ABOUT THE SPEAKER
Erica Stone - Writer, teacher, community organizer
Erica Stone works at the intersection of writing, teaching, and community organizing.

Why you should listen

Through collaborative projects, Erica Stone creates opportunities for scholars, students and community members to engage in conversations and civic problem-solving with the hope of building a more equitable and just democracy. As a researcher, she's passionate about making academic scholarship free and accessible.

More profile about the speaker
Erica Stone | Speaker | TED.com
TEDxMileHighWomen

Erica Stone: Academic research is publicly funded -- why isn't it publicly available?

Erica Stone: La recherche universitaire est financée par l'état – pourquoi n'est-elle pas disponible publiquement ?

Filmed:
1,001,002 views

Aux États-Unis, les impôts financent la recherche des universités publiques. Alors pourquoi payer cher des revues payantes pour avoir les résultats de ces recherches ? Erica Stone prône une nouvelle forme de relation ouverte entre le grand public et les universitaires, en démontrant que les universitaires devraient publier dans des médias plus accessibles. « Une démocratie qui fonctionne a besoin que le public soit instruit et bien informé », affirme Erica Stone. « Au lieu que la recherche soit enfermée derrière des murs financiers bureaucratiques, ne faudrait-il pas mieux qu'elle nous soit directement accessible ? »
- Writer, teacher, community organizer
Erica Stone works at the intersection of writing, teaching, and community organizing. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Do you ever find yourselftoi même
referencingréférencement a studyétude in conversationconversation
0
921
4230
Lors d'une conversation,
avez-vous déjà cité une étude
00:17
that you didn't actuallyréellement readlis?
1
5175
3372
que vous n'aviez en fait pas lue ?
00:20
(LaughterRires)
2
8571
2038
(Rires)
00:22
I was havingayant coffeecafé
with a friendami of minemien the other day,
3
10633
2673
L'autre jour, je prenais un café
avec une amie
00:25
and I said, "You know, I readlis a newNouveau studyétude
4
13320
2665
et je lui ai dit :
« J'ai lu une nouvelle étude
00:28
that saysdit coffeecafé reducesréduit
the riskrisque of depressiondépression in womenfemmes."
5
16009
3169
selon laquelle le café réduit le risque
de dépression chez les femmes. »
00:32
But really, what I readlis was a tweetTweet.
6
20175
4960
Mais, en fait, ce que j'avais lu,
c'était un tweet.
00:37
(LaughterRires)
7
25476
1628
(Rires)
00:39
That said --
8
27128
1179
qui disait –
00:40
(LaughterRires)
9
28331
1167
(Rires)
« Une nouvelle étude dit que le café
peut réduire le risque de dépression
00:41
"A newNouveau studyétude saysdit drinkingen buvant coffeecafé
maymai decreasediminution depressiondépression riskrisque in womenfemmes."
10
29522
4156
chez les femmes. »
00:45
(LaughterRires)
11
33702
1486
(Rires)
00:47
And that tweetTweet had a linklien
to the "NewNouveau YorkYork TimesFois" blogBlog,
12
35212
4460
Ce tweet contenait un lien
vers le blog du New York Times,
où un blogueur invité avait traduit
les résultats d'une étude
00:51
where a guestCommentaires bloggerblogueur translatedtraduit
the studyétude findingsrésultats
13
39696
2707
00:54
from a "LiveVivre ScienceScience" articlearticle,
14
42427
2182
d'un article de Live Science
00:56
whichlequel got its originaloriginal informationinformation
15
44633
1936
dont la source était
00:58
from the HarvardHarvard SchoolÉcole
of PublicPublic HealthSanté newsnouvelles sitesite,
16
46593
3444
le nouveau site d'actualités de l’École
de Santé Publique de Harvard,
01:02
whichlequel citedcité the actualréel studyétude abstractabstrait,
17
50061
3294
et qui citait le résumé de l'étude,
01:05
whichlequel summarizedRésumé the actualréel studyétude
publishedpublié in an academicacadémique journaljournal.
