ABOUT THE SPEAKER
Melanie Nezer - Refugee and immigrants rights attorney
Melanie Nezer is a national leader in efforts to inform and educate individuals, institutions, elected officials and communities about refugees and asylum seekers.

Why you should listen

Melanie Nezer is Senior Vice President for Public Affairs for HIAS, the American Jewish community's international refugee agency. Founded in 1881, HIAS is the oldest refugee agency in the world and has helped refugees from all over the world find safety and freedom. In 17 years at HIAS, Nezer has shaped much of the agency's policy and advocacy agenda and its legal work. She previously served as HIAS's Vice President for Policy and Advocacy, as Migration Policy Counsel and as Director of HIAS's Employment Visa Program, representing at-risk Jewish professionals and religious workers seeking to work in the US during times of instability and crisis in their home countries.

Before joining HIAS, Nezer was the Immigration Policy Director for the organization now known as US Committee for Refugees and Immigrants, where -- in addition to conducting advocacy on immigration and asylum issues -- she was co-editor of Refugee Reports and a writer for the annual World Refugee Survey. Prior to her work in Washington DC, Nezer was in private legal practice in Miami, Florida, where she specialized in immigration law and criminal defense.

Learn more about Nezer's work by watching "The Ground Beneath My Children's Feet: Refugees and the Jewish Story," "'We Stand with You'": HIAS Responds to Synagogue Massacre with Message of Hope for Refugees," by listening to "HIAS Responds to Deadly Attack on Pittsburgh Synagogue," and by reading "Refugee Order Demystified, Q&A with Nezer of HIAS," and "The Global Plan for Dealing with Refugees Isn't Broken, It's Nearly Broke."

