ABOUT THE SPEAKER
Manwar Ali - Peace activist
A former committed pioneer of violent jihad, Manwar Ali draws on his experience and deepening understanding of Islam to prevent radicalisation and extremism.

Why you should listen

Manwar Ali (also known as Abu Muntasir) is one of the few scholars in the UK who has been directly involved in jihad. For around fifteen years he radicalised, recruited, fundraised and fought in Afghanistan, Kashmir and Burma. Now he draws on this experience in his work with the UK's Home Office and Crown Prosecution Service.  

Ali is a Muslim scholar who teaches Islam to restore balance, enhance human values and address issues of extremism through education, social projects, charitable events and open discussion. He works to foster peaceful coexistence through mutual understanding, good-neighborliness and caring engagement.

Ali founded the UK Muslim educational charity JIMAS and pioneered Zakat distribution in the UK. For more than 30 years he has had extensive experience in teaching Islam. He has helped make British Islam relevant and important to life now, preparing many students for life and leading the way in practicing civic engagement as an Imam.

Ali holds a B.Sc. (Hons) and M.Sc. in Computer Science, an MA in Islamic Studies and a Diploma in Arabic.

More profile about the speaker
Manwar Ali | Speaker | TED.com
TEDxExeter

Manwar Ali: Inside the mind of a former radical jihadist

Manwar Ali: Dans la tête d'un ancien djihadiste radical

Filmed:
2,292,617 views

« Pendant longtemps, j'ai vécu pour la mort » dit Manwar Ali, un ancien djihadiste radical qui a participé à des campagnes violentes et armées au Moyen-Orient et en Asie dans les années 80. Durant cette présentation émouvante, il évoque son expérience de la radicalisation et fait appel, de façon puissante et directe, à ceux qui seraient attirés par les groupes islamistes qui prétendent que la violence et la brutalité sont nobles et vertueuses : « Renoncez à votre colère et votre haine, » dit-il, « au lieu de cela cultivez votre cœur pour voir la bonté, la beauté et la vérité chez les autres. »
- Peace activist
A former committed pioneer of violent jihad, Manwar Ali draws on his experience and deepening understanding of Islam to prevent radicalisation and extremism. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
TodayAujourd'hui I standsupporter before you
as a man who livesvies life to the fullplein
0
760
4016
Aujourd'hui, je me tiens devant vous
en homme vivant sa vie pleinement
00:16
in the here and now.
1
4800
1240
dans l'instant présent.
00:19
But for a long time,
2
7280
1656
Mais, pendant longtemps,
00:20
I livedvivait for deathdécès.
3
8960
1200
j'ai vécu pour la mort.
00:23
I was a youngJeune man who believeda cru
4
11920
1616
J'étais un jeune homme qui croyait
00:25
that jihadJihad is to be understoodcompris
in the languagela langue of forceObliger and violencela violence.
5
13560
4560
que le djihad devait être compris
dans la langue de la force
et de la violence.
00:32
I trieda essayé to right wrongstorts
throughpar powerPuissance and aggressionagression.
6
20760
3240
J'ai essayé de réparer les erreurs
via le pouvoir et l'agression.
00:37
I had deepProfond concernspréoccupations
for the sufferingSouffrance of othersautres
7
25440
4440
J'étais profondément préoccupé
par la souffrance des autres
00:42
and a strongfort desireenvie
to help and bringapporter reliefle soulagement to them.
8
30760
3240
et j'avais un fort désir
de les aider et les soulager.
00:49
I thought violentviolent jihadJihad was noblenoble,
9
37120
3336
Je croyais
qu'un djihad violent était noble,
00:52
chivalrouschevaleresque
10
40480
1336
chevaleresque
00:53
and the bestmeilleur way to help.
11
41840
1320
et la meilleure façon d'aider.
00:57
At a time when so manybeaucoup of our people --
12
45640
1896
A une époque où tant de personnes --
00:59
youngJeune people especiallynotamment --
13
47560
1256
en particulier les jeunes --
01:00
are at riskrisque of radicalizationradicalisation
14
48840
1560
risquent de se radicaliser
01:03
throughpar groupsgroupes like al-QaedaAl-Qaïda,
15
51400
1696
via des groupes comme Al-Qaïda,
01:05
IslamicIslamique StateÉtat and othersautres,
16
53120
1840
l’État Islamique et d'autres,
01:07
when these groupsgroupes are claimingaffirmant
17
55880
1456
alors que ces groupes prétendent
01:09
that theirleur horrifichorrible brutalitybrutalité
and violencela violence are truevrai jihadJihad,
18
57360
5056
que leurs horribles brutalité
et violence sont le vrai djihad,
01:14
I want to say that theirleur ideaidée
of jihadJihad is wrongfaux --
19
62440
4176
je veux dire que leur idée
du djihad est fausse --
01:18
completelycomplètement wrongfaux --
20
66640
1336
complètement fausse --
01:20
as was minemien, then.
