ABOUT THE SPEAKER
Manwar Ali - Peace activist
A former committed pioneer of violent jihad, Manwar Ali draws on his experience and deepening understanding of Islam to prevent radicalisation and extremism.

Why you should listen

Manwar Ali (also known as Abu Muntasir) is one of the few scholars in the UK who has been directly involved in jihad. For around fifteen years he radicalised, recruited, fundraised and fought in Afghanistan, Kashmir and Burma. Now he draws on this experience in his work with the UK's Home Office and Crown Prosecution Service.  

Ali is a Muslim scholar who teaches Islam to restore balance, enhance human values and address issues of extremism through education, social projects, charitable events and open discussion. He works to foster peaceful coexistence through mutual understanding, good-neighborliness and caring engagement.

Ali founded the UK Muslim educational charity JIMAS and pioneered Zakat distribution in the UK. For more than 30 years he has had extensive experience in teaching Islam. He has helped make British Islam relevant and important to life now, preparing many students for life and leading the way in practicing civic engagement as an Imam.

Ali holds a B.Sc. (Hons) and M.Sc. in Computer Science, an MA in Islamic Studies and a Diploma in Arabic.

More profile about the speaker
Manwar Ali | Speaker | TED.com
TEDxExeter

Manwar Ali: Inside the mind of a former radical jihadist

Манвар Али: Мир глазами бывшего радикального джихадиста

Filmed:
2,292,617 views

«Долгое время я жил во имя смерти», — говорит Манвар Али, бывший радикальный джихадист, который участвовал в вооружённых кампаниях на Среднем Востоке и в Азии в 80-х годах. В своей проникновенной речи он рассказывает о своём опыте радикализации и призывает исламистские группы, которые считают жестокость и насилие благородством и добродетелью, отпустить злобу и ненависть, а вместо этого учиться видеть в окружающих доброту, красоту и правду.
- Peace activist
A former committed pioneer of violent jihad, Manwar Ali draws on his experience and deepening understanding of Islam to prevent radicalisation and extremism. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
TodayCегодня I standстоять before you
as a man who livesжизни life to the fullполный
0
760
4016
Сейчас я могу с уверенностью сказать,
что живу полноценной жизнью,
00:16
in the here and now.
1
4800
1240
настоящим моментом.
00:19
But for a long time,
2
7280
1656
Но долгое время
00:20
I livedжил for deathсмерть.
3
8960
1200
я жил во имя смерти.
00:23
I was a youngмолодой man who believedСчитается,
4
11920
1616
Я был мальчишкой и думал,
00:25
that jihadджихад is to be understoodпонимать
in the languageязык of forceсила and violenceнасилие.
5
13560
4560
что джихад следует толковать
через призму борьбы и насилия.
00:32
I triedпытался to right wrongsнеправды
throughчерез powerмощность and aggressionагрессия.
6
20760
3240
Я пытался бороться со злом
с помощью силы и агрессии.
00:37
I had deepглубоко concernsпроблемы
for the sufferingстрадающий of othersдругие
7
25440
4440
Меня сильно тревожили
страдания других людей,
00:42
and a strongсильный desireжелание
to help and bringприносить reliefоблегчение to them.
8
30760
3240
очень хотелось помочь им,
облегчить их участь.
00:49
I thought violentнасильственный jihadджихад was nobleблагородный,
9
37120
3336
Беспощадный джихад казался мне
чем-то великим,
00:52
chivalrousрыцарский
10
40480
1336
благородным,
00:53
and the bestЛучший way to help.
11
41840
1320
я видел в нём лучший способ помощи.
00:57
At a time when so manyмногие of our people --
12
45640
1896
Когда так много наших людей,
00:59
youngмолодой people especiallyособенно --
13
47560
1256
особенно молодых,
01:00
are at riskриск of radicalizationрадикализация
14
48840
1560
подвержены радикализации
такими организациями, как «Аль-Каида»,
01:03
throughчерез groupsгруппы like al-QaedaАль-Каида,
15
51400
1696
01:05
Islamicисламский Stateсостояние and othersдругие,
16
53120
1840
«Исламское государство» и другими,
01:07
when these groupsгруппы are claimingутверждая,
17
55880
1456
когда эти группы заявляют,
01:09
that theirих horrificужасающий brutalityзверство
and violenceнасилие are trueправда jihadджихад,
18
57360
5056
что неистовая жестокость
и насилие и есть настоящий джихад,
01:14
I want to say that theirих ideaидея
of jihadджихад is wrongнеправильно --
19
62440
4176
я хочу сказать,
что их идеи джихада неверны,
01:18
completelyполностью wrongнеправильно --
20
66640
1336
в корне неправильны,
01:20
as was mineмой, then.
21
68000
1200
как и мои в то время.
01:23