More profile about the speaker
Melanie Nezer | Speaker | TED.com
TEDxMidAtlantic

Melanie Nezer: The fundamental right to seek asylum

Мелани Незер (Melanie Nezer): Основно право тражења азила

Filmed:
1,577,377 views

Адвокатица за право избеглица и имиграната Мелани Незер дели хитно потребну историјску перспективу о кризи на јужној граници Сједињених Држава, показујући како грађани могу своју владу сматрати одговорном за заштиту угрожених. "Држава показује снагу кроз саосећање и прагматизам, не кроз силу и кроз страх," рекла је она.
- Refugee and immigrants rights attorney
Melanie Nezer is a national leader in efforts to inform and educate individuals, institutions, elected officials and communities about refugees and asylum seekers. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Last summerлето, I got a call
from a womanжена namedназван EllieEli.
0
852
3173
Прошлог лета, назвала ме је жена
под називом Ели.
00:16
And she had heardслушао about the familyпородица
separationsSeparacije at the southernјужно borderграница
1
4049
3240
Чула је за раздвајање породица
на јужној граници
00:19
and wanted to know
what she could do to help.
2
7313
2502
и хтела је да зна како може да помогне.
00:21
She told me the storyприча
of her grandfatherдеда and his fatherотац.
3
9839
3949
Испричала ми је причу
о свом деди и прадеди.
00:26
When they were kidsклинци in PolandPoljska,
4
14285
2088
Када су били деца у Пољској,
00:28
theirњихова fatherотац,
5
16397
1243
њихов отац,
00:29
fearingStrahujući od for his son'ssin je safetyбезбедност,
6
17664
1904
страхујући за безбедност свога сина,
00:31
gaveдала them a little bitмало of moneyновац
and told them to walkходати westзапад,
7
19592
3134
дао им је мало новца и рекао им
да иду на запад,
00:34
to just keep walkingХодање westзапад acrossпреко EuropeEurope.
8
22750
2360
само да иду западно преко Европе.
00:37
And they did.
9
25134
1159
Тако су и учинили.
00:38
They walkedходао all the way
westзапад acrossпреко EuropeEurope,
10
26317
2018
Отишли су на сам запад Европе,
00:40
and they got on a boatброд
and they got to AmericaAmerika.
11
28359
3026
укрцали се на брод и дошли у Америку.
00:44
EllieEli said that when she heardслушао
the storiesприче of the teensТинејџери
12
32159
4020
Ели је рекла да кад је чула приче
о тинејџерима
00:48
walkingХодање up acrossпреко MexicoMeksiko,
13
36203
2396
који прелазе преко Мексика,
00:50
all she could think about
was her grandfatherдеда and his brotherбрате.
14
38623
4601
размишљала је само
о свом деди и његовом брату.
00:55
She said that for her, the storiesприче
were exactlyбаш тако the sameисти.
15
43248
3688
Рекла је да су за њу те приче идентичне.
00:59
Those brothersбраћа were
the HassenfeldHassenfeld BrothersBraća --
16
47841
3591
Та браћа била су браћа Хасенфелд,
01:03
the "Has" "brosBros" --
17
51456
1904
''Хас'' ''броус'',
01:06
the HasbroHasbro toyиграчка companyкомпанија,
18
54596
2173
Хасбро компанија за играчке,
01:08
whichкоја, of courseкурс, broughtдоведен us
MrG.. PotatoKrompir HeadGlava.
19
56793
3151
која нам је, наравно, донела
Г. Кромпироглавог.
01:13
But that is not actuallyзаправо why
I'm tellingговорећи you this storyприча.
20
61254
3127
Али не причам вам ову причу због тога.
01:17
I'm tellingговорећи you this storyприча
because it madeмаде me think
21
65302
3260
Причам вам ову причу
јер ме је навела на размишљање
01:20
about whetherда ли је I would have the faithвера,
22
68586
3217
о томе да ли бих ја имала веру
01:23
the courageхраброст,
23
71827
1545
и храброст
01:25
to sendпошаљи my teensТинејџери --
and I have threeтри of them --
24
73396
3419
да пошаљем своје тинејџере,
а имам их троје,
01:28
on a journeyпутовање like that.
25
76839
1328
на такво путовање.
01:31
KnowingZnajući that they wouldn'tне би
be safeсигурно where we were,
26
79169
3407
Знајући да они не би били сигурни
ту где смо,
01:34
would I be ableу могуцности to watch them go?
27
82600
2086
да ли бих могла да их гледам
како одлазе?
01:38
I startedпочела my careerкаријера decadesдеценија agoпре
at the southernјужно US borderграница,
28
86995
4879
Каријеру сам започела пре пар деценија
на јужној граници САД-а,
01:43
workingрад with CentralCentralni AmericanAmerikanac
asylumazil seekersosobe koje traže.
29
91898
2519
радећи са централноамеричким
тражиоцима азила.
01:46
And in the last 16 yearsгодине,
