ABOUT THE SPEAKER
Kevin Njabo - Conservation biologist
Kevin Njabo is coordinating the development of UCLA's newly established Congo Basin Institute (CBI) in Yaoundé, Cameroon.

Why you should listen

Dr. Kevin Yana Njabo is the Associate Director and the Africa Director for the Center for Tropical Research (CTR), a part of the University of California, Los Angeles’ (UCLA) Institute of the Environment and Sustainability. He also holds a joint Assistant Professor appointment at both Institute of the Environment and Sustainability, and the Department of Environmental Health Sciences. He is responsible for supervising CTR’s research teams in Africa and coordinating the development of UCLA’s newly established Congo Basin Institute (CBI) in Yaoundé, Cameroon. Dr. Njabo also serves as a Visiting Professor at the National University of Rwanda and the Higher Institute of Environmental Sciences, Yaoundé, Cameroon.

His research interests are examining the link between biodiversity and human health where he attempts to address the underlying causes of this emergence and how they relate to changes in biodiversity. His area of research focuses on Africa as a platform for case studies of these relationships with the hope that this work will help develop new interdisciplinary tools and methods to forecast and mitigate risks to biodiversity and health, creating sound strategies to enhance the societal benefits of conserving biodiversity. He serves on several professional bodies including the Board of Governors and Global Vice President of the Society for Conservation Biology; Council Member of the Pan African Ornithological Congress Committee and member of the editorial board for Austin Environmental Sciences, a newly initiated peer-reviewed open access journal with an aim to develop a platform for innovative researchers working in the areas of Environmental Sciences.

More profile about the speaker
Kevin Njabo | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2017

Kevin Njabo: How we can stop Africa's scientific brain drain

Kevin Njabo: Comment arrêter la fuite des cerveaux scientifiques en Afrique

Filmed:
962,425 views

Kevin Njabo, biologiste spécialiste de la conservation, raconte comment il a failli faire partie du groupe de scientifiques africains qui cherchent une éducation à l'étranger et ne reviennent jamais, et pourquoi il construit maintenant une base permanente sur le continent pour nourrir et soutenir les talents locaux. « Je ne reviens pas seul. J'apporte avec moi des scientifiques occidentaux, des entrepreneurs et des étudiants », dit Njabo. « Quand cela se produira, l'Afrique sera sur la bonne voie pour résoudre les problèmes de l'Afrique ».
- Conservation biologist
Kevin Njabo is coordinating the development of UCLA's newly established Congo Basin Institute (CBI) in Yaoundé, Cameroon. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
So manybeaucoup of us who carese soucier
about sustainabledurable developmentdéveloppement
0
755
3931
Beaucoup d’entre nous qui ont
à cœur le développement durable
00:16
and the livelihoodmoyens de subsistance of locallocal people
1
4710
2047
et la subsistance des populations locales
00:18
do so for deeplyprofondément personalpersonnel reasonsles raisons.
2
6781
1695
ont des raisons très personnelles.
00:22
I grewgrandi up in CameroonCameroun,
3
10507
1390
J'ai grandi au Cameroun,
00:23
a countryPays of enchantingenchanteur beautybeauté
and richriches biodiversitybiodiversité,
4
11921
3589
un pays d'une beauté enchanteresse
et d’une riche biodiversité
00:27
but plagueden proie à by poorpauvre governancegouvernance,
environmentalenvironnement destructiondestruction, and povertyla pauvreté.
5
15534
3817
mais en proie
à une mauvaise gouvernance,
à la destruction de l'environnement
et à la pauvreté
00:32
As a childenfant, like we see with mostles plus childrenles enfants
in sub-SaharanSubsaharienne AfricaL’Afrique todayaujourd'hui,
6
20444
5060
Dans mon enfance,
comme la plupart des enfants
00:37
I regularlyrégulièrement sufferedsouffert from malariapaludisme.
7
25528
1910
je souffrais souvent de paludisme.