18
53379
4385
lequel résumait l'étude-même
publiée dans une revue universitaire.
01:09
(LaughterRires)
19
57788
1765
(Rires)
01:11
It's like the sixsix degreesdegrés of separationséparation,
20
59577
2595
C'est comme la théorie
des six degrés de séparation
01:14
but with researchrecherche.
21
62196
1310
mais pour la recherche.
01:15
(LaughterRires)
22
63530
1149
(Rires)
01:16
So, when I said I readlis a studyétude,
23
64703
3303
Alors, quand je disais
que je lisais une étude,
01:20
what I actuallyréellement readlis was 59 characterspersonnages
that summarizedRésumé 10 yearsannées of researchrecherche.
24
68030
6168
en fait, je n'ai lu que 59 caractères
résumant 10 ans de recherches.
01:26
(LaughterRires)
25
74222
1933
(Rires)
01:28
So, when I said I readlis a studyétude,
26
76179
2763
Alors, quand je disais
que je lisais une étude,
01:30
I was readingen train de lire fractionsfractions of the studyétude
27
78966
3088
je lisais des bribes de l'étude,
01:34
that were put togetherensemble
by fourquatre differentdifférent writersécrivains
28
82078
2721
réunis par quatre différents rédacteurs
01:36
that were not the authorauteur,
29
84823
1897
qui n'en étaient pas les auteurs,
01:38
before it got to me.
30
86744
1333
avant que ça n'arrive à moi.
01:40
That doesn't seemsembler right.
31
88823
1564
Ça ne va pas.
01:42
But accessingaccéder originaloriginal
researchrecherche is difficultdifficile,
32
90886
3159
Mais la recherche initiale
est difficilement accessible
01:46
because academicsuniversitaires aren'tne sont pas regularlyrégulièrement
engagingengageant with popularpopulaire mediamédias.
33
94069
3896
parce que les universitaires sont souvent
absents des médias de masse.
01:50
And you mightpourrait be askingdemandant yourselftoi même,
34
98982
1746
Vous pourriez vous demander
01:52
why aren'tne sont pas academicsuniversitaires engagingengageant
with popularpopulaire mediamédias?
35
100752
2809
pourquoi ils sont absents
des médias de masse ?
01:55
It seemssemble like they'dils auraient be
a more legitimatelégitime sourcela source of informationinformation
36
103585
2968
Ils semblent pourtant être une source
d'informations plus légitime
01:58
than the mediamédias punditsexperts.
37
106577
1333
que les commentateurs médiatiques.
02:00
Right?
38
108760
1150
N'est-ce pas ?
02:01
(LaughterRires)
39
109934
1151
(Rires)
02:03
In a countryPays with over
4,100 collegescollèges and universitiesles universités,
40
111109
3571
Dans un pays qui a plus
de 4 100 universités,
02:06
it feelsse sent like this should be the normnorme.
41
114704
1952
on voudrait que ce soit la règle.
02:09
But it's not.
42
117513
1150
Mais ça ne l'est pas.
02:11
So, how did we get here?
43
119087
1847
Comment en est-on arrivé là ?
02:14
To understandcomprendre why scholarssavants
aren'tne sont pas engagingengageant with popularpopulaire mediamédias,
44
122505
3398
Pour comprendre pourquoi
les universitaires
sont absents des médias,
02:17
you first have to understandcomprendre
how universitiesles universités work.
45
125927
2793
il faut d'abord comprendre
le fonctionnement des universités.
02:21
Now, in the last sixsix yearsannées,
46
129497
1317
Ces six dernières années,
02:22
I've taughtenseigné at sevenSept
differentdifférent collegescollèges and universitiesles universités
47
130838
2620
j'ai enseigné
dans sept universités différentes
02:25
in fourquatre differentdifférent statesÉtats.
48
133482
1261
dans quatre États.
02:27
I'm a bitbit of an adjunctauxiliaire extraordinaireextraordinaire.
49
135473
1882
Je suis une sorte de remplaçante idéale.
02:29
(LaughterRires)
50
137379
1038
(Rires)
02:30
And at the sameMême time, I'm pursuingpoursuivre my PhDPh.d..
