countryکشور, our governmentدولت,
has detainedبازداشت شد over 3,000 childrenفرزندان,
107
345830
4360
کشور ما، دولت ما، بیش از ۳۰۰۰ کودک را
06:02
separatingجدا کردن them from theirخودشان parents'والدین' armsبازوها,
108
350214
2577
جدا از آغوش والدین شان نگه داشته،
06:04
as a deterrentبازدارنده from seekingبه دنبال asylumپناهندگی.
109
352815
2086
برای ممانعت از پناهجویی.
06:07
Manyبسیاری were toddlersکودک نو پا,
110
355723
1409
خیلی از آنها هم نوپا هستند،
06:09
and at leastکمترین one was
a six-year-oldشش ساله blindنابینا girlدختر.
111
357913
2644
و حداقل یک دختر نابینای شش ساله هم بود.
06:12
And this is still going on.
112
360581
1481
و هنوز هم ادامه دارد.
06:14
We spendخرج کردن billionsمیلیاردها دلار to detainبازداشت people
in what are virtuallyعملا prisonsزندان
113
362812
3868
میلیاردها صرف نگهداری آدم در عملا
زندانهایی می‌کنیم
06:18
who have committedمرتکب شده no crimeجرم.
114
366704
1537
که جرمی برایش مرتکب نشده‌اند.
06:22
And familyخانواده separationجدایی has becomeتبدیل شدن به
the hallmarkانگ of our immigrationمهاجرت systemسیستم.
115
370799
5431
و جدایی خانواده، ننگِ سیستم
مهاجرتی ما شده است.
06:28
That's a farدور cryگریه کردن from a shiningدرخشان cityشهر
on a hillتپه or a beaconچراغ of hopeامید
116
376603
5058
فرسنگ‌ها فاصله دارد از شهر پرزرق و برق
یا تپه یا روزنه ای از امید
06:33
or all of the other waysراه ها we like to talk
about ourselvesخودمان and our valuesارزش های.
117
381685
3839
یا همه روش‌های دیگری که دوست داریم‌‌
درباره خود و ارزش‌های مان حرف بزنیم.
06:38
Migrationمهاجرت has always been with us,
and it always will be.
118
386137
3248
مهاجرت همیشه با ما بوده و خواهد بود.
06:41
The reasonsدلایل why people fleeفرار کن --
persecutionآزار و اذیت, warجنگ, violenceخشونت,
119
389899
3679
این دلایل که چرا آدم‌ها فرار می کنند--
تعقیب قضایی، جنگ، خشونت،
06:45
climateآب و هوا changeتغییر دادن
120
393602
1513
تغییر آب و هوا.
06:47
and the abilityتوانایی now to see on your phoneتلفن
what life is like in other placesمکان ها --
121
395139
4290
و اکنون با قابلیت تماشای نوع زندگی در
جاهای دیگر بر روی موبایل‌تان--
06:51
those pressuresفشارها are only growingدر حال رشد.
122
399453
1816
این فشارها تنها رشد می‌کنند.
06:54
But there are waysراه ها that we can have
policiesسیاست های that reflectمنعکس کننده our valuesارزش های
123
402602
5677
اما روش‌هایی هست که می‌توانیم سیاست‌هایی
داشته باشیم که ارزش‌های ما را منعکس کنند
07:00
and actuallyدر واقع make senseاحساس,
givenداده شده the realityواقعیت in the worldجهان.
124
408303
2915
و در واقع معنا داشته باشند،
با توجه به واقعیت دنیا.
07:03
The first thing we need to do
is dialشماره گیری کنید back the toxicسمی rhetoricلفاظی
125
411980
6083
اولین کار لازم درست کردن
این لفاظی مسمومی است
07:10
that has been the basisپایه of our nationalملی
debateمناظره on this issueموضوع for too long.
126
418087
4691
که مبنای منظره ملی ما در باب
این قضیه برای مدت‌های مدید بوده است.
07:15
(Applauseتشویق و تمجید)
127
423437
5114
(تشویق)
07:22
I am not an immigrantمهاجر or a refugeeپناهنده myselfخودم,
128
430702
3144
من خودم مهاجر یا پناهنده نیستم
07:25
but I take these attacksحملات personallyشخصا,
because my grandparentsپدربزرگ و مادربزرگ were.