00:39
To this day, more than one millionmillion people
diemourir from malariapaludisme everychaque yearan,
8
27462
4728
À ce jour, plus de 1 million de personnes
meurent du paludisme chaque année,
00:44
mostlyla plupart childrenles enfants underen dessous de the ageâge of fivecinq,
9
32214
2368
pour la plupart des enfants
de moins de cinq ans,
00:46
with 90 percentpour cent occurringse produire
in sub-SaharanSubsaharienne AfricaL’Afrique.
10
34606
2960
90 % en Afrique subsaharienne.
00:51
When I was 18, I left CameroonCameroun
11
39029
3230
J'ai quitté le Cameroun à 18 ans
00:54
in searchchercher of better
educationaléducatif opportunitiesopportunités.
12
42283
2214
à la recherche de meilleures
opportunités d'études.
00:57
At the time, there was
just one universityUniversité in CameroonCameroun,
13
45433
2905
À l’époque, il n'y avait
qu'une université au Cameroun,
01:00
but NigeriaNigeria nextprochain doorporte
offeredoffert some opportunitiesopportunités
14
48362
2524
mais le Nigeria voisin
offrait quelques opportunités
01:02
for CamerooniansCamerounais of EnglishAnglais instructioninstruction
to be trainedqualifié in variousdivers fieldsdes champs.
15
50910
3634
pour la formation dans différents
domaines des Camerounais anglophones .
01:07
So I moveddéplacé there,
16
55082
1856
Alors j'y suis allé,
01:08
but practicingpratiquant my tradeCommerce,
17
56962
1867
mais pratiquer mon métier,
01:10
uponsur graduationremise des diplômes
as an ecologistécologiste in NigeriaNigeria,
18
58853
2182
après mon diplôme
d'écologiste au Nigeria,
01:13
was an even biggerplus gros challengedéfi.
19
61059
1453
était un défi encore plus grand.
01:14
So I left the continentcontinent
20
62856
1560
Donc j’ai quitté le continent
quand on m'a offert une bourse d'études
01:16
when I was offeredoffert a scholarshipbourses d’études
to BostonBoston UniversityUniversité for my PhDPh.d..
21
64440
3876
à l'Université de Boston
pour mon doctorat.
01:23
It is dishearteningdécourageant to see that,
22
71014
1914
C’est décourageant de constater
qu'avec tous nos problèmes,
01:24
with all our challengesdéfis,
23
72952
1667
avec tous les talents,
toutes les compétences
01:26
with all the talentstalents,
24
74643
1381
01:28
with all the skillscompétences we have
in AfricaL’Afrique as a continentcontinent,
25
76048
2920
que nous avons dans le continent africain,
nous tendons
à résoudre nos problèmes
01:30
we tendtendre to solverésoudre our problemsproblèmes
26
78992
2214
01:33
by parachutingparachutisme in expertsexperts
from the WestOuest for shortcourt staysreste,
27
81230
3715
en parachutant des experts occidentaux
pour de courts séjours,
01:36
exportingexportation de the bestmeilleur
and brightestle plus brillant out of AfricaL’Afrique,
28
84969
3404
en exportant les meilleurs
et les plus brillants hors d'Afrique,
01:40
and treatingtraitant AfricaL’Afrique as a continentcontinent
in perpetualPerpetual need of handoutsdocuments à distribuer.
29
88397
3221
en traitant l’Afrique comme un continent
en besoin perpétuel d’assistance.