51
138441
2587
Et en même temps, je prépare mon doctorat.
02:33
In all of these differentdifférent institutionsinstitutions,
52
141458
2349
Dans toutes ces différentes institutions,
02:35
the researchrecherche and publicationpublication processprocessus
workstravaux the sameMême way.
53
143831
3035
le processus de recherche
et de publication est identique.
02:39
First, scholarssavants produceproduire
researchrecherche in theirleur fieldsdes champs.
54
147232
3301
D'abord, les universitaires font
des recherches dans leur domaine.
02:42
To fundfonds theirleur researchrecherche,
they applyappliquer for publicpublic and privateprivé grantsdes subventions
55
150557
4151
Pour se financer, ils sollicitent
des subventions publiques et privées
02:46
and after the researchrecherche is finishedfini,
56
154732
1678
et, une fois la recherche terminée,
02:48
they writeécrire a paperpapier about theirleur findingsrésultats.
57
156434
2135
ils rédigent un article
sur leurs découvertes.
Puis, ils envoient leur article aux revues
universitaires de leur domaine.
02:50
Then they submitsoumettre that paperpapier
to relevantpertinent academicacadémique journalsrevues.
58
158879
2976
L'article passe ce qu'on appelle
l'évaluation par les pairs,
02:54
Then it goesva throughpar a processprocessus
calledappelé peerpair reviewla revue,
59
162807
2373
02:57
whichlequel essentiallyessentiellement meansveux dire that other expertsexperts
60
165204
2000
c'est-à-dire que d'autres experts
02:59
are checkingvérification it
for accuracyprécision and credibilitycrédibilité.
61
167228
2096
contrôlent son exactitude
et sa crédibilité.
03:02
And then, onceune fois que it's publishedpublié,
62
170553
2333
Ensuite, une fois qu'il a été publié,
03:04
for-profità but lucratif companiesentreprises
resellrevendre that informationinformation
63
172910
3096
des entreprises privées
revendent ces informations
aux universités
et aux bibliothèques publiques
03:08
back to universitiesles universités and publicpublic librariesbibliothèques
64
176030
1968
03:10
throughpar journaljournal
and databasebase de données subscriptionsabonnements.
65
178022
2201
par le biais d'abonnements à des revues
ou des bases de données.
03:13
So, that's the systemsystème.
66
181038
2263
Le système est ainsi fait.
03:16
ResearchRecherche, writeécrire, peer-reviewexamen par les pairs,
publishpublier, repeatrépéter.
67
184188
4229
Recherche, rédaction, évaluation
par les pairs, publication,
encore et encore.
03:21
My friendscopains and I call it
feedingalimentation the monstermonstre.
68
189315
3079
Mes amis et moi appelons ça
nourrir le monstre.
03:25
And you can see how this
mightpourrait createcréer some problemsproblèmes.
69
193657
2586
Et on voit bien
que ça peut créer des problèmes.
03:29
The first problemproblème is that mostles plus
academicacadémique researchrecherche is publiclyau public fundedfinancé
70
197728
4651
D'abord, la majorité de la recherche
universitaire est financée publiquement
03:34
but privatelyen privé distributeddistribué.
71
202403
1733
mais diffusée par le privé.
03:37
EveryChaque yearan, the federalfédéral governmentgouvernement
spendsdépense 60 billionmilliard dollarsdollars on researchrecherche.
72
205268
4337
Le gouvernement fédéral dépense
chaque année 60 milliards de dollars
pour la recherche.
D'après la Fondation Nationale
pour la Science,
03:42
AccordingSelon to the NationalNational
ScienceScience FoundationFondation,
73
210498
2119
03:44
29 percentpour cent of that
goesva to publicpublic researchrecherche universitiesles universités.
74
212641
3142
29% vont à la recherche
dans les universités publiques.
03:47
So, if you're quickrapide at mathmath,
that's 17.4 billionmilliard dollarsdollars.
75
215807
5238
Si on fait le calcul,
ça fait 17,4 milliards de dollars.