21
68000
1200
la mienne l'était aussi.
01:23
JihadJihad meansveux dire to strives’efforcer to one'sson utmosttout possible.
22
71200
2360
Le Djihad, c'est s'efforcer
de faire de son mieux.
01:26
It includesinclut exertioneffort and spiritualityspiritualité,
23
74440
3016
Cela inclut l'effort physique
et la spiritualité,
01:29
self-purificationauto-épuration
24
77480
1496
l'auto-purification
01:31
and devotiondévotion.
25
79000
1200
et la dévotion.
01:34
It refersse réfère to positivepositif transformationtransformation
26
82480
2776
Cela fait référence
à une transformation positive
01:37
throughpar learningapprentissage, wisdomsagesse
and remembrancesouvenir of God.
27
85280
4096
à travers l'apprentissage, la sagesse
et la commémoration de Dieu.
01:41
The wordmot jihadJihad standspeuplements
for all those meaningssignifications as a wholeentier.
28
89400
3240
Le mot « djihad » signifie
tout cela en même temps.
01:46
JihadJihad maymai at timesfois
take the formforme of fightingcombat,
29
94920
4416
Parfois, le djihad
peut prendre la forme d'un combat,
01:51
but only sometimesparfois,
30
99360
1200
mais seulement parfois,
01:53
underen dessous de strictstrict conditionsconditions,
31
101200
1720
selon des conditions strictes,
01:56
withindans rulesrègles and limitslimites.
32
104200
1960
selon des règles et des limites.
01:59
In IslamIslam,
33
107840
1216
Dans l'islam,
02:01
the benefitavantage of an actacte mustdoit outweighemporter sur
the harmnuire or hardshipdifficultés it entailsentraîne.
34
109080
5000
le bénéfice d'un acte doit dépasser
le tort ou la souffrance qu'il entraîne.
02:07
More importantlyimportant,
35
115240
1736
De surcroit,
02:09
the versesversets in the KoranCoran
that are connectedconnecté to jihadJihad or fightingcombat
36
117000
4736
les vers du Coran qui sont liés
au djihad ou au combat
02:13
do not cancelAnnuler out the versesversets
that talk about forgivenessle pardon,
37
121760
5576
n'annulent pas les vers
évoquant le pardon,
02:19
benevolencebienveillance
38
127360
1296
la bienveillance
02:20
or patiencela patience.
39
128680
1200
ou la patience.
02:25
But now I believe that there are
no circumstancesconditions on earthTerre
40
133320
4576
Mais je crois maintenant qu'il n'y a
aucune circonstance sur Terre
02:29
where violentviolent jihadJihad is permissibleadmissible,
41
137920
2576
qui excuse le djihad violent,
02:32
because it will leadconduire to greaterplus grand harmnuire.
42
140520
2680
car cela mènera à plus de souffrance.
02:37
But now the ideaidée of jihadJihad
has been hijackeddétourné.
43
145800
2496
Mais l'idée du djihad a été détournée.
02:40
It has been pervertedpervers
to mean violentviolent strugglelutte
44
148320
3336
Elle a été pervertie
pour signifier une lutte violente,
02:43
whereverpartout où MuslimsMusulmans
are undergoingen cours de difficultiesdifficultés,
45
151680
2976
là où les musulmans
traversent des moments difficiles,
02:46
and turnedtourné into terrorismterrorisme
46
154680
1896
et transformée en terrorisme
02:48
by fascisticfasciste IslamistsIslamistes like al-QaedaAl-Qaïda,
47
156600
3056
par des islamistes fascistes
comme Al-Qaïda,
02:51
IslamicIslamique StateÉtat and othersautres.
48
159680
1560
l’État Islamique et d'autres.
02:54
But I have come to understandcomprendre
49
162280
1976
Mais j'en suis venu à comprendre
02:56
that truevrai jihadJihad
meansveux dire strivings'efforcer to the utmosttout possible
50
164280
3936
que le vrai djihad signifie
faire tout son possible
03:00
to strengthenrenforcer and livevivre
those qualitiesqualités whichlequel God lovesamours:
51
168240
3360
afin de renforcer et de vivre
les qualités que Dieu aime :
03:04
honestyhonnêteté, trustworthinessfiabilité,
52
172440
2336
l'honnêteté, la loyauté,
03:06
compassionla compassion, benevolencebienveillance,
53
174800
2096
la compassion, la bienveillance,
03:08
reliabilityfiabilité, respectle respect,
54
176920
1896
la fiabilité, le respect,
03:10
truthfulnesshonnêteté --
55
178840
1376
la sincérité --
03:12
humanHumain valuesvaleurs that so manybeaucoup of us sharepartager.
56
180240
3120
des valeurs humaines
que partagent nombre d'entre nous.
03:18
I was bornnée in BangladeshBangladesh,
57
186360
1856
Je suis né au Bangladesh
03:20
but grewgrandi up mostlyla plupart in EnglandL’Angleterre.
58
188240
1429
mais j'ai grandi surtout en Angleterre.
03:22
And I wentest allé to schoolécole here.
59
190480
1239
C'est ici que je suis allé à l'école.
03:24
My fatherpère was an academicacadémique,
60
192480
2296
Mon père était un universitaire
03:26
and we were in the UKUK throughpar his work.
61
194800
2080
et nous étions là du fait de son travail.
03:30
In 1971 we were in BangladeshBangladesh
when everything changedmodifié.
62
198360
4480