01:45
After my trainingentraînement at BostonBoston UniversityUniversité,
30
93368
2342
Après ma formation
à l’Université de Boston,
j'ai rejoint une équipe de recherche
à l’Université de Californie,
01:47
I joinedrejoint a researchrecherche teaméquipe
31
95734
1190
01:48
at the UniversityUniversité of California'sDe la Californie
32
96948
1618
01:50
InstituteInstitut of the EnvironmentEnvironnement
and SustainabilityDéveloppement durable
33
98590
2198
à l'Institut de l'environnement
et du développement durable,
01:52
because of its reputationréputation
for groundbreakingrévolutionnaire researchrecherche
34
100812
2683
pour sa réputation
en recherches révolutionnaires
01:55
and the developmentdéveloppement
of policiespolitiques and programsprogrammes
35
103519
2119
et ses mesures et programmes
01:57
that saveenregistrer the livesvies
of millionsdes millions of people the worldmonde over,
36
105662
2977
qui sauvent la vie à des millions
de personnes dans le monde,
02:00
includingcomprenant in the developingdéveloppement worldmonde.
37
108663
1694
y compris dans le monde en développement.
02:02
And it has been shownmontré
38
110858
1158
Il a été montré que pour chaque Africain
qualifié qui rentre au pays,
02:04
that for everychaque skilledqualifié AfricanAfricain
that returnsrésultats home,
39
112040
2361
02:06
nineneuf newNouveau jobsemplois are createdcréé
in the formalformel and informalinformel sectorssecteurs.
40
114425
3000
neuf nouveaux emplois sont créés
dans les secteurs formel et informel.
02:10
So as partpartie of our programprogramme, thereforedonc,
to buildconstruire a sustainabledurable AfricaL’Afrique togetherensemble,
41
118776
3912
Donc dans notre programme
de développement durable en Afrique,
02:14
we are leadingde premier plan a multi-initiativemulti-initiative
to developdévelopper the CongoCongo BasinBassin InstituteInstitut,
42
122712
4214
nous sommes engagés dans un partenariat
pour établir l’Institut Bassin du Congo,
02:18
a permanentpermanent basebase
43
126950
1658
une base permanente
où les Africains peuvent travailler
02:20
where AfricansAfricains can work in partnershipPartenariat
with internationalinternational researchersdes chercheurs,
44
128632
4268
en partenariat
avec des chercheurs internationaux,
02:24
but workingtravail out theirleur ownposséder solutionssolutions
to theirleur ownposséder problemsproblèmes.
45
132924
2768
mais en élaborant leurs propres solutions
à leurs propres problèmes.
02:29
We are usingen utilisant our interdisciplinaryinterdisciplinaires
approachapproche to showmontrer how universitiesles universités,
46
137042
4794
Avec notre approche interdisciplinaire,
nous montrons comment les universités,
02:33
NGOsOrganisations non gouvernementales and privateprivé businessEntreprise
47
141860
2611
les ONG et les entreprises privées
02:36
can partnerpartenaire in internationalinternational developmentdéveloppement.
48
144495
2063
peuvent être partenaires
dans le développement international.
02:39
So insteadau lieu of parachutingparachutisme in expertsexperts
from the WestOuest for shortcourt staysreste,
49
147781
4088
Donc, au lieu de parachuter des experts
occidentaux pour de courts séjours,
02:43
we are buildingbâtiment a permanentpermanent
presenceprésence in AfricaL’Afrique,
50
151893
2461
nous construisons une présence
permanente en Afrique,
02:46
a one-stopun guichet unique shopboutique for logisticslogistique, housinglogement
51
154378
3610
un guichet unique
pour la logistique, le logement
02:50
and developmentdéveloppement of collaborativecollaboratif projectsprojets
52
158012
2014
et le développement
de projets collaboratifs
02:52
betweenentre AfricansAfricains
and internationalinternational researchersdes chercheurs.
53
160050
2222
entre Africains
et chercheurs internationaux.
02:54
So this has allowedpermis studentsélèves like MichelMichel
54
162825
2990
Cela a permis aux étudiants comme Michel
de bénéficier d’une formation
de haute qualité en Afrique.
02:57
to receiverecevoir high-qualityhaute qualité
trainingentraînement in AfricaL’Afrique.