03:53
TaxTaxe dollarsdollars.
76
221707
1166
D'impôts.
03:55
And just fivecinq corporationssociétés are responsibleresponsable
77
223667
2334
Seulement cinq entreprises sont en charge
de répartir la majorité de la recherche
financée par l’État.
03:58
for distributingdistribution mostles plus
publiclyau public fundedfinancé researchrecherche.
78
226025
2594
04:00
In 2014, just one of those companiesentreprises
madefabriqué 1.5 billionmilliard dollarsdollars in profitprofit.
79
228643
6238
En 2014, une de ces sociétés a réalisé
un profit de 1,5 milliard de dollars.
04:07
It's a biggros businessEntreprise.
80
235505
1333
C'est un gros marché.
04:09
And I betpari you can see the ironyironie here.
81
237520
2826
Je parie que vous voyez
l'ironie de la situation.
04:12
If the publicpublic is fundingfinancement
academics'des universitaires researchrecherche,
82
240370
3033
Si l’État finance
la recherche universitaire,
04:15
but then we have to payPayer again
to accessaccès the resultsrésultats,
83
243427
2972
mais qu'on doit payer à nouveau
pour accéder aux résultats,
04:19
it's like we're payingpayant for it twicedeux fois.
84
247871
1777
c'est comme la payer deux fois.
04:22
And the other majorMajeur problemproblème
85
250855
1309
L'autre grand problème,
04:24
is that mostles plus academicsuniversitaires
don't have a wholeentier lot of incentivemotivation
86
252188
2723
c'est que la majorité des chercheurs
ont peu d'avantages
04:26
to publishpublier outsideà l'extérieur of these prestigiousprestigieux
subscription-basedabonnement journalsrevues.
87
254935
3272
à publier en dehors de ces revues
prestigieuses à abonnement.
04:30
UniversitiesUniversités buildconstruire theirleur tenuremandat
and promotionpromotion systemssystèmes
88
258988
2581
Les universités basent leurs systèmes
de titularisation et de promotion
04:33
around the numbernombre of timesfois
scholarssavants publishpublier.
89
261593
2400
sur le nombre de publications
des chercheurs.
04:36
So, bookslivres and journaljournal articlesdes articles are kindgentil of
like a formforme of currencydevise for scholarssavants.
90
264338
4255
Ainsi, les livres et les articles sont
comme une monnaie pour les universitaires.
04:40
PublishingD’édition articlesdes articles helpsaide you get tenuremandat
and more researchrecherche grantsdes subventions down the roadroute.
91
268617
4190
Publier des articles permet d'obtenir
une titularisation, puis des subventions.
04:45
But academicsuniversitaires are not rewardedrécompensé
for publishingédition with popularpopulaire mediamédias.
92
273347
4330
En revanche, les universitaires
n'ont pas d'avantages à publier
dans les médias de masse.
04:50
So, this is the statusstatut quoquo.
93
278780
2642
Voici le statu quo
de l'écosystème universitaire actuel.
04:54
The currentactuel academicacadémique ecosystemécosystème.
94
282002
2067
04:56
But I don't think it has to be this way.
95
284820
2213
Mais selon moi, ce n'est pas une fatalité.
04:59
We can make some simplesimple changeschangements
to flipflip the scriptscript.
96
287776
3063
On peut faire des changements simples
pour changer les choses.
05:04
So, first, let's startdébut
by discussingdiscuter accessaccès.
97
292403
2690
Premièrement, il faut parler
de l'accès aux savoirs.
05:08
UniversitiesUniversités can begincommencer
to challengedéfi the statusstatut quoquo
98
296069
3968
Les universités peuvent commencer
à remettre en cause ce statu quo
05:12
by rewardinggratifiant scholarssavants for publishingédition
99
300061
2041
en récompensant
les chercheurs qui publient
05:14
not just in these
subscription-basedabonnement journalsrevues
100
302126
2769
non seulement dans les revues
à abonnement
05:16
but in open-accessaccès libre journalsrevues
as well as on popularpopulaire mediamédias.