JihadДжихад meansозначает to striveприлагать усилия to one'sодин это utmostвсе возможное.
22
71200
2360
Джихад означает бесконечное стремление
01:26
It includesвключает exertionнапряжение and spiritualityдуховность,
23
74440
3016
к благим поступкам и намерениям,
01:29
self-purificationсамоочищение
24
77480
1496
очищению души
01:31
and devotionпреданность.
25
79000
1200
и благочестию.
01:34
It refersотносится to positiveположительный transformationпреобразование
26
82480
2776
Он подразумевает преображение
01:37
throughчерез learningобучение, wisdomмудрость
and remembranceпамять of God.
27
85280
4096
через получение новых знаний,
мудрость и почтение к Богу.
01:41
The wordслово jihadджихад standsстенды
for all those meaningsзначения as a wholeвсе.
28
89400
3240
Понятие «джихад» представляет собой
совокупность всего этого.
01:46
JihadДжихад mayмай at timesраз
take the formформа of fightingборьба,
29
94920
4416
Он может приобретать форму борьбы,
01:51
but only sometimesиногда,
30
99360
1200
но только иногда,
01:53
underпод strictстрогий conditionsусловия,
31
101200
1720
в строго определённых случаях,
01:56
withinв rulesправила and limitsпределы.
32
104200
1960
в рамках правил и ограничений.
01:59
In Islamислам,
33
107840
1216
В исламе
02:01
the benefitвыгода of an actакт mustдолжен outweighперевешивать
the harmвред or hardshipлишения it entailsвлечет за собой.
34
109080
5000
польза от деяния должна перевешивать
тяготы, которые оно влечёт за собой.
02:07
More importantlyважно,
35
115240
1736
Более того,
02:09
the versesвирши in the KoranКоран
that are connectedсвязанный to jihadджихад or fightingборьба
36
117000
4736
стихи Корана,
посвящённые джихаду или борьбе,
02:13
do not cancelОтмена out the versesвирши
that talk about forgivenessпрощение,
37
121760
5576
не исключают стихи о прощении,
02:19
benevolenceблагожелательность
38
127360
1296
милосердии
02:20
or patienceтерпение.
39
128680
1200
или терпимости.
02:25
But now I believe that there are
no circumstancesобстоятельства on earthЗемля
40
133320
4576
Но теперь я убеждён,
что ни при каких обстоятельствах
02:29
where violentнасильственный jihadджихад is permissibleдопустимый,
41
137920
2576
насильственный джихад
не должен существовать в мире,
02:32
because it will leadвести to greaterбольшая harmвред.
42
140520
2680
потому что он приносит бóльший вред.
02:37
But now the ideaидея of jihadджихад
has been hijackedугнали.
43
145800
2496
Сейчас идея джихада служит иным целям.
02:40
It has been pervertedизвращенный
to mean violentнасильственный struggleборьба
44
148320
3336
Её извращают во имя насилия,
02:43
whereverгде бы Muslimsмусульмане
are undergoingпретерпевает difficultiesсложности,
45
151680
2976
всякий раз, когда мусульмане
испытывают трудности,
02:46
and turnedоказалось into terrorismтерроризм
46
154680
1896
и превращают в терроризм
02:48
by fascisticфашистское Islamistsисламисты like al-QaedaАль-Каида,
47
156600
3056
такие фашистские исламские
группировки, как «Аль-Каида»,
02:51
Islamicисламский Stateсостояние and othersдругие.
48
159680
1560
«Исламское государство» и другие.
02:54
But I have come to understandПонимаю
49
162280
1976
Но я понял,
02:56
that trueправда jihadджихад
meansозначает strivingборьба to the utmostвсе возможное
50
164280
3936
что настоящий джихад —
это бесконечное стремление
03:00
to strengthenукреплять and liveжить
those qualitiesкачества whichкоторый God lovesлюбит:
51
168240
3360
к развитию и воплощению
таких угодных Богу качеств,
03:04
honestyчестность, trustworthinessкредитоспособность,
52
172440
2336
как искренность, добросовестность,
03:06
compassionсострадание, benevolenceблагожелательность,
53
174800
2096
сострадание, милосердие,
03:08
reliabilityнадежность, respectуважение,
54
176920
1896
верность, уважение,
03:10
truthfulnessправдивость --
55
178840
1376
доверие.
03:12
humanчеловек valuesзначения that so manyмногие of us shareдоля.
56
180240
3120
Всё это — человеческие ценности,
разделяемые многими из нас.
03:18
I was bornРодился in BangladeshБангладеш,
57
186360
1856
Я родился в Бангладеш,
03:20
but grewвырос up mostlyв основном in EnglandАнглия.
58
188240
1429
но вырос в Англии.
03:22
And I wentотправился to schoolшкола here.
59
190480
1239
Тут я пошёл в школу.
03:24
My fatherотец was an academicакадемический,
60
192480
2296
Мой отец был учёным,
03:26
and we were in the UKВеликобритания throughчерез his work.
61
194800
2080
и мы жили в Англии из-за его работы.
03:30
In 1971 we were in BangladeshБангладеш
when everything changedизменено.
62
198360
4480
В 1971 году мы были в Бангладеш,
тогда всё и изменилось.
03:36