55
165839
2014
03:00
MichelMichel is currentlyactuellement workingtravail in our labslaboratoires
56
168588
2497
Michel étudie actuellement
dans nos laboratoires
03:03
to investigateenquêter the effectseffets
of climateclimat changechangement on insectsinsectes, for his PhDPh.d.,
57
171109
3239
les effets du changement climatique
sur les insectes, pour son doctorat
03:06
and has alreadydéjà securedsécurisé
his post-doctoratepost-doctorants fellowshipBourse de recherche
58
174372
2912
et a déjà obtenu sa bourse postdoctorale
03:09
that will enableactiver him
to stayrester on the continentcontinent.
59
177308
2481
qui va lui permettre
de rester sur le continent.
03:12
AlsoAussi throughpar our locallocal help programprogramme,
60
180605
3293
Également par le biais
de notre programme d’aide locale
03:15
DrDr. GbengaGeslot AbiodunAgathe,
a youngJeune NigerianNigérian scientistscientifique,
61
183922
3135
Dr. Gbenga Abiodun,
un jeune chercheur nigérian
03:19
can work as a post-doctoralpost-doctorants fellowcompagnon
62
187081
2389
peut travailler
en tant que boursier postdoctoral
avec la Fondation
pour le Dévéloppement Professionnel
03:21
with the FoundationFondation
for ProfessionalProfessional DevelopmentDéveloppement
63
189494
2374
03:23
in the UniversityUniversité of WesternWestern CapeCap
in SouthSud AfricaL’Afrique
64
191892
2618
à l'Université de Western Cape
en Afrique du Sud
03:26
and the UniversityUniversité of CaliforniaCalifornie
at the sameMême time,
65
194534
2335
et en même temps
à l'Université de Californie
03:28
investigatingenquêter the effectseffets
of climateclimat variabilityvariabilité and changechangement
66
196893
3472
pour étudier les effets de la variabilité
et des changements climatiques
sur la transmission
du paludisme en Afrique.
03:32
on malariapaludisme transmissiontransmission in AfricaL’Afrique.
67
200389
2036
03:34
IndeedEn effet, GbengaGeslot is currentlyactuellement
developingdéveloppement modelsdes modèles
68
202449
2381
En effet, Gbenga développe
actuellement des modèles
03:36
that will be used
as an earlyde bonne heure warningAttention systemsystème
69
204854
3262
qui seront utilisés
comme système d'alerte précoce
03:40
to predictprédire malariapaludisme transmissiontransmission in AfricaL’Afrique.
70
208140
2174
pour prédire la transmission
du paludisme en Afrique.
03:43
So ratherplutôt than exportingexportation de
our bestmeilleur and brightestle plus brillant out of AfricaL’Afrique,
71
211603
3794
Alors plutôt que d'exporter nos meilleurs
scientifiques hors d'Afrique,
03:47
we are nurturingnourrir and supportingsoutenir les
locallocal talentTalent in AfricaL’Afrique.
72
215421
3082
nous développons et soutenons
les talents locaux en Afrique.
03:50
For exampleExemple, like me,
73
218527
1948
Par exemple, comme moi,
03:52
DrDr. EricEric FokamFokam was trainedqualifié in the US.
74
220499
3373
Dr Eric Fokam a été formé aux États-Unis.
03:56
He returnedrevenu home to CameroonCameroun,
but couldn'tne pouvait pas securegarantir the necessarynécessaire grantsdes subventions,
75
224472
3334
Rentré au Cameroun, il n’a pas pu
obtenir les subventions nécessaires
03:59
and he founda trouvé it incrediblyincroyablement challengingdifficile
76
227830
2541
et il a trouvé incroyablement difficile
04:02
to practiceentraine toi and learnapprendre
the sciencescience he knewa connu he could.
77
230395
3484
de pratiquer et apprendre la science
comme il savait pouvoir le faire.
04:06
So when I metrencontré EricEric,
78
234660
1788
Quand je l’ai rencontré,
il était sur le point de retourner
aux États-Unis.
04:08
he was on the vergebord
of returningretour to the US.