I've been at HIASHIAS,
30
94928
3566
А последњих 16 година радим у ХИАС-у,
01:50
the JewishJevrejski organizationорганизација that fightsборбе
for refugeeизбеглица rightsправа around the worldсвет,
31
98518
4101
јеврејској организацији која се бори
за права избеглица широм света,
01:54
as a lawyerадвокат and an advocateадвокат.
32
102643
1689
као адвокатица и заговорница.
01:56
And one thing I've learnedнаучио
is that, sometimesпонекад,
33
104919
3493
Једна ствар коју сам научила
јесте да, понекад,
02:01
the things that we're told
make us saferсигурније and strongerјачи
34
109229
3890
ствари за које нам је речено
да нас штите и јачају
02:05
actuallyзаправо don't.
35
113143
1205
заправо то не раде.
02:07
And, in factчињеница, some of these policiesполитика
have the oppositeсупротно of the intendedнамењен resultsрезултате
36
115262
4939
Фактички, неке од ових политика
имају супротан исход од жељеног
02:12
and in the meantimeрезерман штоерманве техничве што, causeузрок tremendousстрашно
and unnecessaryнепотребан sufferingпатња.
37
120225
5103
и у међувремену, изазивају страшну
и беспотребну патњу.
02:18
So why are people showingпоказивање up
at our southernјужно borderграница?
38
126571
3137
Зашто се људи појављују
на нашој јужној граници?
02:21
MostVećina of the immigrantsimigranti and refugeesизбеглице
that are comingдолазе to our southernјужно borderграница
39
129732
3478
Већина имиграната и избеглица
које долазе до наше јужне границе
02:25
are fleeingBeži threeтри countriesземље:
GuatemalaGvatemala, HondurasHonduras and ElEl SalvadorSalvador.
40
133234
4114
беже из трију држава:
Гватемале, Хондураса и Ел Салвадора.
02:29
These countriesземље are consistentlykonstantno rankedna mestu
41
137952
2408
Ове државе се константно убрајају
02:32
amongмеђу the mostнајвише violentнасилан
countriesземље in the worldсвет.
42
140384
3311
међу најнасилније државе на свету.
02:35
It's very difficultтешко to be safeсигурно
in these countriesземље,
43
143719
2367
Веома је тешко бити безбедан
у овим државама,
02:38
let aloneсами buildизградити a futureбудућност
for yourselfсами and your familyпородица.
44
146110
3265
да не причамо о стварању будућности
за себе и своју породицу.
02:42
And violenceнасиље againstпротив
womenЖене and girlsдевојке is pervasiveпервасиве.
45
150180
2977
А насиље над женама и девојкама
је свеприсутно.
02:46
People have been fleeingBeži CentralCentralni AmericaAmerika
46
154021
3270
Људи беже из Средње Америке
02:49
for generationsгенерације.
47
157315
1580
већ генерацијама.
02:50
GenerationsGeneracije of refugeesизбеглице
have been comingдолазе to our shoresobala,
48
158919
2608
Генерације избеглица су долазиле
до наших обала,
02:53
fleeingBeži the civilцивилно warsратова of the 1980s,
49
161551
4761
бежећи од грађанских ратова 1980-их,
02:58
in whichкоја the UnitedUjedinjeni StatesDržava
was deeplyдубоко involvedукључени.
50
166336
2232
у којима су САД
биле дубоко умешане.
03:01
This is nothing newново.
51
169227
1357
Ово није ништа ново.
03:03
What's newново is that recentlyнедавно,
there's been a spikeспике in familiesпородице,
52
171169
4768
Оно што је ново јесте
недавни пораст у броју породица,
03:07
childrenдеца and familiesпородице,
showingпоказивање up at checkpointskontrolni punktovi
53
175961
2794
деце и породица које се појављују
на контролним пунктовима
03:10
and presentingпредстављање themselvesсами to seekтражити asylumazil.
54
178779
2335
и представљају се, тражећи азил.
03:14
Now, this has been in the newsвести latelyу последње време,
55
182262
2166
Сад, ово је било скоро на вестима,
03:16
so I want you to rememberзапамтити a fewнеколико things
as you see those imagesслике.
56
184452
3318
па желим да запамтите пар ствари
док гледате те слике.
03:19
One, this is not a historicallyПостако што што што што Пост Имагес иии29 highвисоко levelниво
of interceptionspresretanja izvedena at the southernјужно borderграница,
57
187794
6094
Прво, ово није историјски висок ниво
пресретања на јужној граници
03:25
and, in factчињеница, people are presentingпредстављање
themselvesсами at checkpointskontrolni punktovi.
58
193912
3111
и, заправо, људи се представљају
на контрлоним пунктовима.
03:29
Two, people are showingпоказивање up
with the clothesОдећа on theirњихова backspodržava;
59
197444
4871
Друго, људи се појављују са одећом
