ABOUT THE SPEAKER
Kevin Njabo - Conservation biologist
Kevin Njabo is coordinating the development of UCLA's newly established Congo Basin Institute (CBI) in Yaoundé, Cameroon.

Why you should listen

Dr. Kevin Yana Njabo is the Associate Director and the Africa Director for the Center for Tropical Research (CTR), a part of the University of California, Los Angeles’ (UCLA) Institute of the Environment and Sustainability. He also holds a joint Assistant Professor appointment at both Institute of the Environment and Sustainability, and the Department of Environmental Health Sciences. He is responsible for supervising CTR’s research teams in Africa and coordinating the development of UCLA’s newly established Congo Basin Institute (CBI) in Yaoundé, Cameroon. Dr. Njabo also serves as a Visiting Professor at the National University of Rwanda and the Higher Institute of Environmental Sciences, Yaoundé, Cameroon.

His research interests are examining the link between biodiversity and human health where he attempts to address the underlying causes of this emergence and how they relate to changes in biodiversity. His area of research focuses on Africa as a platform for case studies of these relationships with the hope that this work will help develop new interdisciplinary tools and methods to forecast and mitigate risks to biodiversity and health, creating sound strategies to enhance the societal benefits of conserving biodiversity. He serves on several professional bodies including the Board of Governors and Global Vice President of the Society for Conservation Biology; Council Member of the Pan African Ornithological Congress Committee and member of the editorial board for Austin Environmental Sciences, a newly initiated peer-reviewed open access journal with an aim to develop a platform for innovative researchers working in the areas of Environmental Sciences.

More profile about the speaker
Kevin Njabo | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2017

Kevin Njabo: How we can stop Africa's scientific brain drain

Кевин Нџабо (Kevin Njabo): Како можемо зауставити одлив мозгова афричких научника