79
236472
2096
04:10
But we convincedconvaincu him
to startdébut collaboratingen collaboration
80
238592
2460
Mais nous l'avons convaincu
de commencer à collaborer
04:13
with the CongoCongo BasinBassin InstituteInstitut.
81
241076
1852
avec l'Institut du Bassin du Congo.
04:14
TodayAujourd'hui, his lablaboratoire in BueaBuea
has over halfmoitié a dozendouzaine collaborativecollaboratif grantsdes subventions
82
242952
4617
Aujourd'hui, son laboratoire de Buea
compte plus d'une demi-douzaine
de subventions collaboratives
04:19
with researchersdes chercheurs from the US and EuropeL’Europe
83
247593
2574
avec des chercheurs
américains et européens
04:22
supportingsoutenir les 14 graduatediplômé studentsélèves,
nineneuf of them womenfemmes,
84
250191
3561
et soutient 14 doctorants
dont neuf sont des femmes ;
04:25
all carryingporter out groundbreakingrévolutionnaire researchrecherche
85
253776
2016
tous mènent des recherches
révolutionnaires
04:27
understandingcompréhension biodiversitybiodiversité
underen dessous de climateclimat changechangement,
86
255816
2405
sur la biodiversité
dans le changement climatique,
04:30
humanHumain healthsanté and nutritionnutrition.
87
258245
1404
la santé humaine et la nutrition.
04:32
(ApplauseApplaudissements)
88
260367
5831
(Applaudissements)
04:38
So ratherplutôt than buyacheter into the ideasidées
of AfricaL’Afrique takingprise handoutsdocuments à distribuer,
89
266222
4318
Donc, plutôt que céder
à la logique des subventions,
04:42
we are usingen utilisant our
interdisciplinaryinterdisciplinaires approachapproche
90
270564
2872
nous utilisons
notre approche interdisciplinaire
04:45
to empowerhabiliter AfricansAfricains
to find theirleur ownposséder solutionssolutions.
91
273460
2626
pour permettre aux Africains
de trouver leurs propres solutions.
04:48
Right now, we are workingtravail
with locallocal communitiescommunautés and studentsélèves,
92
276779
4040
En ce moment, nous travaillons
avec les communautés locales
et des étudiants,
un entrepreneur américain,
04:52
a US entrepreneurentrepreneur,
93
280843
1795
04:54
scientistsscientifiques from the US and AfricaL’Afrique
94
282662
2642
des scientifiques américains et africains
04:57
to find a way to sustainablydurablement growcroître ebonybois d’ébène,
the iconiciconique AfricanAfricain hardwoodbois franc.
95
285328
4833
pour trouver un moyen
de cultiver durablement l'ébène,
l'emblématique bois dur africain.
Les ébeniers, comme la plupart
du bois dur africain,
05:03
EboniesEbonies, like mostles plus AfricanAfricain hardwoodbois franc,
are exploitedexploitées for timberbois,
96
291419
3687
sont exploités pour le bois
05:07
but we know very little
about theirleur ecologyécologie,
97
295130
2737
mais nous savons très peu de choses
sur leur écologie, ce qui les disperse,
05:09
what dispersesse disperse them,
98
297891
1568
05:11
how they survivesurvivre in our forestforêt
80 to 200 yearsannées.
99
299483
3309
comment ils survivent dans notre forêt
de 80 à 200 années.
05:16
This is ArvinArvin,
100
304044
1870
Voici Arvin,
05:17
a youngJeune PhDPh.d. studentétudiant workingtravail in our labslaboratoires,
101
305938
3039
jeune doctorante qui travaille
dans nos laboratoires,
05:21
conductingconduire what is turningtournant out to be
some cutting-edgepointe tissuetissu cultureCulture work.
102
309001
3588
et mène un travail d’avant-garde
de culture tissulaire.
05:25
ArvinArvin is holdingen portant in her handsmains
103
313549
1961
Arvin tient dans ses mains
05:27
the first ebonybois d’ébène treearbre that was producedproduit
entirelyentièrement from tissuestissus.