на леђима,
03:34
some of them are literallyбуквално in flip-flopsJapanke.
60
202339
2342
неки од њих су буквално у јапанкама.
03:36
And threeтри, we're the mostнајвише
powerfulмоћан countryземљу in the worldсвет.
61
204705
2946
И треће, ми смо најмоћнија држава на свету.
03:40
It's not a time to panicpanika.
62
208204
1604
Није време за панику.
03:42
It's easyлако from the safetyбезбедност
of the destinationдестинацију countryземљу
63
210601
2526
Лако је из сигурности одредишне државе
03:45
to think in termsуслови of absoluteskrajnostima:
64
213151
1871
размишљати у апсолутном смислу:
03:47
Is it legalправни, or is it illegalилегално?
65
215046
2299
да ли је легално или не?
03:49
But the people who are wrestlingрвање
with these questionsпитања
66
217734
2503
Али људи који се баве овим питањима
03:52
and makingстварање these decisionsОдлуке
about theirњихова familiesпородице
67
220261
3815
и доносе ове одлуке за своје породице
03:56
are thinkingразмишљање about
very differentразличит questionsпитања:
68
224100
2564
размишљају о скроз другим питањима:
03:58
How do I keep my daughterћерка safeсигурно?
69
226688
1873
Како да заштитим своју ћерку?
04:01
How do I protectзаштитити my sonсин?
70
229458
1442
Како да заштитим свог сина?
04:04
And if you want absoluteskrajnostima,
71
232114
2260
И ако хоћете апсолутно,
04:06
it's absolutelyапсолутно legalправни to seekтражити asylumazil.
72
234398
3013
апсолутно је легално тражити азил.
04:09
It is a fundamentalфундаментално right in our ownвластити lawsЗакони
and in internationalмеђународни lawзакон.
73
237862
4887
То је основно право у нашим законима
и у међународном закону.
04:14
And, in factчињеница --
74
242773
1190
И, у ствари -
04:15
(ApplauseAplauz)
75
243987
6864
(Аплауз)
04:22
it stemsproizlazi from the 1951 RefugeeIzbeglica ConventionKonvencija,
76
250875
3541
Потиче од Конвенције
о избеглицама из 1951.
04:26
whichкоја was the world'sсветске responseодговор
to the HolocaustHolokaust
77
254440
3072
што је заправо светски
одговор на Холокауст
04:29
and a way for countriesземље to say never again
would we returnповратак people to countriesземље
78
257536
3810
и начин за државе да кажу да никад више
неће враћати људе у државе
04:33
where they would harmedповређено or killedубијен.
79
261370
2204
у којима би били повређени или убијени.
04:36
There are severalнеколико waysначини
refugeesизбеглице come to this countryземљу.
80
264306
2521
Постоји неколико начина
на које избеглице долазе овде.
04:38
One is throughкроз the US RefugeeIzbeglica
AdmissionsPrijemni ProgramProgram.
81
266851
2804
Један је кроз САД-ов
Програм за пријем избеглица.
04:41
ThroughKroz that programпрограм, the US identifiesidentifikuje
and selectsbira refugeesизбеглице abroadиностранство
82
269679
4130
Кроз тај програм, САД идентификују
и бирају избеглице у иностранству
04:45
and bringsдоноси them to the UnitedUjedinjeni StatesDržava.
83
273833
2056
и доводе их у Сједињене Државе.
04:48
Last yearгодине, the US resettledbahati fewerмање refugeesизбеглице
84
276527
3642
Прошле године, САД су преселиле
најмањи број избеглица
04:52
than at any time sinceОд
the programпрограм beganпочела in 1980.
85
280193
3681
још од почетка програма 1980. године.
04:55
And this yearгодине, it'llто ће probablyвероватно be lessмање.
86
283898
1958
Ове године ће вероватно бити још мање.
04:58
And this is at a time when we have
more refugeesизбеглице in the worldсвет
87
286800
2963
Ово је време када на свету
имамо више избеглица
05:01
than at any other time
in recordedснимљено historyисторија,
88
289787
2055
него икада у забележеној историји,
05:03
even sinceОд WorldSvet WarRat IIII.
89
291866
1389
чак и од Другог светског рата.
05:06
AnotherDrugi way that refugeesизбеглице
come to this countryземљу is by seekingтражи asylumazil.
90
294020
3767
Други начин на који избеглице
долазе у ову државу је тражењем азила.
05:09
AsylumAzil seekersosobe koje traže are people
who presentпоклон themselvesсами at a borderграница
91
297811
3285
Тражиоци азила су људи
који се представе на граници
05:13
and say that they'llони ће be persecutedprogonjen
if they're sentпослат back home.
92
301120
3304
и кажу да ће бити гоњени
уколико буду послати назад кући.
05:16
An asylumazil seekerTragaču is simplyједноставно somebodyнеко
who'sко је going throughкроз the processпроцес
93
304448
3214