101
304919
3928
mais aussi dans celles en libre accès
et dans les médias de masse.
05:21
Now, the open-accessaccès libre movementmouvement
is startingdépart to make some progressle progrès
102
309673
2960
Le mouvement pour la gratuité
commence à progresser
05:24
in manybeaucoup disciplinesdisciplines,
103
312657
1325
dans de nombreux domaines
05:26
and fortunatelyHeureusement, some other
biggros playersjoueurs have startedcommencé to noticeremarquer.
104
314006
3031
et, heureusement, d'autres acteurs
importants l'ont remarqué.
05:30
GoogleGoogle ScholarÉrudit has madefabriqué
open-accessaccès libre researchrecherche
105
318252
3682
Google Scholar a fait en sorte
que la recherche en libre accès
05:33
searchableconsultable and easierPlus facile to find.
106
321958
2000
soit accessible et facile à trouver.
05:37
CongressCongress, last yearan, introducedintroduit a billfacture
107
325077
3214
L'année dernière, le Congrès
a présenté un projet de loi
05:40
that suggestssuggère that academicacadémique
researchrecherche projectsprojets
108
328315
3439
pour que les projets
de recherche universitaire
05:43
with over 100 millionmillion or more in fundingfinancement
109
331778
3053
qui reçoivent plus de 100 millions
de dollars de financement
05:46
should developdévelopper an open-accessaccès libre policypolitique.
110
334855
1992
développent une politique de gratuité.
05:49
And this yearan, NASANASA openedouvert up
its entiretout researchrecherche librarybibliothèque to the publicpublic.
111
337488
4996
Cette année, la NASA a ouvert toute
sa bibliothèque de recherche au public.
05:55
So, you can see this ideaidée
is beginningdébut to catchcapture on.
112
343353
3261
Vous voyez, cette idée est en train
de devenir populaire.
Mais l'accès,
ce n'est pas que la possibilité
05:59
But accessaccès isn't just about beingétant ablecapable
113
347585
2421
06:02
to get your handsmains
on a documentdocument or a studyétude.
114
350030
2617
de mettre la main
sur un document ou une étude.
06:05
It's alsoaussi about makingfabrication sure
115
353165
1634
C'est aussi s'assurer
06:06
that that documentdocument or studyétude
is easilyfacilement understoodcompris.
116
354823
2551
que ce document ou cette étude
soient facilement compris.
06:09
So, let's talk about translationTraduction.
117
357830
2690
Donc, parlons de traduction.
06:15
I don't envisionEnvision this translationTraduction to look
like the sixsix degreesdegrés of separationséparation
118
363497
5350
Je n'imagine pas que
cette traduction ressemble
à la théorie des six degrés de séparation
06:20
that I illustratedillustrée earlierplus tôt.
119
368871
1523
que j'ai évoquée plus tôt.
06:23
InsteadAu lieu de cela, what if scholarssavants were ablecapable
to take the researchrecherche that they're doing
120
371847
4088
Et si, au lieu de ça, les universitaires
pouvaient s'emparer de leurs recherches,
06:27
and translateTraduire it on popularpopulaire mediamédias
121
375959
1841
les traduire dans les médias de masse
06:29
and be ablecapable to engageengager with the publicpublic?
122
377824
2533
et ainsi être en mesure
de sensibiliser le public ?
Si les universitaires le faisaient,
06:33
If scholarssavants did this,
123
381672
1365
06:35
the degreesdegrés of separationséparation
betweenentre the publicpublic and researchrecherche
124
383061
3254
le degré de séparation entre
le grand public et la recherche
06:38
would shrinkrétrécir by a lot.
125
386339
1467
se réduirait beaucoup.
06:40
So, you see, I'm not suggestingsuggérant
a dumbing-downnivellement par le bas of the researchrecherche.
126
388276
3936
Vous voyez, je ne propose pas
un nivellement de la recherche par le bas.