104
315534
3467
le premier ébenier
produit entièrement de tissus.
05:31
This is uniqueunique in AfricaL’Afrique.
105
319961
1501
C’est unique en Afrique.
05:33
We can now showmontrer that you can
produceproduire AfricanAfricain timberbois
106
321486
2785
On peut maintenant montrer
qu'on peut produire du bois africain
05:36
from differentdifférent plantplante tissuestissus --
107
324295
1492
à partir de différents tissus végétaux
(feuilles, tiges, racines)
05:37
leavesfeuilles, stemstiges, rootsles racines --
108
325811
2183
05:40
in additionune addition from generatinggénérateur
them from seedsdes graines,
109
328018
2715
en plus de les créer à partir de graines,
05:42
whichlequel is a very difficultdifficile tasktâche.
110
330757
1530
ce qui est une tâche très difficile.
05:45
(ApplauseApplaudissements)
111
333608
3581
(Applaudissements)
05:49
So other studentsélèves will take
the varietiesvariétés of ebonybois d’ébène
112
337213
2379
D'autres étudiants prennent
les variétés d'ébène
05:51
whichlequel ArvinArvin identifiesidentifie in our lablaboratoire,
113
339616
2589
qu'Arvin identifie dans nos laboratoires
pour les greffer et produire
de jeunes arbres,
05:54
graftgreffon them to produceproduire saplingsGaules,
114
342229
2072
05:56
and work with locallocal communitiescommunautés
to co-producecoproduire ebonybois d’ébène
115
344325
2936
et travailler avec les communautés locales
pour coproduire l'ébène
05:59
with locallocal fruitfruit treearbre speciesespèce
in theirleur variousdivers farmsfermes
116
347285
2937
avec des espèces d'arbres fruitiers locaux
dans leurs fermes
06:02
usingen utilisant our ownposséder treearbre farmferme approachapproche,
117
350246
2135
selon notre approche
de la ferme forestière,
06:04
wherebypar lequel we inviteinviter all the farmersLes agriculteurs
118
352405
2150
où nous invitons tous les agriculteurs
06:06
to choosechoisir theirleur ownposséder treearbre speciesespèce
they want in theirleur farmsfermes.
119
354579
2825
à choisir leurs propres espèces
pour leur ferme.
06:10
So in additionune addition to the ebonybois d’ébène,
120
358243
1916
Donc, en plus de l'ébène,
06:12
the speciesespèce whichlequel the farmersLes agriculteurs
choosechoisir themselvesse
121
360183
2325
les espèces choisies par les agriculteurs
06:14
will be producedproduit
usingen utilisant our modernmoderne techniquestechniques
122
362532
2355
seront produites avec nos techniques
et incorporés dans leurs systèmes
d'exploitation des terres,
06:16
and incorporatedincorporé into
theirleur land-usel'utilisation des terres systemssystèmes,
123
364911
2096
06:19
so that they startdébut benefitingbénéficiant
from these productsdes produits
124
367031
2325
afin qu’ils commencent
à bénéficier de ces produits
06:21
while waitingattendre for the ebonybois d’ébène to maturemature.
125
369380
2178
en attendant la maturation de l’ébène.
06:24
TodayAujourd'hui we are plantingla plantation
15,000 ebonybois d’ébène treesdes arbres in CameroonCameroun,
126
372736
3239
Aujourd’hui nous plantons
15 000 ébenières au Cameroun
06:27
and for the first time,
127
375999
1515
et pour la première fois,
l’ébène ne sera pas récoltée
06:29
ebonybois d’ébène won'thabitude be harvestedrécoltée
from the middlemilieu of a pristineparfait forestforêt.
128
377538
3368
au milieu d’une forêt vierge.
06:32
This is the modelmaquette
for our AfricanAfricain hardwoodsbois durs,
129
380930
2257
C'est le modèle
pour nos bois durs africains.