The Warвойна of Independenceнезависимость
impactedвлияние uponна us terriblyужасно,
63
204240
3536
Война за независимость
повлияла на нашу жизнь сильнейшим образом:
03:39
pittingвыкрашивание familyсемья againstпротив familyсемья,
64
207800
1856
стравила семьи,
03:41
neighborсосед againstпротив neighborсосед.
65
209680
1696
сделала соседей врагами.
03:43
And at the ageвозраст of 12 I experiencedопытный warвойна,
66
211400
2856
В 12 лет я пережил тяготы войны,
03:46
destitutionнищета in my familyсемья,
67
214280
1600
нищету в семье,
03:48
the deathsсмертей of 22
of my relativesродные in horribleкакой ужас waysпути,
68
216720
3240
ужасную гибель 22 родственников,
03:52
as well as the murderубийство of my elderстарший brotherбрат.
69
220960
2800
а также убийство моего старшего брата.
03:59
I witnessedсвидетелями killingубийство ...
70
227040
1760
Я был свидетелем убийств...
04:03
animalsживотные feedingкормление on corpsesтрупы in the streetsулицы,
71
231000
2816
видел животных,
поедающих трупы людей на улицах,
04:05
starvationголодание all around me,
72
233840
1736
повсюду был голод,
04:07
wantonбеспричинный, horrificужасающий violenceнасилие --
73
235600
2136
насилие, ужасающая...
04:09
senselessбессмысленный violenceнасилие.
74
237760
1200
бессмысленная жестокость.
04:14
I was a youngмолодой man,
75
242280
1736
Я был молодым,
04:16
teenagerподросток, fascinatedочарованный by ideasидеи.
76
244040
2936
увлечённым идеями подростком.
04:19
I wanted to learnучить,
77
247000
1816
Я хотел учиться,
04:20
but I could not go to schoolшкола
for four4 yearsлет.
78
248840
2048
но не мог ходить в школу 4 года.
04:24
After the Warвойна of Independenceнезависимость,
79
252760
1456
После войны за независимость
04:26
my fatherотец was put in prisonтюрьма
for two and a halfполовина yearsлет,
80
254240
2480
отца посадили в тюрьму
на два с половиной года.
04:29
and I used to visitпосещение him
everyкаждый weekнеделю in prisonтюрьма,
81
257839
2521
Я навещал его каждую неделю
04:33
and homeschooledна домашнем обучении myselfсебя.
82
261120
1480
и занимался самообразованием.
04:36
My fatherотец was releasedвыпущенный in 1973
83
264080
2560
Отца освободили в 1973 году,
04:39
and he fledбежал to EnglandАнглия as a refugeeбеженец,
84
267520
2576
и он поехал в Англию как беженец,
04:42
and we soonскоро followedс последующим him.
85
270120
1240
а мы последовали за ним.
04:44
I was 17.
86
272720
1656
Мне было 17.
04:46
So these experiencesопыт gaveдал me
87
274400
2456
За это время
04:48
a sharpострый awarenessосознание of the atrocitiesзверства
and injusticesнесправедливостей in the worldМир.
88
276880
3800
я убедился в том, что мир полон
жестокости и несправедливости.
04:54
And I had a strongсильный desireжелание --
89
282320
1816
И у меня возникло
04:56
a very keenострый, deepглубоко desireжелание --
90
284160
2016
острое и нестерпимое желание
04:58
to right wrongsнеправды
91
286200
1216
восстановить порядок
04:59
and help the victimsжертвы of oppressionугнетение.
92
287440
1667
и помочь жертвам репрессий.
05:02
While studyingизучение at collegeколледж in the UKВеликобритания,
93
290600
1936
Во время учёбы в колледже в Англии
05:04
I metвстретил othersдругие who showedпоказал me
how I could channelканал that desireжелание
94
292560
5480
я встретил людей, которые показали мне,
как реализовать это желание
05:10
and help throughчерез my religionрелигия.
95
298720
1720
и помочь другим, используя религию.
Я подвергся радикализации...
05:13
And I was radicalizedрадикализировали --
96
301720
1296
05:15
enoughдостаточно to considerрассматривать violenceнасилие correctверный,
97
303040
3440
настолько, что был готов
оправдывать насилие
05:19
even a virtueдобродетель underпод certainопределенный circumstancesобстоятельства.
98
307640
2360
и даже считать его добродетелью.
05:24
So I becameстал involvedучаствует
in the jihadджихад in AfghanistanАфганистан.
99
312320
3216
Так я стал последователем джихада
в Афганистане.
05:27
I wanted to protectзащищать the Muslimмусульманка Afghanафганский
populationНаселение againstпротив the Sovietсоветский armyармия.
100
315560
4560
Я хотел защитить мусульман Афганистана
от Советской армии.
05:32
And I thought that was jihadджихад:
101
320960
2376
Я считал джихад
05:35
my sacredсвященный dutyобязанность,
102
323360
1496
своим священным долгом,
05:36
whichкоторый would be rewardedвознагражден by God.
103
324880
1720
за который Бог воздаст мне должное.
05:43
I becameстал a preacherпроповедник.
104
331880
2000
Я стал проповедником.
05:47
I was one of the pioneersпионеры
of violentнасильственный jihadджихад in the UKВеликобритания.