Je propose simplement que tout le monde
puisse accéder à la recherche,
06:44
I'm just suggestingsuggérant that we give
the publicpublic accessaccès to that researchrecherche
127
392236
3207
06:47
and that we shiftdécalage the venuelieu de rendez-vous
and focusconcentrer on usingen utilisant plainplaine languagela langue
128
395467
3936
qu'on la déplace et qu'on se concentre
sur l'emploi d'un langage simple
06:51
so that the publicpublic
who'squi est payingpayant for the researchrecherche
129
399427
2690
afin que le grand public
qui finance la recherche
06:54
can alsoaussi consumeconsommer it.
130
402141
1801
puisse aussi la consommer.
06:57
And there are some other benefitsavantages
to this approachapproche.
131
405395
2631
Cette approche apporte d'autres bénéfices.
07:01
By showingmontrer the publicpublic
how theirleur taxtaxe dollarsdollars
132
409427
2863
En montrant aux genscomment leurs impôts
07:04
are beingétant used to fundfonds researchrecherche,
133
412314
2144
sont utilisés pour financer la recherche,
07:06
they can begincommencer to redefineredéfinir
universities'des universités identitiesidentités
134
414482
3254
les gens peuvent redéfinir
l'identité de chaque université
07:09
so that universities'des universités identitiesidentités
are not just basedbasé on a footballFootball teaméquipe
135
417760
3960
de sorte que leur identité ne soit plus
limitée seulement à une équipe de football
07:13
or the degreesdegrés they grantsubvention
136
421744
2095
ou aux diplômes délivrés,
07:15
but on the researchrecherche
that's beingétant producedproduit there.
137
423863
2495
mais qu'elle englobe
les recherches qu'on y mène.
07:19
And when there's a healthyen bonne santé relationshiprelation
betweenentre the publicpublic and scholarssavants,
138
427157
4984
Lorsque la relation est saine entre
le grand public et les universitaires,
07:24
it encouragesencourage les publicpublic
participationparticipation in researchrecherche.
139
432165
3200
ça encourage le grand public
à participer à la recherche.
07:28
Can you imagineimaginer what that mightpourrait look like?
140
436673
2541
Imaginez un peu de quoi ça aurait l'air !
07:32
What if socialsocial scientistsscientifiques
141
440188
1635
Si les sociologues
07:33
helpedaidé locallocal policepolice redesignrefonte
theirleur sensitivitysensibilité trainingsformations
142
441847
3627
aidaient la police locale à concevoir
de nouvelles formations psychosociales
07:37
and then collaborativelyen collaboration wrotea écrit
a manualManuel to modelmaquette futureavenir trainingsformations?
143
445498
4162
et qu'ils écrivaient ensemble un manuel
pour élaborer les futures formations ?
07:42
Or what if our educationéducation professorsles professeurs
consultedconsulté with our locallocal publicpublic schoolsécoles
144
450924
5763
Ou si les spécialistes de l'éducation
consultaient les écoles publiques locales
07:48
to decidedécider how we're going to interveneintervenir
with our at-riskà risque studentsélèves
145
456711
3096
pour choisir comment intervenir
avec les élèves à risque
07:51
and then wrotea écrit about it
in a locallocal newspaperjournal?
146
459831
2329
et puis qu'ils en parlaient
dans un journal local ?
07:55
Because a functioningfonctionnement democracyla démocratie
147
463411
3238
Parce qu'une démocratie qui fonctionne
07:58
requiresa besoin that the publicpublic be
well-educatedbien éduquée and well-informedbien informés.
148
466673
3561
a besoin de gens instruits
et bien informés.
08:03
InsteadAu lieu de cela of researchrecherche happeningévénement
behindderrière paywallspaywalls and bureaucracybureaucratie,
149
471030
4309
Au lieu que la recherche se fasse derrière
des murs financiers bureaucratiques,
08:07
wouldn'tne serait pas it be better
if it was unfoldingdéploiement right in frontde face of us?
150
475363
3261
ne serait-il pas préférable
qu'elle se fasse publiquement ?
08:12
Now, as a PhDPh.d. studentétudiant,
151
480419
2690
En tant qu'étudiante en doctorat,
08:15
I realizeprendre conscience de I'm critiquingcritique de
the clubclub I want to joinjoindre.