En 1971, nous étions au Bangladesh
quand tout a changé.
03:36
The WarGuerre of IndependenceL’indépendance
impactedtouchés uponsur us terriblyterriblement,
63
204240
3536
La Guerre d'indépendance
nous a terriblement touchés,
03:39
pittingpiqûres familyfamille againstcontre familyfamille,
64
207800
1856
montant famille contre famille,
03:41
neighborvoisin againstcontre neighborvoisin.
65
209680
1696
voisin contre voisin.
03:43
And at the ageâge of 12 I experiencedexpérimenté warguerre,
66
211400
2856
A l'âge de 12 ans, j'ai vécu la guerre,
03:46
destitutionmisère in my familyfamille,
67
214280
1600
la pauvreté dans ma famille,
03:48
the deathsdes morts of 22
of my relativesmembres de la famille in horriblehorrible waysfaçons,
68
216720
3240
la mort horrible
de 22 membres de ma famille
03:52
as well as the murdermeurtre of my elderaîné brotherfrère.
69
220960
2800
ainsi que le meurtre de mon frère aîné.
03:59
I witnessedété témoin killingmeurtre ...
70
227040
1760
J'ai été témoin de meurtres...
04:03
animalsanimaux feedingalimentation on corpsescadavres in the streetsdes rues,
71
231000
2816
d'animaux se nourrissant
de cadavres dans la rue,
04:05
starvationfamine all around me,
72
233840
1736
la famine partout autour de moi,
04:07
wantoncapricieux, horrifichorrible violencela violence --
73
235600
2136
la sauvagerie, une violence atroce --
04:09
senselessinsensée violencela violence.
74
237760
1200
une violence insensée.
04:14
I was a youngJeune man,
75
242280
1736
J'étais un jeune homme,
04:16
teenageradolescent, fascinatedfasciné by ideasidées.
76
244040
2936
un adolescent, fasciné par les idées.
04:19
I wanted to learnapprendre,
77
247000
1816
Je voulais apprendre
04:20
but I could not go to schoolécole
for fourquatre yearsannées.
78
248840
2048
mais durant 4 ans,
je n'ai pas pu aller à l'école.
04:24
After the WarGuerre of IndependenceL’indépendance,
79
252760
1456
Après la Guerre d'indépendance,
04:26
my fatherpère was put in prisonprison
for two and a halfmoitié yearsannées,
80
254240
2480
mon père a été emprisonné
pendant deux ans et demi,
04:29
and I used to visitvisite him
everychaque weekla semaine in prisonprison,
81
257839
2521
j'allais le voir en prison
toutes les semaines
04:33
and homeschooledscolarisés à la maison myselfmoi même.
82
261120
1480
j'apprenais seul à la maison.
04:36
My fatherpère was releasedlibéré in 1973
83
264080
2560
Mon père a été relâché en 1973
04:39
and he fledfuite to EnglandL’Angleterre as a refugeeréfugié,
84
267520
2576
et il a fui en Angleterre
en tant que réfugié
04:42
and we soonbientôt followedsuivi him.
85
270120
1240
puis nous l'avons suivi.
04:44
I was 17.
86
272720
1656
J'avais 17 ans.
04:46
So these experiencesexpériences gavea donné me
87
274400
2456
Ces expériences m'ont rendu
04:48
a sharptranchant awarenessconscience of the atrocitiesatrocités
and injusticesinjustices in the worldmonde.
88
276880
3800
pleinement conscient des atrocités
et des injustices du monde.
04:54
And I had a strongfort desireenvie --
89
282320
1816
Et j'avais un fort désir --
04:56
a very keenenthousiaste, deepProfond desireenvie --
90
284160
2016
un désir très vif et profond --
04:58
to right wrongstorts
91
286200
1216
de réparer les erreurs
04:59
and help the victimsles victimes of oppressionoppression.
92
287440
1667
et d'aider les victimes de l'oppression.
Pendant mes études en faculté
au Royaume-Uni,
05:02
While studyingen train d'étudier at collegeUniversité in the UKUK,
93
290600
1936
05:04
I metrencontré othersautres who showedmontré me
how I could channelcanal that desireenvie
94
292560
5480
j'ai rencontré des personnes
qui m'ont montré
comment canaliser ce désir
05:10
and help throughpar my religionreligion.
95
298720
1720
et aider via ma religion.
05:13
And I was radicalizedradicalisé --
96
301720
1296
J'ai été radicalisé --
05:15
enoughassez to considerconsidérer violencela violence correctcorrect,
97
303040
3440
assez pour considérer
la violence comme correcte,
05:19
even a virtuevertu underen dessous de certaincertain circumstancesconditions.
98
307640
2360
voire une vertu,
en certaines circonstances.
05:24
So I becamedevenu involvedimpliqué
in the jihadJihad in AfghanistanAfghanistan.
99
312320
3216
Je me suis impliqué
dans le djihad en Afghanistan.
05:27
I wanted to protectprotéger the MuslimMusulmane AfghanAfghan
populationpopulation againstcontre the SovietSoviétique armyarmée.
100
315560
4560
Je voulais protéger la population
musulmane afghane de l'armée soviétique.
05:32
And I thought that was jihadJihad:
101
320960
2376
Je pensais que c'était cela le djihad :
05:35
my sacredsacré dutydevoir,
102
323360
1496
mon devoir sacré
05:36
whichlequel would be rewardedrécompensé by God.
103
324880
1720
qui serait récompensé par Dieu.
05:43
I becamedevenu a preacherprédicateur.