Тражилац азила је једноставно неко
ко пролази кроз процес
05:19
in the UnitedUjedinjeni StatesDržava
94
307686
1159
у Сједињеним Државама
05:20
to proveдоказати that they meetсусрет
the refugeeизбеглица definitionдефиниција.
95
308869
2538
да би доказао да се поклапа
са дефиницијом избеглице.
05:25
And it's never been
more difficultтешко to seekтражити asylumazil.
96
313407
3436
Никад није било теже тражити азил.
05:28
BorderGranice guardsgarda are tellingговорећи people
when they showсхов up at our bordersгранице
97
316867
3078
Гранични чувари говоре људима
када се појаве на нашим границама
05:31
that our country'szemlje fullпуна,
that they simplyједноставно can't applyприменити.
98
319969
2549
да је наша држава пуна
и да не могу да се пријаве.
05:34
This is unprecedentedбез преседана and illegalилегално.
99
322542
1811
Ово је без преседана и незаконито.
05:36
UnderU okviru a newново programпрограм,
100
324828
2240
Под новим програмом,
05:39
with the kindкинд of OrwellianOrvelovski titleнаслов
"MigrantEmigrantske ProtectionZaštita ProtocolsProtokole,"
101
327092
4166
са орвелијским насловом као што је
"Протоколи за заштиту миграната,"
05:44
refugeesизбеглице are told
they have to wait in MexicoMeksiko
102
332472
2656
избеглицама је речено да морају
чекати у Мексику
05:47
while theirњихова casesслучајева make theirњихова way
throughкроз the courtsсудови in the UnitedUjedinjeni StatesDržava,
103
335152
3478
док се њихови случајеви провуку
кроз судове у Сједињеним Државама,
а то може трајати месецима или годинама.
05:50
and this can take monthsмесеци or yearsгодине.
104
338654
1656
У међувремену, нису безбедни,
05:52
MeanwhileU medjuvremenu, they're not safeсигурно,
105
340334
1819
05:54
and they have no accessприступ to lawyersадвокати.
106
342177
2023
немају приступ адвокатима.
05:57
Our countryземљу, our governmentвлада,
has detainedu pritvoru over 3,000 childrenдеца,
107
345830
4360
Наша држава, наша влада
је задржала преко 3000 деце,
06:02
separatingраздвајање them from theirњихова parents'roditelja armsруке,
108
350214
2577
раздвајајући их од руку родитеља,
06:04
as a deterrentодвраћање from seekingтражи asylumazil.
109
352815
2086
како би људе одвратили од тражења азила.
06:07
ManyMnogi were toddlersmalu decu,
110
355723
1409
Многи су били малишани,
06:09
and at leastнајмање one was
a six-year-oldшестогодишњак blindслеп girlдевојка.
111
357913
2644
и барем једно је била
шестогодишња слепа девојчица.
06:12
And this is still going on.
112
360581
1481
И ово се још увек дешава.
06:14
We spendпотрошити billionsмилијарди to detainUhapsite people
in what are virtuallyпрактично prisonszatvorima
113
362812
3868
Трошимо милијарде за задржавање људи,
малтене у затворима,
06:18
who have committedпосвећен no crimeзлочин.
114
366704
1537
који нису починили злочин.
06:22
And familyпородица separationсепаратион has becomeпостати
the hallmarkHallmark of our immigrationimigracije systemсистем.
115
370799
5431
Раздвајање од породице је постало ознака
нашег система за имиграцију.
06:28
That's a farдалеко cryплач from a shiningсјајан cityград
on a hillбрдо or a beaconsignal of hopeнадати се
116
376603
5058
Далеко је то од блиставог града
на брду или светионика наде
06:33
or all of the other waysначини we like to talk
about ourselvesсами and our valuesвредности.
117
381685
3839
или осталих начина на које волимо
да причамо о себи и својим вредностима.
06:38
MigrationMigracije has always been with us,
and it always will be.
118
386137
3248
Миграција је увек била са нама
и увек ће бити.
06:41
The reasonsразлоге why people fleenapusti --
persecutionprogon, warрат, violenceнасиље,
119
389899
3679
Разлози због којих људи беже:
прогон, рат, насиље,
06:45
climateклима changeпромена
120
393602
1513
климатске промене
06:47
and the abilityспособност now to see on your phoneтелефон
what life is like in other placesместа --
121
395139
4290
и могућност да на телефону видите
какав је живот на другим местима.
06:51
those pressuresпритисака are only growingрастуће.
122
399453
1816
Ти притисци само расту.
06:54
But there are waysначини that we can have
policiesполитика that reflectодразити our valuesвредности
123
402602
5677
Али постоје начини на које можемо
имати законе који приказују наше вредности
07:00
and actuallyзаправо make senseсмисао,
givenдато the realityреалност in the worldсвет.