152
483133
3233
je me rends compte que je critique
le club que je veux rejoindre.
08:18
(LaughterRires)
153
486390
1259
(Rires)
08:19
WhichQui is a dangerousdangereux thing to do,
154
487673
1603
C'est dangereux de le faire,
puisque je serai sur le marché du travail
universitaire dans quelques années.
08:21
sincedepuis I'm going to be on the academicacadémique
jobemploi marketmarché in a couplecouple of yearsannées.
155
489300
3374
08:25
But if the statusstatut quoquo in academicacadémique researchrecherche
156
493347
3462
Mais, si le statu quo
de la recherche universitaire,
08:28
is to publishpublier in the echoécho chamberschambres
of for-profità but lucratif journalsrevues
157
496833
2824
c'est de ne publier
que dans des revues payantes
08:31
that never reachatteindre the publicpublic,
158
499681
2372
qui n'atteignent jamais le grand public,
08:34
you better believe
my answerrépondre is going to be "nopeNan."
159
502077
2937
croyez bien que je m'y refuserai.
08:38
I believe in inclusivecompris,
democraticdémocratique researchrecherche
160
506085
3429
Je crois en une recherche
démocratique et inclusive
08:41
that workstravaux in the communitycommunauté
and talkspourparlers with the publicpublic.
161
509538
3665
qui agit à l'intérieur de la société
et qui parle avec les gens.
08:45
I want to work in researchrecherche
and in an academicacadémique cultureCulture
162
513727
2508
Je veux être une chercheuse
avec une culture universitaire
08:48
where the publicpublic is not only seenvu
as a valuablede valeur audiencepublic,
163
516269
3634
où le grand public n'est pas seulement vu
comme un public qui rapporte,
08:51
but a constituentconstituante, a participantparticipant.
164
519927
2458
mais comme un élément constitutif,
un participant.
08:55
And in some casescas even the expertexpert.
165
523066
3396
Et dans certains cas, comme l'expert.
09:00
And this isn't just about
166
528852
3654
Il ne s'agit pas seulement
09:04
givingdonnant you guys accessaccès to informationinformation.
167
532530
3396
de vous donner accès à l'information.
C'est aussi faire passer
la culture universitaire
09:08
It's about shiftingdéplacement academicacadémique cultureCulture
from publishingédition to practiceentraine toi
168
536768
5039
de la publication à la pratique,
09:13
and from talkingparlant to doing.
169
541831
2690
de la parole à l'action.
09:17
And you should know
that this ideaidée, this hopeespérer --
170
545458
3730
Il faut savoir que cette idée,
cet espoir –
09:21
it doesn't just belongappartenir to me.
171
549212
1934
n'appartient pas qu'à moi.
09:23
I'm standingpermanent on the shouldersépaules
of manybeaucoup scholarssavants, teachersenseignants,
172
551743
3929
Je m'appuie sur tous les universitaires,
les enseignants,
09:27
librariansbibliothécaires and communitycommunauté membersmembres
173
555696
2976
les bibliothécaires et les membres
de la communauté
09:30
who alsoaussi advocateavocat for includingcomprenant
more people in the conversationconversation.
174
558696
3421
qui défendent une plus large inclusion
du grand public dans les débats.
J'espère que vous aussi, vous prendrez
part à notre débat.
09:34
I hopeespérer you joinjoindre our conversationconversation, too.
175
562912
2604
09:37
Thank you.
176
565540
1166
Merci.
09:38
(ApplauseApplaudissements)
177
566730
4452
(Applaudissements)
Translated by Barbara Barbier
Reviewed by Jules Daunay

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Erica Stone - Writer, teacher, community organizer
Erica Stone works at the intersection of writing, teaching, and community organizing.

Why you should listen

Through collaborative projects, Erica Stone creates opportunities for scholars, students and community members to engage in conversations and civic problem-solving with the hope of building a more equitable and just democracy. As a researcher, she's passionate about making academic scholarship free and accessible.

More profile about the speaker
Erica Stone | Speaker | TED.com