104
331880
2000
Je suis devenu prêcheur.
05:47
I was one of the pioneerspionniers
of violentviolent jihadJihad in the UKUK.
105
335960
5096
J'étais l'un des pionniers
du djihad violent au Royaume-Uni.
05:53
I recruitedrecrutés,
106
341080
1496
Je recrutais,
05:54
I raisedélevé fundsfonds, I trainedqualifié.
107
342600
1680
je levais des fonds, j'entraînais.
05:57
I confusedconfus truevrai jihadJihad
108
345360
2536
J'ai confondu le vrai djihad
05:59
with this perversionperversion
as presentedprésenté by the fascistfasciste IslamistsIslamistes --
109
347920
4000
et cette perversion
présentée par les islamistes fascistes --
06:05
these people who use the ideaidée of jihadJihad
110
353680
3056
ces gens qui utilisent l'idée du djihad
06:08
to justifyjustifier theirleur lustluxure for powerPuissance,
authorityautorité and controlcontrôle on earthTerre:
111
356760
3880
pour justifier leur désir de pouvoir,
d'autorité et de contrôle sur Terre :
06:13
a perversionperversion perpetuatedperpétué todayaujourd'hui
by fascistfasciste IslamistIslamiste groupsgroupes
112
361745
4311
une perversion perpétuée aujourd'hui
par les groupes islamistes fascistes
06:18
like al-QaedaAl-Qaïda, IslamicIslamique StateÉtat and othersautres.
113
366080
2880
comme Al-Qaïda,
l’État Islamique et d'autres.
06:22
For a periodpériode of around 15 yearsannées,
114
370440
1840
Pendant environ 15 ans,
06:25
I foughtcombattu for shortcourt periodspériodes of time
115
373480
3800
je me suis battu
durant de courtes périodes
06:30
in KashmirKashmir and BurmaBirmanie,
116
378240
1736
au Cachemire et en Birmanie,
06:32
besidesoutre AfghanistanAfghanistan.
117
380000
1320
en plus de l'Afghanistan.
06:37
Our aimobjectif was to removeretirer the invadersenvahisseurs,
118
385000
2720
Notre objectif était
de supprimer les envahisseurs,
06:40
to bringapporter reliefle soulagement to the oppressedopprimés victimsles victimes
119
388760
3080
de soulager les victimes oppressées
06:44
and of coursecours to establishétablir
an IslamicIslamique stateEtat,
120
392880
3136
et, bien sûr, d'établir un état islamique,
06:48
a caliphatecalifat for God'sDe Dieu ruleRègle.
121
396040
1720
un califat pour le règne de Dieu.
06:50
And I did this openlyouvertement.
122
398720
1200
Je l'ai fait ouvertement.
06:53
I didn't breakPause any lawslois.
123
401480
2280
Je n'ai enfreint aucune loi.
06:56
I was proudfier and gratefulreconnaissant to be BritishBritannique --
124
404440
3096
J'étais fier et reconnaissant
d'être britannique --
06:59
I still am.
125
407560
1576
je le suis toujours.
07:01
And I borealésage no hostilityhostilité
againstcontre this, my countryPays,
126
409160
3640
Je n'éprouvais aucune hostilité
envers ceci, mon pays,
07:05
norni enmityinimitié towardsvers
the non-Muslimles non-musulmans citizenscitoyens,
127
413960
3536
ni d'hostilité envers les citoyens
non-musulmans
07:09
and I still don't.
128
417520
1400
et c'est toujours vrai.
07:13
DuringAu cours de one battlebataille in AfghanistanAfghanistan,
129
421840
2376
Durant un combat en Afghanistan,
07:16
some BritishBritannique menHommes and I
formedformé a specialspécial bondliaison
130
424240
2880
certains Britanniques et moi
avons créé un lien spécial
07:19
with a 15-year-old-Age AfghaniAfghani boygarçon,
131
427960
2736
avec un garçon afghan de 15 ans,
07:22
AbdullahAbdullah,
132
430720
1200
Abdullah,
07:24
an innocentinnocent, lovingaimant and lovableaimable kidenfant
133
432840
2336
un gamin innocent, aimant et adorable,
07:27
who was always eagerdésireux to please.
134
435200
2040
qui voulait toujours faire plaisir.
07:30
He was poorpauvre.
135
438960
1200
Il était pauvre.
07:32
And boysgarçons like him
did menialsubalternes tasksles tâches in the campcamp.
136
440760
2720
Les garçons comme lui
faisaient les corvées dans le camp.
07:36
And he seemedsemblait happycontent enoughassez,
137
444480
1286
Il semblait assez heureux
07:38
but I couldn'tne pouvait pas help wondermerveille --
138
446480
1416
mais je me demandais --
07:39
his parentsParents mustdoit have missedmanqué him dearlychèrement.
139
447920
1905
il devait beaucoup manquer à ses parents.
07:43
And they mustdoit have dreamtrêvé
about a better futureavenir for him.
140
451560
3560
Ils avaient dû rêver
d'un meilleur futur pour lui.
07:49
A victimvictime of circumstancecirconstance
caughtpris up in a warguerre,
141
457560
2816
Une victime de circonstances,
prise dans la guerre,
07:52
cruellycruellement thrustpoussée uponsur him
142
460400
1280
cruellement imposée
07:54
by the cruelcruel circumstancesconditions of the time.
143
462720
2240
par les cruelles circonstances
de l'époque.
08:00
One day I pickedchoisi up this unexplodeddes munitions non explosées
mortarmortier shellcoquille in a trenchtranchée,
144
468680
4720