Filmed:
962,425 views

Како Африканци могу да пронађу решења за проблеме у Африци? Биолог конзерватор Кевин Нџабо прича своју личну причу о томе како је замало постао део групе афричких научника који траже образовање у иностранству и никада се не врате и зашто сада гради трајну базу на континенту да негује и подржава локални таленат. „Не враћам се сам. Са собом са запада доводим научнике, предузетнике и студенте“, каже Нџабо. „Када се то деси, Африка ће бити на путу да реши своје проблеме.“
- Conservation biologist
Kevin Njabo is coordinating the development of UCLA's newly established Congo Basin Institute (CBI) in Yaoundé, Cameroon. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
So manyмноги of us who careнега
about sustainableодржив developmentразвој
0
755
3931
Многи од нас којима је стало
до одрживог развоја
00:16
and the livelihoodegzistenciju of localлокално people
1
4710
2047
и обезбеђивања средстава
за живот локалних људи
00:18
do so for deeplyдубоко personalлични reasonsразлоге.
2
6781
1695
то чине из дубоко личних разлога.
00:22
I grewрастао up in CameroonKamerun,
3
10507
1390
Одрастао сам у Камеруну,
00:23
a countryземљу of enchantingoиaravajuжa beautyлепота
and richбогат biodiversitybiodiverziteta,
4
11921
3589
земљи очаравајуће лепоте
и богате биолошке разноврсности,
00:27
but plaguedmeđu by poorлоше governanceуправљање,
environmentalеколошки destructionуништење, and povertyсиромаштво.
5
15534
3817
која је, међутим,
оптерећена лошим вођством,
уништавањем животне средине и сиромаштвом.
00:32
As a childдете, like we see with mostнајвише childrenдеца
in sub-Saharanpodsaharske AfricaAfrika todayданас,
6
20444
5060
Као дете сам, као што је данас случај
са већином деце из субсахарске Африке,
00:37
I regularlyredovno sufferedпретрпео from malariaмалариа.
7
25528
1910
редовно обољевао од маларије.
00:39
To this day, more than one millionмилиона people
dieумрети from malariaмалариа everyсваки yearгодине,
8
27462
4728
Још увек више од милион људи
умире од маларије сваке године,
00:44
mostlyуглавном childrenдеца underиспод the ageстарост of fiveпет,
9
32214
2368
углавном деце млађе од пет година,
00:46
with 90 percentпроценат occurringнаступајуће
in sub-Saharanpodsaharske AfricaAfrika.
10
34606
2960
а 90 посто случајева се јавља
у субсахарској Африци.
00:51
When I was 18, I left CameroonKamerun
11
39029
3230
Са осамнаест година сам напустио Камерун
00:54
in searchПретрага of better
educationalобразовни opportunitiesмогућности.
12
42283
2214
у потрази за бољим могућностима
за образовање.
00:57
At the time, there was
just one universityуниверзитет in CameroonKamerun,
13
45433
2905
У томе време је постојао
само један универзитет у Камеруну,
01:00
but NigeriaNigerija nextследећи doorврата
offeredпонуђени some opportunitiesмогућности
14
48362
2524
али је суседна Нигерија
пружала извесне могућности
01:02
for CamerooniansKamerunci of Englishengleski instructionупутство
to be trainedобучени in variousразни fieldsпоља.
15
50910
3634
за Камерунце који су знали енглески
да стекну образовање у разним областима.
01:07
So I movedпреселила се there,
16
55082
1856
Тако да сам се преселио тамо,
01:08
but practicingвежбати my tradeтрговина,
17
56962
1867
али је бављење мојим занимањем
01:10
uponна graduationmature
as an ecologistekolog in NigeriaNigerija,
18
58853
2182
након што сам дипломирао
као еколог у Нигерији
01:13
was an even biggerвеће challengeизазов.
19
61059
1453
било још теже.
01:14
So I left the continentконтинент
20
62856
1560
Тако сам отишао са континента
01:16
when I was offeredпонуђени a scholarshipstipendiju
to BostonBoston UniversityUniverzitet for my PhDProf. dr.
21
64440
3876
када су ми понудили стипендију
за докторске студије
на Бостонском универзитету.
01:23
It is dishearteningporažavajuće to see that,
22
71014
1914
Обесхрабрујуће је видети
01:24
with all our challengesизазове,
23
72952
1667
да са свим нашим проблемима,
01:26
with all the talentsталенте,
24
74643
1381
са свим талентима,
01:28
with all the skillsвештине we have
in AfricaAfrika as a continentконтинент,
25
76048
2920
са свим вештинама које имамо
на афричком континенту,
01:30
we tendтенденција to solveреши our problemsпроблеми
26
78992
2214
обично решавамо своје проблеме
01:33
by parachutingpadobranstvo in expertsстручњаци
from the WestZapad for shortкратак staysостаје,
27
81230
3715
тако што на кратко
увозимо стручњаке са запада,
01:36
exportingIzvoz the bestнајбоље