105
335960
5096
Я стоял у истоков насильственного джихада
в Соединённом Королевстве.
05:53
I recruitedнабраны,
106
341080
1496
Вербовал,
05:54
I raisedподнятый fundsфонды, I trainedобученный.
107
342600
1680
собирал деньги, обучал.
05:57
I confusedсмущенный trueправда jihadджихад
108
345360
2536
Истинный джихад я видел
05:59
with this perversionизвращение
as presentedпредставленный by the fascistфашист Islamistsисламисты --
109
347920
4000
через искажённую призму
фашистских исламистов,
06:05
these people who use the ideaидея of jihadджихад
110
353680
3056
которые использовали его идею
06:08
to justifyобосновывать theirих lustпохоть for powerмощность,
authorityвласть and controlконтроль on earthЗемля:
111
356760
3880
для оправдания своей жажды власти,
влияния и контроля на земле.
06:13
a perversionизвращение perpetuatedувековечили todayCегодня
by fascistфашист Islamistисламист groupsгруппы
112
361745
4311
Их извращённые идеи и по сей день
процветают в исламистских организациях,
06:18
like al-QaedaАль-Каида, Islamicисламский Stateсостояние and othersдругие.
113
366080
2880
таких как «Аль-Каида»,
«Исламское государство» и других.
06:22
For a periodпериод of around 15 yearsлет,
114
370440
1840
В течение примерно 15 лет
06:25
I foughtдрался for shortкороткая periodsпериодов of time
115
373480
3800
я воевал короткими промежутками времени
06:30
in KashmirКашмир and BurmaБирма,
116
378240
1736
в Кашмире и Мьянме
06:32
besidesКроме AfghanistanАфганистан.
117
380000
1320
в добавок к Афганистану.
06:37
Our aimцель was to removeУдалить the invadersзахватчики,
118
385000
2720
В наших целях стояло
освобождение от захватчиков,
06:40
to bringприносить reliefоблегчение to the oppressedугнетенный victimsжертвы
119
388760
3080
помощь жертвам репрессий
06:44
and of courseкурс to establishустановить
an Islamicисламский stateгосударство,
120
392880
3136
и, конечно, создание
Исламского государства,
06:48
a caliphateхалифат for God'sбожий ruleправило.
121
396040
1720
халифата по законам Божьим.
06:50
And I did this openlyоткрыто.
122
398720
1200
Я делал это открыто.
06:53
I didn't breakломать any lawsзаконы.
123
401480
2280
Я не нарушал законов.
06:56
I was proudгордый and gratefulблагодарный to be BritishБританская --
124
404440
3096
С гордостью и благодарностью
называл себя англичанином,
06:59
I still am.
125
407560
1576
это так и по сей день.
07:01
And I boreрасточка no hostilityвраждебность
againstпротив this, my countryстрана,
126
409160
3640
И я не испытывал вражды
по отношению к моей стране
07:05
norни enmityвраждебность towardsв направлении
the non-Muslimне мусульманин citizensграждане,
127
413960
3536
или её гражданам-немусульманам.
07:09
and I still don't.
128
417520
1400
И до сих пор не терплю.
07:13
DuringВ течение one battleбоевой in AfghanistanАфганистан,
129
421840
2376
Во время одной битвы в Афганистане
07:16
some BritishБританская menлюди and I
formedсформированный a specialособый bondсвязь
130
424240
2880
несколько англичан и я особенно сдружились
07:19
with a 15-year-old-лет Afghaniафгани boyмальчик,
131
427960
2736
с 15-летним афганцем,
07:22
AbdullahАбдулла,
132
430720
1200
Абдуллой,
07:24
an innocentневинный, lovingлюбящий and lovableпривлекательный kidдитя
133
432840
2336
невинным, любящим и милым ребёнком,
07:27
who was always eagerнетерпеливый to please.
134
435200
2040
который всегда был готов услужить.
07:30
He was poorбедные.
135
438960
1200
Он был беден.
07:32
And boysмальчиков like him
did menialлакейский tasksзадания in the campлагерь.
136
440760
2720
Мальчишки вроде него
выполняли грязную работу в лагере.
07:36
And he seemedказалось happyсчастливый enoughдостаточно,
137
444480
1286
Но он был доволен,
07:38
but I couldn'tне может help wonderзадаваться вопросом --
138
446480
1416
и я невольно задумывался,
07:39
his parentsродители mustдолжен have missedпропущенный him dearlyдорого.
139
447920
1905
что его родители ужасно скучают по нему.
07:43
And they mustдолжен have dreamtснилось
about a better futureбудущее for him.
140
451560
3560
И они, должно быть, мечтали
о другом будущем для своего сына.
07:49
A victimжертва of circumstanceобстоятельство
caughtпойманный up in a warвойна,
141
457560
2816
Будучи жертвой обстоятельств,
он попал на войну,
07:52
cruellyжестоко thrustосевая нагрузка uponна him
142
460400
1280
непосильное бремя которой
07:54
by the cruelжестокий circumstancesобстоятельства of the time.
143
462720
2240
волею судеб опустилось на его плечи.
08:00
One day I pickedвыбрал up this unexplodedневзорвавшийся
mortarстроительный раствор shellоболочка in a trenchтраншея,
144