Un jour j'ai ramassé un obus de mortier
n'ayant pas explosé dans une tranchée
08:06
and I had it depositeddépôt de
in a makeshiftfortune mudboue hutcabane lablaboratoire.
145
474320
3800
et je l'ai fait déposer dans un labo
situé dans une butte en terre de fortune.
08:11
And I wentest allé out on a shortcourt,
pointlessinutile skirmishescarmouche --
146
479280
2936
Et je suis parti
pour une escarmouche futile --
08:14
always pointlessinutile,
147
482240
1200
toujours futile --
08:16
And I camevenu back a fewpeu hoursheures laterplus tard
to discoverdécouvrir he was deadmort.
148
484440
3440
et, à mon retour quelques heures après,
j'ai découvert qu'il était mort.
08:21
He had trieda essayé to recoverrécupérer
explosivesexplosifs from that shellcoquille.
149
489160
2776
Il avait essayé de récupérer
les explosifs de cet obus.
08:23
It explodeda explosé, and he dieddécédés a violentviolent deathdécès,
150
491960
2600
Celui-ci avait explosé,
et il est mort de mort violente,
08:27
blownsoufflé to bitsmorceaux by the very sameMême devicedispositif
that had provedprouvé harmlessinoffensifs to me.
151
495440
4280
déchiqueté par le même dispositif
qui avait été inoffensif pour moi.
08:33
So I startedcommencé to questionquestion.
152
501080
1520
Je me suis alors posé des questions.
08:36
How did his deathdécès serveservir any purposeobjectif?
153
504600
3720
En quoi sa mort servait-elle un but ?
08:42
Why did he diemourir and I livedvivait?
154
510280
2000
Pourquoi est-il mort et ai-je survécu ?
08:45
I carriedporté on.
155
513559
1497
J'ai continué.
08:47
I foughtcombattu in KashmirKashmir.
156
515080
1616
J'ai combattu au Cachemire.
08:48
I alsoaussi recruitedrecrutés for the PhilippinesPhilippines,
157
516720
2696
J'ai recruté pour les Philippines,
08:51
BosniaBosnie and ChechnyaTchétchénie.
158
519440
1800
la Bosnie et la Tchétchénie.
08:54
And the questionsdes questions grewgrandi.
159
522559
1281
Les interrogations grandissaient.
08:57
LaterPar la suite in BurmaBirmanie,
160
525880
1896
Plus tard, en Birmanie,
08:59
I camevenu acrossà travers RohingyaRohingya fighterscombattants,
161
527800
2336
j'ai croisé des combattants rohingyas,
09:02
who were barelyà peine teenagersadolescents,
162
530160
2256
qui étaient à peine adolescents,
09:04
bornnée and broughtapporté up in the junglejungle,
163
532440
1656
nés et élevés dans la jungle,
09:06
carryingporter machinemachine gunspistolets
and grenadeGrenade launcherslanceurs.
164
534120
2060
portant des mitrailleuses,
des lance-grenades.
09:12
I metrencontré two 13-year-olds-ans
with softdoux mannersManners and gentledoux voicesvoix.
165
540000
5200
J'ai rencontré deux garçons de 13 ans qui
avec de bonnes manières et une voix douce.
En me voyant,
09:18
Looking at me,
166
546920
1216
ils m'ont supplié
de les amener en Angleterre.
09:20
they beggeda supplié me
to take them away to EnglandL’Angleterre.
167
548160
2080
09:28
They simplysimplement wanted to go to schoolécole --
168
556720
1880
Ils voulaient simplement aller à l'école -
09:31
that was theirleur dreamrêver.
169
559680
1320
c'était leur rêve.
09:36
My familyfamille --
170
564360
1216
Ma famille --
09:37
my childrenles enfants of the sameMême ageâge --
171
565600
1456
mes enfants du même âge --
09:39
were livingvivant at home in the UKUK,
172
567080
1960
vivaient dans une maison au Royaume-Uni,
09:42
going to schoolécole,
173
570040
1296
allant à l'école
09:43
livingvivant a safesûr life.
174
571360
1200
vivant une vie sûre.
Et je me demandais
09:45
And I couldn'tne pouvait pas help wondermerveille
175
573880
1256
combien de temps ces jeunes garçons
avaient passé à se parler
09:47
how much these youngJeune boysgarçons
mustdoit have spokenparlé to one anotherun autre
176
575160
3456
09:50
about theirleur dreamsrêves for suchtel a life.
177
578640
2200
de leurs rêves d'une telle vie.
09:54
VictimsVictimes of circumstancesconditions:
178
582920
1920
Victimes des circonstances :
09:58
these two youngJeune boysgarçons,
179
586360
1280
ces deux jeunes garçons,
10:00
sleepingen train de dormir roughrugueux on the groundsol,
looking up at the starsétoiles,
180
588320
3056
dormant à même le sol,
levant les yeux vers les étoiles,
10:03
cynicallycyniquement exploitedexploitées by theirleur leadersdirigeants
181
591400
2496
cyniquement exploités par leurs meneurs
10:05
for theirleur personalpersonnel lustluxure
for glorygloire and powerPuissance.
182
593920
2480
pour leur désir personnel
de gloire et de pouvoir.
10:09
I soonbientôt witnessedété témoin boysgarçons like them
killingmeurtre one anotherun autre
183
597920
3216
Peu après, j'étais témoin
de garçons comme eux s'entre-tuant
10:13
in conflictsconflits betweenentre rivalrival groupsgroupes.
184
601160
2240
dans des conflits entre groupes rivaux.
10:17