124
408303
2915
и заправо имају смисла,
узмајући у обзир реалност у свету.
07:03
The first thing we need to do
is dialBiraj broj back the toxicтоксично rhetoricretorika
125
411980
6083
Прва ствар коју морамо да урадимо
јесте да смањимо отровно беседништво
07:10
that has been the basisоснове of our nationalнационално
debateдебате on this issueпитање for too long.
126
418087
4691
које је основа наше националне дебате
на ову тему превише дуго.
07:15
(ApplauseAplauz)
127
423437
5114
(Аплауз)
07:22
I am not an immigrantimigrant or a refugeeизбеглица myselfЈа сам,
128
430702
3144
Ја нисам имигрант или избеглица,
07:25
but I take these attacksнапади personallyлично,
because my grandparentsbaba i deda were.
129
433870
4000
али моја бака и дека су били
и зато ове нападе схватам лично.
07:31
My great-grandmotherpra-baka RoseRose
didn't see her kidsклинци for sevenседам yearsгодине,
130
439211
4548
Моја прабаба Роуз није видела
своју децу седам година
07:35
as she triedПокушали to bringдовести them
from PolandPoljska to NewNovi YorkYork.
131
443783
2462
док је покушавала да их доведе
из Пољске у Њујорк.
07:38
She left my grandfatherдеда
when he was sevenседам
132
446269
1931
Напустила је мог деду
кад је имао седам година
и није га видела до његове четрнаесте.
07:40
and didn't see him again
untilсве док he was 14.
133
448224
2021
07:42
On the other sideстрана of my familyпородица,
134
450269
1596
Са друге стране моје породице,
07:43
my grandmotherбака AlizaAliza
left PolandPoljska in the 1930s
135
451889
3637
моја бака Ализа
напустила је Пољску 1930-их
07:47
and left for what was then
the BritishBritanski MandateMandat of PalestinePalestinu,
136
455550
2873
и отишла у ондашњи Британски мандат
над Палестином,
07:50
and she never saw
her familyпородица and friendsпријатељи again.
137
458447
2246
и више није видела
своју породицу и пријатеље.
07:53
GlobalGlobalna cooperationсарадња as a responseодговор
to globalглобално migrationмиграција and displacementпремештај
138
461741
5054
Глобална сарадња, као одговор
на глобалну миграцију и премештање,
07:58
would go a long way towardsка makingстварање
migrationмиграција something that isn't a crisisкриза
139
466819
4485
далеко би догурала када миграцију
не би сматрала кризом,
08:03
but something that just is,
140
471328
1353
него једноставно чињеницом,
08:04
and that we dealдоговор with
as a globalглобално communityзаједница.
141
472705
2548
којом се бавимо као глобална заједница.
08:08
HumanitarianHumanitarno aidпомоћ is alsoтакође criticalкритичан.
142
476488
2405
Хуманитарна помоћ је такође важна.
08:10
The amountизнос of supportподршка we provideпружити
to countriesземље in CentralCentralni AmericaAmerika
143
478917
3001
Количина подршке коју пружамо
државама Средње Америке
08:13
that are sendingслање refugeesизбеглице and migrantsmigranti
144
481942
2429
које шаљу избеглице и мигранте
08:16
is a tinyситни fractionфракција of the amountизнос
we spendпотрошити on enforcementизвршење and detentionpritvor.
145
484395
5195
је мали део количине коју трошимо
на спровођење и задржавање.
08:22
And we can absolutelyапсолутно
have an asylumazil systemсистем that worksИзвођење радова.
146
490756
3769
А можемо сигурно имати
систем азила који функционише.
08:27
For a tinyситни fractionфракција of the costтрошак of a wallзид,
147
495460
2720
За мали део цене зида,
08:30
we could hireнајам more judgesсудије,
148
498204
1381
можемо унајмити више судија,
08:31
make sure asylumazil seekersosobe koje traže have lawyersадвокати
149
499609
2230
осигурати да тражиоци азила имају адвокате
08:33
and commitурадити to a humaneхумано asylumazil systemсистем.
150
501863
2521
и посветити се човечном систему азила.
08:36
(ApplauseAplauz)
151
504955
4666
(Аплауз)
08:45
And we could resettlevas preselimo more refugeesизбеглице.
152
513090
2566
Могли бисмо преселити више избеглица.
08:48
To give you a senseсмисао of the declineодбити
in the refugeeизбеглица programпрограм:
153
516118
3173
Да вам приближим пад
у програму за избеглице:
08:51
threeтри yearsгодине agoпре, the US resettledbahati
15,000 SyrianSirijski refugeesизбеглице
154
519315
4259
пре три године, САД су преселиле
15 000 сиријских избеглица
08:55
in responseодговор to the largestнајвеће
refugeeизбеглица crisisкриза on earthземља.
155
523598
2639
као одговор на највећу