129
433870
4000
اما این حملات را شخصی تلقی می‌کنم
چون پدربزرگ و مادربزرگم بودند.
07:31
My great-grandmotherمادربزرگ Roseگل سرخ
didn't see her kidsبچه ها for sevenهفت yearsسالها,
130
439211
4548
مادر مادربزرگم رز
هفت سال بچه‌هایش را ندید،
07:35
as she triedتلاش کرد to bringآوردن them
from Polandلهستان to Newجدید Yorkیورک.
131
443783
2462
در تلاش برای آوردن بچه‌هایش از لهستان به
نیویورک.
07:38
She left my grandfatherبابا بزرگ
when he was sevenهفت
132
446269
1931
پدربزرگم را در هفت‌سالگی ترک کرد
07:40
and didn't see him again
untilتا زمان he was 14.
133
448224
2021
و تا ۱۴ سالگی او را ندید.
07:42
On the other sideسمت of my familyخانواده,
134
450269
1596
در طرف دیگر خانواده‌ام،
07:43
my grandmotherمادر بزرگ Alizaآلییک
left Polandلهستان in the 1930s
135
451889
3637
مادربزرگ آلیزای من در دهه ۱۹۳۰
لهستان را ترک کرد و رفت به
07:47
and left for what was then
the Britishانگلیس Mandateقیمومیت of Palestineفلسطین,
136
455550
2873
جایی معروف به فلسطین
تحت سرپرستی بریتانیا در آن زمان،
07:50
and she never saw
her familyخانواده and friendsدوستان again.
137
458447
2246
و هرگز دوباره اقوام و دوستانش را ندید.
07:53
Globalجهانی cooperationهمکاری as a responseواکنش
to globalجهانی است migrationمهاجرت and displacementجابه جایی
138
461741
5054
همکاری جهانی در واکنش به
کوچ جهانی و آوارگی
07:58
would go a long way towardsبه سمت makingساخت
migrationمهاجرت something that isn't a crisisبحران
139
466819
4485
باید راه طولانی را طی کند به ایجاد
این مفهوم که مهاجرت یک بحران نیست
08:03
but something that just is,
140
471328
1353
بلکه صرفا یک پدیده است
08:04
and that we dealمعامله with
as a globalجهانی است communityجامعه.
141
472705
2548
و به عنوان جامعه جهانی با آن
روبرو شویم.
08:08
Humanitarianبشردوستانه aidکمک is alsoهمچنین criticalبحرانی.
142
476488
2405
کمک انسانی همچنین حائزاهمیت است.
08:10
The amountمیزان of supportحمایت کردن we provideفراهم کند
to countriesکشورها in Centralمرکزی Americaآمریکا
143
478917
3001
میزان حمایتی که به کشورها در
آمریکای مرکزی که مهاجران و
08:13
that are sendingدر حال ارسال refugeesپناهندگان and migrantsمهاجران
144
481942
2429
پناهندگان را می‌فرستند می‌دهیم
08:16
is a tinyکوچک fractionکسر of the amountمیزان
we spendخرج کردن on enforcementاجرای and detentionبازداشت.
145
484395
5195
تنها کسر ناچیزی از مبلغی است
که صرف اجرای قانون و حبس آنها می‌کنیم.
08:22
And we can absolutelyکاملا
have an asylumپناهندگی systemسیستم that worksآثار.
146
490756
3769
و قطعا می‌توانیم سیستم مهاجرتی داشته باشیم
که کار می‌کند.
08:27
For a tinyکوچک fractionکسر of the costهزینه of a wallدیوار,
147
495460
2720
برای کسر ناچیزی از هزینه ساخت یک دیوار،
08:30
we could hireاستخدام more judgesقضات,
148
498204
1381
می‌توان قاضی‌های بیشتر استخدام کرد،
08:31
make sure asylumپناهندگی seekersپناهجویان have lawyersوکلا
149
499609
2230
مطمئن شد که پناهجویان وکیل دارند
08:33
and commitمرتکب شدن to a humaneانسانی asylumپناهندگی systemسیستم.
150
501863
2521
و متعهد به یک سیستم پناهندگی
انسان دوستانه شد.