And it was the sameMême everywherepartout ...
185
605400
2360
C'était partout pareil...
10:21
AfghanistanAfghanistan, KashmirKashmir, BurmaBirmanie,
186
609280
2496
Afghanistan, Cachemire, Birmanie,
10:23
PhilippinesPhilippines, ChechnyaTchétchénie;
187
611800
1480
Philippines, Tchétchénie ;
10:26
pettypetit warlordsseigneurs de la guerre got the youngJeune
and vulnerablevulnérable to killtuer one anotherun autre
188
614240
4616
de petits chefs de guerres incitaient
des jeunes, vulnérables, à s'entre-tuer
10:30
in the nameprénom of jihadJihad.
189
618880
1320
au nom du djihad.
10:34
MuslimsMusulmans againstcontre MuslimsMusulmans.
190
622240
1840
Musulmans contre musulmans.
10:37
Not protectingprotéger anyonen'importe qui
againstcontre invadersenvahisseurs or occupiersoccupants;
191
625640
4376
Ne protégeant personne contre
les envahisseurs ou les occupants ;
10:42
not bringingapportant reliefle soulagement to the oppressedopprimés.
192
630040
2000
ne soulageant pas les oppressés.
10:46
ChildrenEnfants beingétant used,
193
634240
1376
Des enfants utilisés,
10:47
cynicallycyniquement exploitedexploitées;
194
635640
1616
cyniquement exploités ;
10:49
people dyingen train de mourir in conflictsconflits
195
637280
1936
des gens mourant dans des conflits
10:51
whichlequel I was supportingsoutenir les
in the nameprénom of jihadJihad.
196
639240
3040
que je supportais au nom du djihad.
10:56
And it still carriesporte on todayaujourd'hui.
197
644920
1640
Cela continue encore aujourd'hui.
11:03
RealizingSe rendant compte that the violentviolent jihadJihad
198
651800
3616
Réaliser que le djihad violent
11:07
I had engagedengagé in abroadà l'étranger
199
655440
4200
dans lequel je m'étais engagé à l'étranger
11:13
was so differentdifférent --
200
661440
2040
était si différent --
11:17
suchtel a chasmgouffre betweenentre
what I had experiencedexpérimenté
201
665280
4736
il y avait un si grand gouffre
entre mon expérience
11:22
and what I thought was sacredsacré dutydevoir --
202
670040
1800
et ce que je pensais du devoir sacré --
11:24
I had to reflectréfléchir
on my activitiesActivités here in the UKUK.
203
672640
2960
j'ai dû réfléchir à mes activités
au Royaume-Uni.
11:30
I had to considerconsidérer my preachingla prédication,
204
678240
2056
Je devais considérer ma prédication,
11:32
recruitingrecrutement, fund-raisingcollecte de fonds,
205
680320
1536
mon recrutement,
mes collectes,
11:33
trainingentraînement,
206
681880
1576
mon entraînement
11:35
but mostles plus importantlyimportant, radicalizingradicaliser --
207
683480
2120
mais, surtout, ma radicalisation --
11:38
sendingenvoi youngJeune people to fightbats toi and diemourir
208
686640
2216
envoyer des jeunes gens
à se battre et mourir
11:40
as I was doing --
209
688880
1216
comme je le faisais --
11:42
all totallytotalement wrongfaux.
210
690120
1760
tout cela était vraiment mauvais.
11:47
So I got involvedimpliqué
in violentviolent jihadJihad in the midmilieu '80s,
211
695680
3200
Je me suis impliqué dans le djihad violent
au milieu des années 80,
11:51
startingdépart with AfghanistanAfghanistan.
212
699960
1480
commençant avec l'Afghanistan.
11:54
And by the time I finishedfini
it was in the yearan 2000.
213
702600
3280
Quand j'en ai eu terminé,
nous étions en 2000.
11:59
I was completelycomplètement immersedimmergé in it.
214
707040
1576
J'étais complètement immergé.
12:00
All around me people supportedprise en charge,
215
708640
1936
Tout autour de moi,
les gens encourageaient,
12:02
applaudedapplaudi,
216
710600
1216
applaudissaient
12:03
even celebratedcélèbre what
we were doing in theirleur nameprénom.
217
711840
2400
et même célébraient
ce que je faisais en leur nom.
12:08
But by the time I learnedappris to get out,
218
716160
1816
Mais, lorsque j'en suis sorti,
12:10
completelycomplètement disillusionedayant perdu ses illusions in the yearan 2000,
219
718000
2616
complètement désillusionné, en 2000,
12:12
15 yearsannées had passedpassé.
220
720640
1680
15 ans avaient passé.
12:17
So what goesva wrongfaux?
221
725200
1240
Qu'est-ce qui a mal tourné ?
12:20
We were so busyoccupé talkingparlant about virtuevertu,
222
728720
2840
Nous étions si occupés à parler de vertu
12:25
and we were blindedaveuglé by a causecause.
223
733160
3160
et nous étions aveuglés par une cause.
12:32
And we did not give ourselvesnous-mêmes a chancechance
to developdévelopper a virtuousvertueux characterpersonnage.
224
740240
4280
Et nous n'avons pas fait l'effort
de développer un caractère vertueux.
12:37
We told ourselvesnous-mêmes
we were fightingcombat for the oppressedopprimés,
225
745680
4136
Nous nous sommes dit
que nous nous battions pour les oppressés
12:41
but these were unwinnablevouée à l’échec warsguerres.
226
749840
2200
mais ces guerres
ne pouvaient pas être gagnées.