06:35
and we are extendingextension this
to includecomprendre sapeleSapele and bubingaBubinga,
130
383211
2934
Et nous sommes en train
de l’étendre au sapele et au bubinga,
06:38
other highlytrès prizedprisé hardwoodsbois durs.
131
386169
1522
d'autres bois durs très recherchés.
06:40
So if these examplesexemples existedexisté
when I was 18,
132
388940
4333
Si cela avait existé
quand j'avais 18 ans,
06:45
I would never have left,
133
393297
2289
je ne serais jamais parti.
06:47
but because of initiativesinitiatives
by the CongoCongo BasinBassin InstituteInstitut,
134
395610
2911
Mais grâce aux d’initiatives
de l’Institut du bassin du Congo,
06:50
I am comingvenir back,
135
398545
1914
je reviens, mais pas tout seul.
06:52
but I'm not comingvenir back aloneseul.
136
400483
1476
06:54
I'm bringingapportant with me WesternWestern scientistsscientifiques,
137
402335
2474
J’apporte avec moi
les scientifiques occidentaux,
06:56
entrepreneursentrepreneurs and studentsélèves,
138
404833
1695
les entrepreneurs et les étudiants,
06:58
the bestmeilleur sciencescience from the bestmeilleur
universitiesles universités in the worldmonde,
139
406552
3142
les meilleures compétences
des universités du monde
07:01
to work and to livevivre in AfricaL’Afrique.
140
409718
1904
pour travailler et vivre en Afrique.
07:04
But we all need to scaleéchelle up this locallocal,
powerfulpuissant and empoweringautonomiser approachapproche.
141
412908
4293
Mais nous devons tous intensifier
cette démarche locale, à l’autonomisation
07:10
So farloin we have halfmoitié a dozendouzaine
universitiesles universités and NGOsOrganisations non gouvernementales as partnersles partenaires.
142
418169
3699
A ce jour, nous avons des partenariats
avec six universités et ONG.
07:15
We are planningPlanification to buildconstruire
143
423366
1699
Nous prévoyons une installation verte
07:17
a greenvert facilityétablissement that will expanddévelopper
on our existingexistant laboratorylaboratoire spaceespace
144
425089
3096
qui s’étendra sur notre espace
de laboratoire existant
07:20
and addajouter more housinglogement
and conferenceconférence facilitiesinstallations
145
428209
2237
et plus de logements
et de salles de conférence
07:22
to promotepromouvoir a long-termlong terme
disciplinarydisciplinaire approachapproche.
146
430470
2214
pour promouvoir une approche
multidisciplinaire à long terme.
07:25
I want it to offeroffre more opportunitiesopportunités
to youngJeune AfricanAfricain scholarssavants,
147
433366
3263
Je veux ainsi offrir
davantage de possibilités
aux jeunes universitaires africains,
et l'intensifier en mobilisant
07:28
and would scaleéchelle it up by leveragings’appuyant sur
148
436653
2595
07:31
the InternationalInternational InstituteInstitut
of TropicalTropical Agriculture'sAgriculture existingexistant networkréseau
149
439272
3367
le réseau existant de l'Institut
international d'agriculture tropicale
07:34
of 17 researchrecherche stationsstations
acrossà travers sub-SaharanSubsaharienne AfricaL’Afrique.
150
442663
2450
et ses 17 postes de recherches
dans l’Afrique subsaharienne.
07:38
The tablesles tables are startingdépart to turntour ...
151
446676
1738
Les rôles sont en train de s’inverser
07:41
and I hopeespérer they keep turningtournant,
152
449494
2276
et j’espère qu’ils continueront
07:43
to reachatteindre severalnombreuses AfricanAfricain nationsnations
153
451794
1978
pour atteindre
plusieurs nations africaines
07:45
like Côtete d'Ivoired'Ivoire, TanzaniaTanzanie and SenegalSénégal,
154
453796
3881
comme la Côte d’Ivoire,
la Tanzanie et le Sénégal,
07:49
amongparmi the topHaut fastestle plus rapide growingcroissance economieséconomies
155
457701
2483
parmi les économies les plus dynamiques
07:52
that can attractattirer severalnombreuses opportunitiesopportunités
for private-sectorsecteur privé investmentinvestissement.