08:36
(Applauseتشویق و تمجید)
151
504955
4666
(تشویق)
08:45
And we could resettleاسکان مجدد more refugeesپناهندگان.
152
513090
2566
و خواهیم توانست مهاجران بیشتری را اسکان
دهیم.
برای این که درک بهتری از کاهش در برنامه
مهاجران داشته باشید:
08:48
To give you a senseاحساس of the declineکاهش می یابد
in the refugeeپناهنده programبرنامه:
153
516118
3173
08:51
threeسه yearsسالها agoپیش, the US resettledرها شده
15,000 Syrianسوریه refugeesپناهندگان
154
519315
4259
سه سال پیش، آمریکل ۱۵۰۰۰ مهاجر
سوری را اسکان داد
08:55
in responseواکنش to the largestبزرگترین
refugeeپناهنده crisisبحران on earthزمین.
155
523598
2639
در واکنش به بزرگترین بحران مهاجرت در زمین.
08:58
A yearسال laterبعد, that numberعدد was 3,000.
156
526261
3117
یک سال بعد، آن رقم ۳۰۰۰ بود.
09:01
And last yearسال, that numberعدد was 62 people.
157
529402
3435
و سال گذشته، این رقم ۶۲ نفر بود.
09:06
62 people.
158
534109
1731
۶۲ نفر.
09:08
Despiteبا وجود the harshسخت rhetoricلفاظی
and effortsتلاش ها to blockمسدود کردن immigrationمهاجرت,
159
536819
3900
علی‌رغم بیان تند و اقدامات جهت
جلوگیری از مهاجرت،
09:12
keep refugeesپناهندگان out of the countryکشور,
160
540743
1937
راه ندادن پناهندگان به کشور،
09:14
supportحمایت کردن for refugeesپناهندگان and immigrantsمهاجران
in this countryکشور, accordingبا توجه to pollsنظرسنجی ها,
161
542704
3381
حمایت از مهاجران و پناهندگان در این کشور،
طبق نظرسنجی‌ها،
09:18
has never been higherبالاتر.
162
546109
1243
هرگز بالاتر نبوده است.
09:19
Organizationsسازمان های like HIASHIAS بک, where I work,
163
547376
1941
سازمانهایی مثل HIAS، جایی که کار می‌کنم
09:21
and other humanitarianانسان دوستانه
and faith-basedایمان مبتنی بر organizationsسازمان های,
164
549341
2508
و دیگر سازمان‌های بشردوستانه
و بر مبنای ایمان،
09:23
make it easyآسان for you to take a standایستادن
165
551873
2147
موضع‌گیری را برای شما آسان می‌کنند
09:26
when there's a lawقانون that's worthارزش opposingمخالفت
166
554044
2570
وقتی که قانونی ست که ارزش مخالفت بودن
با آن را دارد
09:28
or a lawقانون that's worthارزش supportingحمایت از
or a policyسیاست that needsنیاز دارد oversightنظارت.
167
556638
3377
یا قانونی که ارزش حمایت شدن را دارد
یا سیاستی که نیاز به بازنگری دارد.
09:32
If you have a phoneتلفن,
168
560485
1351
اگر تلفن دارید،
09:33
you can do something,
169
561860
1323
یک کاری می‌توانید بکنید،
09:35
and if you want to do more, you can.
170
563207
1748
و اگر بخواهید کارهای بیشتری هم هست.
09:36
I will tell you that if you see
one of these detentionبازداشت centersمراکز
171
564979
3596
به شما خواهم گفت که اگر یکی از
این مراکز نگهداری را ببینید
09:40
alongدر امتداد the borderمرز
172
568599
1255
که در کنار مرزها هستند
با کودکانی که آن‌جا نگه داشتند--
زندان هستند--
09:41
with childrenفرزندان in them -- they're jailsزندان ها --
173
569878
1957
09:43
you will never be the sameیکسان.
174
571849
1473
دیگر آن انسان سابق نخواهید بود.
09:47
What I lovedدوست داشتنی so much
about my call with EllieEllie
175
575320
2595
چیزی که بیش از همه درباره تلفنم با الی
دوست داشتم
09:50
was that she knewمی دانست in her coreهسته
that the storiesداستان ها of her grandparentsپدربزرگ و مادربزرگ
176
578792
3856
این بود که که در اصل داستان اجداد او فرقی
09:55
were no differentناهمسان than today'sامروزه storiesداستان ها,
177
583537
2139
با داستان‌های امروز ندارد،
09:57
and she wanted to do something about it.