468680
4720
Однажды я нашёл
неразорвавшийся снаряд в окопе
08:06
and I had it depositedдепонированный
in a makeshiftимпровизированный mudгрязи hutхижина labлаборатория.
145
474320
3800
и принёс его в полевую лабораторию.
08:11
And I wentотправился out on a shortкороткая,
pointlessбессмысленный skirmishперестрелка --
146
479280
2936
Потом я ушёл на непродолжительную
бессмысленную перестрелку —
08:14
always pointlessбессмысленный,
147
482240
1200
все они бессмысленные —
08:16
And I cameпришел back a fewмало hoursчасов laterпозже
to discoverобнаружить he was deadмертвый.
148
484440
3440
а когда вернулся спустя несколько часов,
узнал, что мальчик мёртв.
08:21
He had triedпытался to recoverоправляться
explosivesвзрывчатые вещества from that shellоболочка.
149
489160
2776
Он хотел вытащить взрывчатку
из того снаряда.
08:23
It explodedвзорванный, and he diedумер a violentнасильственный deathсмерть,
150
491960
2600
Произошёл взрыв,
и мальчик погиб ужасной смертью.
08:27
blownвзорван to bitsбиты by the very sameодна и та же deviceустройство
that had provedдоказано harmlessбезвредный to me.
151
495440
4280
Его разорвало на части той самой бомбой,
которая показалась мне безопасной.
08:33
So I startedначал to questionвопрос.
152
501080
1520
Тогда я задался вопросом:
08:36
How did his deathсмерть serveобслуживать any purposeцель?
153
504600
3720
какой был смысл в этой смерти?
08:42
Why did he dieумереть and I livedжил?
154
510280
2000
Почему он умер, а я продолжал жить?
08:45
I carriedосуществляется on.
155
513559
1497
Но я не бросил заниматься этим.
08:47
I foughtдрался in KashmirКашмир.
156
515080
1616
Воевал в Кашмире,
08:48
I alsoтакже recruitedнабраны for the PhilippinesФилиппины,
157
516720
2696
вербовал боевиков для Филиппин,
08:51
BosniaБосния and Chechnyaчечня.
158
519440
1800
Боснии и Чечни.
08:54
And the questionsвопросов grewвырос.
159
522559
1281
А вопросы всё множились.
08:57
LaterПозже in BurmaБирма,
160
525880
1896
Позже в Мьянме
08:59
I cameпришел acrossчерез Rohingyaрохингья fightersбоевики,
161
527800
2336
я встретился с бойцами рохинджа,
09:02
who were barelyедва teenagersподростков,
162
530160
2256
которые были почти детьми.
09:04
bornРодился and broughtпривел up in the jungleджунгли,
163
532440
1656
Они родились и выросли в джунглях
09:06
carryingпроведение machineмашина gunsоружие
and grenadeграната launchersпусковые.
164
534120
2060
с пулемётами и гранатомётами в руках.
09:12
I metвстретил two 13-year-olds-летний дети
with softмягкий mannersманеры and gentleнежный voicesголоса.
165
540000
5200
Я познакомился с двумя 13-летними детьми
с хорошими манерами и нежными голосами.
09:18
Looking at me,
166
546920
1216
Они смотрели на меня
09:20
they beggedумоляла me
to take them away to EnglandАнглия.
167
548160
2080
и умоляли забрать их в Англию.
09:28
They simplyпросто wanted to go to schoolшкола --
168
556720
1880
Они просто хотели ходить в школу,
09:31
that was theirих dreamмечта.
169
559680
1320
это была их мечта.
09:36
My familyсемья --
170
564360
1216
Моя семья,
09:37
my childrenдети of the sameодна и та же ageвозраст --
171
565600
1456
мои дети того же возраста,
09:39
were livingживой at home in the UKВеликобритания,
172
567080
1960
жили в Соединённом Королевстве,
09:42
going to schoolшкола,
173
570040
1296
ходили в школу,
09:43
livingживой a safeбезопасно life.
174
571360
1200
жили в безопасности.
09:45
And I couldn'tне может help wonderзадаваться вопросом
175
573880
1256
И я всё думал,
09:47
how much these youngмолодой boysмальчиков
mustдолжен have spokenразговорный to one anotherдругой
176
575160
3456
часто ли эти мальчишки
рассказывают друг другу
09:50
about theirих dreamsмечты for suchтакие a life.
177
578640
2200
о том, как мечтают о такой жизни.
09:54
VictimsЖертвы of circumstancesобстоятельства:
178
582920
1920
Жертвы обстоятельств.
09:58
these two youngмолодой boysмальчиков,
179
586360
1280
Этих двух молодых ребят,
10:00
sleepingспать roughгрубый on the groundземля,
looking up at the starsзвезды,
180
588320
3056
лежавших под открытым небом на земле
и смотревших на звёзды,
10:03
cynicallyцинично exploitedэксплуатируемый by theirих leadersлидеры
181
591400
2496
цинично использовали их командиры
10:05
for theirих personalличный lustпохоть
for gloryслава and powerмощность.
182
593920
2480
ради удовлетворения
своей жажды славы и власти.
10:09
I soonскоро witnessedсвидетелями boysмальчиков like them
killingубийство one anotherдругой
183
597920
3216
Потом я видел таких же мальчишек,
которые убивали друг друга
10:13
in conflictsконфликты betweenмежду rivalсоперник groupsгруппы.
184
601160