избегличку кризу на свету.
08:58
A yearгодине laterкасније, that numberброј was 3,000.
156
526261
3117
Годину дана касније, тај број је био 3000.
09:01
And last yearгодине, that numberброј was 62 people.
157
529402
3435
Прошле године, тај број је био 62.
09:06
62 people.
158
534109
1731
62 људи.
09:08
DespiteUprkos the harshгруб rhetoricretorika
and effortsНапори to blockблокирати immigrationimigracije,
159
536819
3900
Упркос грубом беседништву
и покушајима да се спречи имиграција,
09:12
keep refugeesизбеглице out of the countryземљу,
160
540743
1937
да се избеглицама забрани улаз у државу,
09:14
supportподршка for refugeesизбеглице and immigrantsimigranti
in this countryземљу, accordingу складу to pollsankete,
161
542704
3381
подршка избеглицама и имигрантима
у овој држави, према подацима,
09:18
has never been higherвише.
162
546109
1243
никад није била већа.
09:19
OrganizationsOrganizacijama like HIASHIAS, where I work,
163
547376
1941
Организације попут ХИАС-а, где ја радим,
09:21
and other humanitarianхуманитарни
and faith-basedna osnovu vere organizationsорганизације,
164
549341
2508
и других хуманитарних
и верско базираних организација
09:23
make it easyлако for you to take a standстој
165
551873
2147
олакшавају вам да заузмете став
09:26
when there's a lawзакон that's worthвреди opposingсупротстављање
166
554044
2570
кад постоји закон
којем се вреди супротставити
09:28
or a lawзакон that's worthвреди supportingza podršku
or a policyполитика that needsпотребе oversightNadzorno.
167
556638
3377
или закон који вреди подржати
или политика којој треба надзор.
09:32
If you have a phoneтелефон,
168
560485
1351
Ако имате телефон,
09:33
you can do something,
169
561860
1323
можете нешто да урадите,
09:35
and if you want to do more, you can.
170
563207
1748
а ако желите да урадите још, можете.
09:36
I will tell you that if you see
one of these detentionpritvor centersцентри
171
564979
3596
Рећи ћу вам да ако видите један
од ових центара за задржавање
09:40
alongзаједно the borderграница
172
568599
1255
уз границу
09:41
with childrenдеца in them -- they're jailszatvorima --
173
569878
1957
са децом унутра - то су притвори -
09:43
you will never be the sameисти.
174
571849
1473
нећете више бити исти.
09:47
What I lovedвољен so much
about my call with EllieEli
175
575320
2595
Оно што ми се много свидело
у вези са разговором са Ели
09:50
was that she knewзнала in her coreјезгро
that the storiesприче of her grandparentsbaba i deda
176
578792
3856
јесте да је она у својој сржи знала
да су приче о њеној баки и деки
09:55
were no differentразличит than today'sданас storiesприче,
177
583537
2139
исте као и данашње приче
09:57
and she wanted to do something about it.
178
585700
2066
и хтела је нешто да предузме поводом тога.
10:00
If I leaveодлази you with one thing,
179
588974
2346
Ако вас оставим са једном ствари,
10:03
beyondизван the backstorypozadinsku priиu
for MrG.. PotatoKrompir HeadGlava,
180
591344
2402
и причом о пореклу Г. Кромпироглавог,
10:05
whichкоја is, of courseкурс,
a good storyприча to leaveодлази with,
181
593770
3428
што је, наравно, добра прича за растанак,
10:09
it's that a countryземљу showsпоказује strengthснага
182
597222
4148
то је да држава показује снагу
10:14
throughкроз compassionсаосећање and pragmatismпрагматизам,
183
602522
2317
кроз саосећање и прагматизам,
10:16
not throughкроз forceсила and throughкроз fearбојати се.
184
604863
1907
не кроз силу и кроз страх.
10:19
(ApplauseAplauz)
185
607448
5993
(Аплауз)
10:29
These storiesприче of the HassenfeldsHassenfelds
and my relativesrođaci and your relativesrođaci
186
617139
4166
Ове приче о Хасенфилдима и мојим
рођацима и вашим рођацима
10:33
are still happeningдогађај todayданас;
they're all the sameисти.
187
621329
2550
још увек се дешавају данас;
све су исте.
10:37
A countryземљу is strongјак
when it saysкаже to the refugeeизбеглица,
188
625269
3277
Држава је јака када избеглици каже,
10:40
not, "Go away," but,
189
628570
3197
не: "Одлази", него:
10:43
"It's OK, we'veми смо got you, you're safeсигурно."
190
631791
2817
"У реду је, имамо те, безбедан си."
10:47
Thank you.
191
635112
1163
Хвала вам.
10:48
(ApplauseAplauz)
192
636299
2825
(Аплауз)
10:51
ThanksHvala ti.
193
639148
1206
Хвала.
10:52
(ApplauseAplauz)
194
640378
1361
(Аплауз)
Translated by Dragomir Stojkov
Reviewed by Ivana Korom