12:45
We becamedevenu the very instrumentinstrument
throughpar whichlequel more deathsdes morts occurredeu lieu,
227
753720
3616
Nous sommes devenu l'instrument même
qui causa plus de morts,
12:49
complicitcomplice in causingprovoquant furtherplus loin miserymisère
228
757360
3736
complices de causer plus de misère
12:53
for the selfishégoïste benefitavantage of the cruelcruel fewpeu.
229
761120
2600
pour le bénéfice égoïste
de quelques personnes cruelles.
13:04
So over time,
230
772280
1216
Donc avec le temps,
13:05
a very long time,
231
773520
1200
beaucoup de temps,
13:08
I openedouvert my eyesles yeux.
232
776600
1200
j'ai ouvert les yeux.
13:11
I begana commencé to dareoser
233
779960
1480
J'ai commencé à oser
13:15
to facevisage the truthvérité,
234
783040
1656
faire face à la vérité,
13:16
to think,
235
784720
1200
à réfléchir,
13:19
to facevisage the harddifficile questionsdes questions.
236
787360
2136
à faire face aux questions difficiles.
13:21
I got in touchtoucher with my soulâme.
237
789520
2200
J'ai pris contact avec mon âme.
13:34
What have I learnedappris?
238
802080
1320
Qu'ai-je appris ?
13:36
That people who engageengager
in violentviolent jihadismJihad,
239
804640
4560
Que les gens qui s'engagent
dans le djihadisme violent,
13:42
that people who are drawntiré
to these typesles types of extremismsextrémismes,
240
810960
2600
les gens qui sont attirés
par ce genre d’extrémismes
13:46
are not that differentdifférent to everyonetoutes les personnes elseautre.
241
814600
2200
ne sont pas différents des autres.
13:49
But I believe suchtel people can changechangement.
242
817880
2800
Mais je crois que ces personnes
peuvent changer.
13:54
They can regainreprendre le theirleur heartscœurs
and restorerestaurer them
243
822120
2856
Elles peuvent reconquérir leur cœur
et le restaurer
13:57
by fillingremplissage them
with humanHumain valuesvaleurs that healguérir.
244
825000
3060
en le remplissant
de valeurs humaines qui guérissent.
14:07
When we ignoreignorer the realitiesréalités,
245
835000
2216
Quand nous ignorons les réalités,
14:09
we discoverdécouvrir that we acceptAcceptez what
we are told withoutsans pour autant criticalcritique reflectionréflexion.
246
837240
5760
nous découvrons que nous acceptons
ce qui nous est dit
sans y réfléchir de façon critique.
14:17
And we ignoreignorer the giftscadeaux and advantagesavantages
that manybeaucoup of us would cherishchérir
247
845640
3776
Nous ignorons les cadeaux et avantages
que nombre d'entre nous chériraient
14:21
even for a singleunique momentmoment in theirleur livesvies.
248
849440
2280
ne serait-ce qu'un instant dans leur vie.
14:28
I engagedengagé in actionsactes
I thought were correctcorrect.
249
856400
2360
J'ai mené des activités
que je croyais correctes.
14:33
But now I begana commencé to questionquestion
how I knewa connu what I knewa connu.
250
861760
4000
Mais j'ai maintenant commencé
à remettre en question
comment je savais ce que je savais.
14:39
I endlesslysans cesse told othersautres
to acceptAcceptez the truthvérité,
251
867840
3696
J'ai sans cesse dit aux autres
d'accepter la vérité
14:43
but I failedéchoué to give doubtdoute
its rightfulqui lui revient placeendroit.
252
871560
3720
mais je n'ai pas donné au doute
la place qu'il méritait.
14:52
This convictionDéclaration de culpabilité that people can changechangement
is rootedenraciné in my experienceexpérience,
253
880920
4856
Cette conviction
que les gens peuvent changer
prend racine dans mon expérience,
14:57
my ownposséder journeypériple.
254
885800
1200
mon propre voyage.
15:00
ThroughPar le biais widelarge readingen train de lire,
255
888520
1896
En lisant beaucoup,
15:02
reflectingrefléter,
256
890440
1200
en réfléchissant,
en méditant et en apprenant à
me connaitre,
15:04
contemplationcontemplation, self-knowledgeconnaissance de soi,
257
892160
1896
15:06
I discovereddécouvert,
258
894080
1216
j'ai découvert, j'ai réalisé
15:07
I realizedréalisé that Islamists'Des islamistes worldmonde
of us and them is falsefaux and unjustinjuste.
259
895320
5640
que le monde islamiste
du « nous et eux » est faux et injuste.
15:16
ThroughPar le biais consideringcompte tenu de the uncertaintiesincertitudes
in all that we had asserteda affirmé,
260
904800
3680
En considérant les incertitudes
dans ce que nous affirmions,
15:21
to the inviolableinviolable truthsvérités,
261
909400
1616
ces vérités inviolables,
15:23
incontestableincontestable truthsvérités,
262
911040
1400
ces vérités incontestables,
15:26
I developeddéveloppé a more nuancednuancée understandingcompréhension.
263
914960
2880
j'ai développé
une compréhension plus nuancée.
15:36
I realizedréalisé that in a worldmonde crowdedbondé
with variationvariation and contradictioncontradiction,
264
924480
4480