2240
в битвах между повстанцами.
10:17
And it was the sameодна и та же everywhereвезде ...
185
605400
2360
И везде было одно и то же...
10:21
AfghanistanАфганистан, KashmirКашмир, BurmaБирма,
186
609280
2496
В Афганистане, Кашмире, Мьянме,
10:23
PhilippinesФилиппины, Chechnyaчечня;
187
611800
1480
Филиппинах, Чечне.
10:26
pettyмелкий warlordsвоеначальники got the youngмолодой
and vulnerableуязвимый to killубийство one anotherдругой
188
614240
4616
Мелкодушные полководцы заставляли
молодых и невинных убивать друг друга
10:30
in the nameимя of jihadджихад.
189
618880
1320
во имя джихада.
10:34
Muslimsмусульмане againstпротив Muslimsмусульмане.
190
622240
1840
Мусульмане против мусульман.
10:37
Not protectingзащищающий anyoneкто угодно
againstпротив invadersзахватчики or occupiersоккупанты;
191
625640
4376
Не защищая никого
против захватчиков или оккупантов,
10:42
not bringingприведение reliefоблегчение to the oppressedугнетенный.
192
630040
2000
не помогая угнетённым.
10:46
ChildrenДети beingявляющийся used,
193
634240
1376
Детей использовали,
10:47
cynicallyцинично exploitedэксплуатируемый;
194
635640
1616
жестоко эксплуатировали.
10:49
people dyingумирающий in conflictsконфликты
195
637280
1936
Люди умирали в сражениях,
10:51
whichкоторый I was supportingподдержки
in the nameимя of jihadджихад.
196
639240
3040
которые я поддерживал во имя джихада.
10:56
And it still carriesосуществляет on todayCегодня.
197
644920
1640
И это продолжается по сей день.
11:03
RealizingПонимая that the violentнасильственный jihadджихад
198
651800
3616
Поняв, что насильственный джихад,
11:07
I had engagedзанято in abroadза границу
199
655440
4200
в который я был вовлечён за границей,
11:13
was so differentдругой --
200
661440
2040
был совершенно другим —
11:17
suchтакие a chasmбездна betweenмежду
what I had experiencedопытный
201
665280
4736
глубокая пропасть лежала между тем,
через что я прошёл, и тем,
11:22
and what I thought was sacredсвященный dutyобязанность --
202
670040
1800
что я называл священным долгом, —
11:24
I had to reflectотражать
on my activitiesвиды деятельности here in the UKВеликобритания.
203
672640
2960
я был вынужден пересмотреть
свои поступки здесь в Великобритании.
11:30
I had to considerрассматривать my preachingпроповедование,
204
678240
2056
Мне пришлось понять, что проповедование,
11:32
recruitingнаем, fund-raisingсбор средств,
205
680320
1536
вербование, сбор денег,
11:33
trainingобучение,
206
681880
1576
обучение,
11:35
but mostбольшинство importantlyважно, radicalizingрадикализируя --
207
683480
2120
и самое главное, радикализация —
11:38
sendingотправка youngмолодой people to fightборьба and dieумереть
208
686640
2216
отправка молодых ребят на войну и смерть —
11:40
as I was doing --
209
688880
1216
всё, что я делал,
11:42
all totallyполностью wrongнеправильно.
210
690120
1760
было в корне неверно.
11:47
So I got involvedучаствует
in violentнасильственный jihadджихад in the midсередина '80s,
211
695680
3200
Я был вовлечён в воинствующий джихад
в середине 80-х годов,
11:51
startingначало with AfghanistanАфганистан.
212
699960
1480
начиная с Афганистана.
11:54
And by the time I finishedзаконченный
it was in the yearгод 2000.
213
702600
3280
Когда я вернулся, уже наступил 2000 год.
11:59
I was completelyполностью immersedпогруженный in it.
214
707040
1576
Я глубоко погряз в этом.
12:00
All around me people supportedподдержанный,
215
708640
1936
Все вокруг поддерживали меня,
12:02
applaudedаплодируют,
216
710600
1216
одобряли,
12:03
even celebratedзнаменитый what
we were doing in theirих nameимя.
217
711840
2400
даже праздновали то,
что мы делали ради них.
12:08
But by the time I learnedнаучился to get out,
218
716160
1816
Но к тому времени, когда я очнулся,
12:10
completelyполностью disillusionedразочарованный in the yearгод 2000,
219
718000
2616
полностью утратив иллюзии, в 2000 году,
12:12
15 yearsлет had passedпрошло.
220
720640
1680
прошло 15 лет.
12:17
So what goesидет wrongнеправильно?
221
725200
1240
Что же пошло не так?
12:20
We were so busyзанятый talkingговорящий about virtueдобродетель,
222
728720
2840
Мы так много говорили о морали,
12:25
and we were blindedослепил by a causeпричина.
223
733160
3160
что нас ослепила идея.
12:32
And we did not give ourselvesсами a chanceшанс
to developразвивать a virtuousдобродетельный characterперсонаж.
224
740240
4280
Мы не дали себе шанса на развитие
такого качества, как добродетель.
12:37
We told ourselvesсами
we were fightingборьба for the oppressedугнетенный,
225
745680
4136
Мы сказали себе,
что мы боремся за честь угнетённых,
12:41