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Melanie Nezer - Refugee and immigrants rights attorney
Melanie Nezer is a national leader in efforts to inform and educate individuals, institutions, elected officials and communities about refugees and asylum seekers.

Why you should listen

Melanie Nezer is Senior Vice President for Public Affairs for HIAS, the American Jewish community's international refugee agency. Founded in 1881, HIAS is the oldest refugee agency in the world and has helped refugees from all over the world find safety and freedom. In 17 years at HIAS, Nezer has shaped much of the agency's policy and advocacy agenda and its legal work. She previously served as HIAS's Vice President for Policy and Advocacy, as Migration Policy Counsel and as Director of HIAS's Employment Visa Program, representing at-risk Jewish professionals and religious workers seeking to work in the US during times of instability and crisis in their home countries.

Before joining HIAS, Nezer was the Immigration Policy Director for the organization now known as US Committee for Refugees and Immigrants, where -- in addition to conducting advocacy on immigration and asylum issues -- she was co-editor of Refugee Reports and a writer for the annual World Refugee Survey. Prior to her work in Washington DC, Nezer was in private legal practice in Miami, Florida, where she specialized in immigration law and criminal defense.

Learn more about Nezer's work by watching "The Ground Beneath My Children's Feet: Refugees and the Jewish Story," "'We Stand with You'": HIAS Responds to Synagogue Massacre with Message of Hope for Refugees," by listening to "HIAS Responds to Deadly Attack on Pittsburgh Synagogue," and by reading "Refugee Order Demystified, Q&A with Nezer of HIAS," and "The Global Plan for Dealing with Refugees Isn't Broken, It's Nearly Broke."

More profile about the speaker
Melanie Nezer | Speaker | TED.com