156
460208
4089
qui peuvent attirer plusieurs opportunités
d'investissement privé.
Nous voulons donner plus
de possibilités aux chercheurs africains
07:59
We want to give more opportunitiesopportunités
to AfricanAfricain scholarssavants,
157
467153
3057
08:02
and I long to see a day
158
470234
1777
Et j’espère voir un jour
08:04
when the mostles plus intelligentintelligent AfricansAfricains
will stayrester on this continentcontinent
159
472035
3364
les Africains les plus brillants
rester sur le continent
08:07
and receiverecevoir high-qualityhaute qualité educationéducation
160
475423
2446
et recevoir une éducation
de haute qualité
à travers des initiatives
comme l'Institut du Bassin du Congo.
08:09
throughpar initiativesinitiatives
like the CongoCongo BasinBassin InstituteInstitut,
161
477893
2452
08:12
and when that happensarrive,
162
480369
1350
Quand cela arrivera,
08:13
AfricaL’Afrique will be on the way
to solvingrésoudre Africa'sDe l’Afrique problemsproblèmes.
163
481743
3333
l'Afrique sera sur la bonne voie
pour résoudre ses problèmes
08:17
And in 50 yearsannées, I hopeespérer
someoneQuelqu'un will be givingdonnant a TEDTED Talk
164
485100
3757
Et dans 50 ans, j’espère que quelqu'un
donnera un TED Talk sur la façon d'arrêter
08:20
on how to stop the braincerveau draindrain
of WesternersHabitants de l’ouest leavingen quittant your homesmaisons
165
488881
3874
la fuite des cerveaux
occidentaux quittant leur pays
08:24
to work and livevivre in AfricaL’Afrique.
166
492779
1563
pour travailler et habiter l'Afrique.
08:26
(ApplauseApplaudissements)
167
494366
1001
(Applaudissements)
08:27
Thank you.
168
495391
1158
Merci.
08:28
(ApplauseApplaudissements)
169
496573
5604
(Applaudissements)
Translated by Virginia Leo
Reviewed by Elisabeth Buffard

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Kevin Njabo - Conservation biologist
Kevin Njabo is coordinating the development of UCLA's newly established Congo Basin Institute (CBI) in Yaoundé, Cameroon.

Why you should listen

Dr. Kevin Yana Njabo is the Associate Director and the Africa Director for the Center for Tropical Research (CTR), a part of the University of California, Los Angeles’ (UCLA) Institute of the Environment and Sustainability. He also holds a joint Assistant Professor appointment at both Institute of the Environment and Sustainability, and the Department of Environmental Health Sciences. He is responsible for supervising CTR’s research teams in Africa and coordinating the development of UCLA’s newly established Congo Basin Institute (CBI) in Yaoundé, Cameroon. Dr. Njabo also serves as a Visiting Professor at the National University of Rwanda and the Higher Institute of Environmental Sciences, Yaoundé, Cameroon.

His research interests are examining the link between biodiversity and human health where he attempts to address the underlying causes of this emergence and how they relate to changes in biodiversity. His area of research focuses on Africa as a platform for case studies of these relationships with the hope that this work will help develop new interdisciplinary tools and methods to forecast and mitigate risks to biodiversity and health, creating sound strategies to enhance the societal benefits of conserving biodiversity. He serves on several professional bodies including the Board of Governors and Global Vice President of the Society for Conservation Biology; Council Member of the Pan African Ornithological Congress Committee and member of the editorial board for Austin Environmental Sciences, a newly initiated peer-reviewed open access journal with an aim to develop a platform for innovative researchers working in the areas of Environmental Sciences.

More profile about the speaker
Kevin Njabo | Speaker | TED.com