but these were unwinnableпобедить невозможно warsвойны.
226
749840
2200
но это были войны,
в которых нельзя победить.
12:45
We becameстал the very instrumentинструмент
throughчерез whichкоторый more deathsсмертей occurredпроизошло,
227
753720
3616
Мы стали орудием,
которое приносило больше жертв
12:49
complicitзамешанными in causingвызывая furtherв дальнейшем miseryнищета
228
757360
3736
и больше несчастий
12:53
for the selfishэгоистичный benefitвыгода of the cruelжестокий fewмало.
229
761120
2600
ради выгоды корыстного меньшинства.
13:04
So over time,
230
772280
1216
Прошло время,
13:05
a very long time,
231
773520
1200
очень много времени,
13:08
I openedоткрытый my eyesглаза.
232
776600
1200
когда я открыл глаза.
13:11
I beganначал to dareсметь
233
779960
1480
Я перестал бояться
13:15
to faceлицо the truthправда,
234
783040
1656
смотреть правде в глаза,
13:16
to think,
235
784720
1200
стал думать,
13:19
to faceлицо the hardжесткий questionsвопросов.
236
787360
2136
поднимать острые вопросы.
13:21
I got in touchпотрогать with my soulдуша.
237
789520
2200
Я нашёл путь к свой душе.
13:34
What have I learnedнаучился?
238
802080
1320
Что я узнал?
13:36
That people who engageзаниматься
in violentнасильственный jihadismджихадизм,
239
804640
4560
Что люди, исповедующие
воинствующий джихадизм,
13:42
that people who are drawnвничью
to these typesтипы of extremismsэкстремизму,
240
810960
2600
люди, втянутые в такого рода
экстремистские действия,
13:46
are not that differentдругой to everyoneвсе elseеще.
241
814600
2200
не так уж сильно отличаются
от всех остальных.
13:49
But I believe suchтакие people can changeизменение.
242
817880
2800
Но я верю, что они могут измениться.
13:54
They can regainвернуть себе theirих heartsсердца
and restoreвосстановить them
243
822120
2856
Они способны вернуть
и возродить свою сущность,
13:57
by fillingзаполнение them
with humanчеловек valuesзначения that healизлечивать.
244
825000
3060
наполняя её исцеляющими
человеческими ценностями.
14:07
When we ignoreигнорировать the realitiesреалии,
245
835000
2216
Когда мы не обращаем
внимания на реальность,
14:09
we discoverобнаружить that we acceptпринимать what
we are told withoutбез criticalкритический reflectionотражение.
246
837240
5760
оказывается, что мы принимаем всё,
что нам говорят, без критической оценки.
Мы игнорируем те таланты и достоинства,
которыми многие из нас хотели бы обладать
14:17
And we ignoreигнорировать the giftsдары and advantagesпреимущества
that manyмногие of us would cherishлелеять
247
845640
3776
14:21
even for a singleОдин momentмомент in theirих livesжизни.
248
849440
2280
хоть на миг.
14:28
I engagedзанято in actionsдействия
I thought were correctверный.
249
856400
2360
Я принимал участие в том,
что считал верным.
14:33
But now I beganначал to questionвопрос
how I knewзнал what I knewзнал.
250
861760
4000
Но теперь я стал задаваться вопросом,
как я узнал то, что знал.
14:39
I endlesslyбесконечно told othersдругие
to acceptпринимать the truthправда,
251
867840
3696
Я без конца убеждал
других увидеть правду,
14:43
but I failedне смогли to give doubtсомнение
its rightfulправомерный placeместо.
252
871560
3720
но я не давал места законным сомнениям.
14:52
This convictionубеждение that people can changeизменение
is rootedукоренившийся in my experienceопыт,
253
880920
4856
Убеждение в том, что люди меняются,
основано на моём опыте,
14:57
my ownсвоя journeyпоездка.
254
885800
1200
моей личной практике.
15:00
ThroughЧерез wideширокий readingчтение,
255
888520
1896
Много читая,
15:02
reflectingотражающий,
256
890440
1200
раздумывая,
15:04
contemplationсозерцание, self-knowledgeсамопознание,
257
892160
1896
размышляя, познавая себя,
15:06
I discoveredобнаруженный,
258
894080
1216
я осознал,
15:07
I realizedпонял that Islamists'исламисты worldМир
of us and them is falseложный and unjustнесправедливый.
259
895320
5640
что и наш, и их исламистский мир
обманчив и несправедлив.
15:16
ThroughЧерез consideringпринимая во внимание the uncertaintiesнеопределенности
in all that we had assertedутверждал,
260
904800
3680
Подвергая сомнению наши убеждения,
15:21
to the inviolableнеприкосновенный truthsистины,
261
909400
1616
нерушимые,
15:23
incontestableбесспорный truthsистины,
262
911040
1400
неоспоримые истины,
15:26
I developedразвитая a more nuancedнюансы understandingпонимание.
263
914960
2880
я стал понимать больше нюансов.
15:36
I realizedпонял that in a worldМир crowdedпереполненный
with variationизменение and contradictionпротиворечие,
264
924480
4480
Мне стало ясно, что в изменчивом
и противоречивом мире
15:41
foolishглупый preachersпроповедники,