J'ai réalisé que dans un monde
plein de variation et de contradiction,
15:41
foolishstupide preachersprédicateurs,
265
929920
1216
les prêcheurs insensés,
15:43
only foolishstupide preachersprédicateurs
like I used to be,
266
931160
3016
seuls les prêcheurs insensés
comme je l'ai été,
15:46
see no paradoxparadoxe in the mythsmythes and fictionsfictions
they use to assertfaire valoir authenticityauthenticité.
267
934200
5360
ne voient aucun paradoxe
aux mythes et fictions
qu'ils utilisent
pour affirmer l'authenticité.
15:53
So I understoodcompris the vitalvital
importanceimportance of self-knowledgeconnaissance de soi,
268
941120
4536
J'ai compris l'importance vitale
de la connaissance de soi,
15:57
politicalpolitique awarenessconscience
269
945680
1200
de la conscience politique
16:00
and the necessitynécessité
for a deepProfond and widelarge understandingcompréhension
270
948000
4656
et du besoin d'une compréhension
profonde et étendue
16:04
of our commitmentsengagements and our actionsactes,
271
952680
2456
de nos engagements et nos actions,
16:07
how they affectaffecter othersautres.
272
955160
1320
comment cela affecte les autres.
16:10
So my pleaplaidoyer de culpabilité todayaujourd'hui to everyonetoutes les personnes,
273
958520
1456
Aujourd'hui je vous appelle tous,
16:12
especiallynotamment those who sincerelyCordialement
believe in IslamistIslamiste jihadismJihad ...
274
960000
4480
en particuliers ceux qui croient
sincèrement au djihadisme islamiste,
16:18
refuserefuser dogmaticdogmatique authorityautorité;
275
966480
2400
à refuser l'autorité dogmatique,
16:22
let go of angercolère, hatredhaine and violencela violence;
276
970360
3680
renoncez à votre colère,
votre haine et votre violence ;
16:27
learnapprendre to right wrongstorts
277
975120
1656
apprenez à réparer les erreurs
16:28
withoutsans pour autant even attemptingtenter to justifyjustifier
cruelcruel, unjustinjuste and futilefutile behaviorcomportement.
278
976800
5070
sans même tenter de justifier
un comportement cruel, injuste et futile.
16:36
InsteadAu lieu de cela createcréer a fewpeu
beautifulbeau and usefulutile things
279
984840
3336
Au lieu de cela, créez
quelques choses belles et utiles
16:40
that outlivesurvivre à us.
280
988200
1200
qui nous survivront.
16:45
ApproachApproche the worldmonde, life,
281
993200
1856
Approchez le monde, la vie,
16:47
with love.
282
995080
1200
avec amour.
16:50
LearnApprendre to developdévelopper
283
998000
1216
Apprenez à développer
16:51
or cultivatecultiver your heartscœurs
284
999240
1256
ou à cultiver votre cœur
16:52
to see goodnessla bonté, beautybeauté and truthvérité
in othersautres and in the worldmonde.
285
1000520
3360
pour voir la bonté, la beauté et la vérité
chez les autres et dans le monde.
16:57
That way we do mattermatière
more to ourselvesnous-mêmes ...
286
1005000
2520
Ainsi nous comptons plus
pour nous-mêmes...
17:01
to eachchaque other,
287
1009240
1200
pour les autres,
17:03
to our communitiescommunautés
288
1011160
1216
pour nos communautés
17:04
and, for me, to God.
289
1012400
1480
et, pour moi, pour Dieu.
17:07
This is jihadJihad --
290
1015000
1616
C'est le djihad --
17:08
my truevrai jihadJihad.
291
1016640
1200
mon vrai djihad.
17:10
Thank you.
292
1018920
1216
Merci.
17:12
(ApplauseApplaudissements)
293
1020160
2440
(Applaudissements)
Translated by Morgane Quilfen
Reviewed by Eliza Bonneaud

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Manwar Ali - Peace activist
A former committed pioneer of violent jihad, Manwar Ali draws on his experience and deepening understanding of Islam to prevent radicalisation and extremism.

Why you should listen

Manwar Ali (also known as Abu Muntasir) is one of the few scholars in the UK who has been directly involved in jihad. For around fifteen years he radicalised, recruited, fundraised and fought in Afghanistan, Kashmir and Burma. Now he draws on this experience in his work with the UK's Home Office and Crown Prosecution Service.  

Ali is a Muslim scholar who teaches Islam to restore balance, enhance human values and address issues of extremism through education, social projects, charitable events and open discussion. He works to foster peaceful coexistence through mutual understanding, good-neighborliness and caring engagement.

Ali founded the UK Muslim educational charity JIMAS and pioneered Zakat distribution in the UK. For more than 30 years he has had extensive experience in teaching Islam. He has helped make British Islam relevant and important to life now, preparing many students for life and leading the way in practicing civic engagement as an Imam.

Ali holds a B.Sc. (Hons) and M.Sc. in Computer Science, an MA in Islamic Studies and a Diploma in Arabic.

More profile about the speaker
Manwar Ali | Speaker | TED.com