178
585700
2066
و او می‌خواست کاری در این رابطه انجام دهد.
10:00
If I leaveترک کردن you with one thing,
179
588974
2346
اگر بخواهم شما را با یک نکته ترک کنم،
10:03
beyondفراتر the backstoryپیشاپیش
for Mrآقای. Potatoسیب زمینی Headسر,
180
591344
2402
پشت داستان آقای کله سیب‌زمینی
10:05
whichکه is, of courseدوره,
a good storyداستان to leaveترک کردن with,
181
593770
3428
که البته داستان خوبی برای ترک کردن است،
10:09
it's that a countryکشور showsنشان می دهد strengthاستحکام
182
597222
4148
این است که یک کشور قدرتمندی را از طریق
10:14
throughاز طریق compassionمحبت and pragmatismپراگماتیسم,
183
602522
2317
شفقت و عمل‌گرایی نشان می دهد
10:16
not throughاز طریق forceزور and throughاز طریق fearترس.
184
604863
1907
نه از طریق ترس و اجبار.
10:19
(Applauseتشویق و تمجید)
185
607448
5993
(تشویق)
10:29
These storiesداستان ها of the HassenfeldsHassenfelds
and my relativesبستگان and your relativesبستگان
186
617139
4166
این داستان‌های هاسن‌فلد،
اقوام من و اقوام شما
10:33
are still happeningاتفاق می افتد todayامروز;
they're all the sameیکسان.
187
621329
2550
هنوز هم اتفاق می‌افتند؛
همگی یکسان هستند.
10:37
A countryکشور is strongقوی
when it saysمی گوید to the refugeeپناهنده,
188
625269
3277
کشوری قدرتمند است که به‌جای این که
10:40
not, "Go away," but,
189
628570
3197
به پناهنده بگوید: «برو.»
10:43
"It's OK, we'veما هستیم got you, you're safeبی خطر."
190
631791
2817
بلکه بگوید: «این‌جا بمان. جایت امن است.»
10:47
Thank you.
191
635112
1163
متشکرم.
10:48
(Applauseتشویق و تمجید)
192
636299
2825
(تشویق)
10:51
Thanksبا تشکر.
193
639148
1206
متشکرم.
10:52
(Applauseتشویق و تمجید)
194
640378
1361
(تشویق)
Translated by Leila Ataei
Reviewed by Hajar Almasi

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Melanie Nezer - Refugee and immigrants rights attorney
Melanie Nezer is a national leader in efforts to inform and educate individuals, institutions, elected officials and communities about refugees and asylum seekers.

Why you should listen

Melanie Nezer is Senior Vice President for Public Affairs for HIAS, the American Jewish community's international refugee agency. Founded in 1881, HIAS is the oldest refugee agency in the world and has helped refugees from all over the world find safety and freedom. In 17 years at HIAS, Nezer has shaped much of the agency's policy and advocacy agenda and its legal work. She previously served as HIAS's Vice President for Policy and Advocacy, as Migration Policy Counsel and as Director of HIAS's Employment Visa Program, representing at-risk Jewish professionals and religious workers seeking to work in the US during times of instability and crisis in their home countries.

Before joining HIAS, Nezer was the Immigration Policy Director for the organization now known as US Committee for Refugees and Immigrants, where -- in addition to conducting advocacy on immigration and asylum issues -- she was co-editor of Refugee Reports and a writer for the annual World Refugee Survey. Prior to her work in Washington DC, Nezer was in private legal practice in Miami, Florida, where she specialized in immigration law and criminal defense.

Learn more about Nezer's work by watching "The Ground Beneath My Children's Feet: Refugees and the Jewish Story," "'We Stand with You'": HIAS Responds to Synagogue Massacre with Message of Hope for Refugees," by listening to "HIAS Responds to Deadly Attack on Pittsburgh Synagogue," and by reading "Refugee Order Demystified, Q&A with Nezer of HIAS," and "The Global Plan for Dealing with Refugees Isn't Broken, It's Nearly Broke."

More profile about the speaker
Melanie Nezer | Speaker | TED.com