265
929920
1216
недалёкие проповедники,
15:43
only foolishглупый preachersпроповедники
like I used to be,
266
931160
3016
только такие недалёкие, каким был я,
15:46
see no paradoxпарадокс in the mythsмифы and fictionsвымыслы
they use to assertутверждать authenticityподлинность.
267
934200
5360
не видят парадокса в мифах и выдумках,
которые они используют для доказательств.
15:53
So I understoodпонимать the vitalжизненно важно
importanceважность of self-knowledgeсамопознание,
268
941120
4536
Я понял огромную важность самопознания,
15:57
politicalполитическая awarenessосознание
269
945680
1200
политической информированности
16:00
and the necessityнеобходимость
for a deepглубоко and wideширокий understandingпонимание
270
948000
4656
и необходимости глубокого
и всеобъемлющего понимания
16:04
of our commitmentsобязательства and our actionsдействия,
271
952680
2456
наших убеждений и действий
16:07
how they affectаффект othersдругие.
272
955160
1320
и того, как они влияют на других.
16:10
So my pleaмольба todayCегодня to everyoneвсе,
273
958520
1456
Я обращаюсь сегодня ко всем,
16:12
especiallyособенно those who sincerelyС уважением
believe in Islamistисламист jihadismджихадизм ...
274
960000
4480
особенно к тем, кто искренне
верит в исламистский джихадизм:
16:18
refuseотказаться dogmaticдогматический authorityвласть;
275
966480
2400
откажитесь от категоричных суждений,
16:22
let go of angerгнев, hatredненависть and violenceнасилие;
276
970360
3680
отпустите злобу, ненависть и жестокость,
16:27
learnучить to right wrongsнеправды
277
975120
1656
научитесь исправлять ошибки
16:28
withoutбез even attemptingпопытки to justifyобосновывать
cruelжестокий, unjustнесправедливый and futileбесполезный behaviorповедение.
278
976800
5070
без попытки оправдать жестокость,
несправедливость и бессмысленные действия.
16:36
InsteadВместо createСоздайте a fewмало
beautifulкрасивая and usefulполезным things
279
984840
3336
Вместо этого создайте
что-нибудь красивое и полезное,
16:40
that outliveпережить us.
280
988200
1200
что проживёт дольше нас.
16:45
ApproachПодход the worldМир, life,
281
993200
1856
Относитесь к миру и к жизни
16:47
with love.
282
995080
1200
с любовью.
16:50
LearnУчить to developразвивать
283
998000
1216
Учитесь развивать
16:51
or cultivateкультивировать your heartsсердца
284
999240
1256
и взращивать свои чувства
16:52
to see goodnessдоброта, beautyкрасота and truthправда
in othersдругие and in the worldМир.
285
1000520
3360
так, чтобы видеть доброту, красоту
и правду в людях и окружающем мире.
16:57
That way we do matterдело
more to ourselvesсами ...
286
1005000
2520
Так мы обретаем бóльшую
значимость для самих себя...
17:01
to eachкаждый other,
287
1009240
1200
друг для друга,
17:03
to our communitiesсообщества
288
1011160
1216
для нашего общества
17:04
and, for me, to God.
289
1012400
1480
и, что касается меня — для Бога.
17:07
This is jihadджихад --
290
1015000
1616
Это и есть джихад,
17:08
my trueправда jihadджихад.
291
1016640
1200
мой истинный джихад.
17:10
Thank you.
292
1018920
1216
Спасибо.
17:12
(ApplauseАплодисменты)
293
1020160
2440
(Аплодисменты)
Translated by Victoria Davydova
Reviewed by Anna Kotova

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Manwar Ali - Peace activist
A former committed pioneer of violent jihad, Manwar Ali draws on his experience and deepening understanding of Islam to prevent radicalisation and extremism.

Why you should listen

Manwar Ali (also known as Abu Muntasir) is one of the few scholars in the UK who has been directly involved in jihad. For around fifteen years he radicalised, recruited, fundraised and fought in Afghanistan, Kashmir and Burma. Now he draws on this experience in his work with the UK's Home Office and Crown Prosecution Service.  

Ali is a Muslim scholar who teaches Islam to restore balance, enhance human values and address issues of extremism through education, social projects, charitable events and open discussion. He works to foster peaceful coexistence through mutual understanding, good-neighborliness and caring engagement.

Ali founded the UK Muslim educational charity JIMAS and pioneered Zakat distribution in the UK. For more than 30 years he has had extensive experience in teaching Islam. He has helped make British Islam relevant and important to life now, preparing many students for life and leading the way in practicing civic engagement as an Imam.

Ali holds a B.Sc. (Hons) and M.Sc. in Computer Science, an MA in Islamic Studies and a Diploma in Arabic.

More profile about the speaker
Manwar Ali | Speaker | TED.com