and brightestнајсјајније out of AfricaAfrika,
28
84969
3404
извозимо најбоље и најпаметније из Африке
01:40
and treatingлечење AfricaAfrika as a continentконтинент
in perpetualstalni need of handoutspropratni sadržaji.
29
88397
3221
и опходимо се према Африци као континенту
са сталном потребом за милостињом.
01:45
After my trainingобука at BostonBoston UniversityUniverzitet,
30
93368
2342
Наком школовања на Бостонском универзитету
придружио сам се истраживачком тиму
01:47
I joinedПридружио a researchистраживање teamтим
31
95734
1190
01:48
at the UniversityUniverzitet of California'sKalifornijske
32
96948
1618
Института за животну средину и одрживост
са Калифорнијског универзитета
01:50
InstituteInstitut of the EnvironmentOkruženje
and SustainabilityOdrživost
33
98590
2198
због његове репутације
везане за револуционарно истраживање
01:52
because of its reputationрепутацију
for groundbreakingреволуционарно researchистраживање
34
100812
2683
01:55
and the developmentразвој
of policiesполитика and programsпрограме
35
103519
2119
и развој планова и програма
01:57
that saveсачувати the livesживи
of millionsмилиони of people the worldсвет over,
36
105662
2977
који спашавају животе
милионима људи широм света,
02:00
includingукључујући in the developingразвој worldсвет.
37
108663
1694
укључујући и земље у развоју.
02:02
And it has been shownпоказано
38
110858
1158
Доказано је да се за сваког
обученог Африканца који се врати кући
02:04
that for everyсваки skilledквалификован AfricanAfrički
that returnsповратак home,
39
112040
2361
02:06
nineдевет newново jobsпосао are createdстворено
in the formalформално and informalнеформалан sectorssektorima.
40
114425
3000
створи девет радних места
у званичним и незваничним секторима.
02:10
So as partдео of our programпрограм, thereforeстога,
to buildизградити a sustainableодржив AfricaAfrika togetherзаједно,
41
118776
3912
Стога као део нашег програма
да заједно изградимо одрживу Африку
02:14
we are leadingводећи a multi-initiativemulti-inicijativa
to developразвити the CongoKongo BasinLavor InstituteInstitut,
42
122712
4214
предводимо вишеструку иницијативу
да развијемо Институт Конго басен,
02:18
a permanentстални baseбазу
43
126950
1658
сталну базу
02:20
where AfricansAfrikanci can work in partnershipпартнерство
with internationalмеђународни researchersистраживачи,
44
128632
4268
где Африканци могу да раде у сарадњи
са међународним истраживачима,
02:24
but workingрад out theirњихова ownвластити solutionsрешења
to theirњихова ownвластити problemsпроблеми.
45
132924
2768
али да раде на налажењу
својих решења за своје проблеме.
02:29
We are usingКористећи our interdisciplinaryinterdisciplinarne
approachприступ to showсхов how universitiesуниверзитети,
46
137042
4794
Користимо интердисциплинарни приступ
да покажемо како универзитети,
02:33
NGOsNevladine organizacije and privateприватни businessбизнис
47
141860
2611
невладине организације и приватни бизниси
02:36
can partnerпартнер in internationalмеђународни developmentразвој.
48
144495
2063
могу да сарађују у раду
на међународном развоју.
02:39
So insteadуместо тога of parachutingpadobranstvo in expertsстручњаци
from the WestZapad for shortкратак staysостаје,
49
147781
4088
Уместо да на кратко
увозимо стручњаке са запада,
02:43
we are buildingзграде a permanentстални
presenceприсуство in AfricaAfrika,
50
151893
2461
градимо стално присуство у Африци,
02:46
a one-stopjednokratnu shopсхоп for logisticslogistika, housingстановање
51
154378
3610
место за удружену логистику, смештај
и развој заједничких пројеката
02:50
and developmentразвој of collaborativeсарадња projectsпројеката
52
158012
2014
између Африканаца
и међународних истраживача,
02:52
betweenизмеђу AfricansAfrikanci
and internationalмеђународни researchersистраживачи.
53
160050
2222
02:54
So this has allowedдозвољен studentsстуденти like MichelMichel
54
162825
2990
Ово је омогућило
студентима као што је Мишел
02:57
to receiveпримити high-qualityvisokog kvaliteta
trainingобука in AfricaAfrika.
55
165839
2014
да добију висококвалитетно
образовање у Африци.
03:00
MichelMichel is currentlyтренутно workingрад in our labsлабораторије
56
168588
2497
Мишел сада ради у нашим лабораторијама
03:03
to investigateистражити the effectsефекте
of climateклима changeпромена on insectsинсекти, for his PhDProf. dr,
57
171109
3239
и истражује утицај климатских промена
на инсекте за свој докторат,
03:06
and has alreadyвећ securedобезбеђени
his post-doctoratePost-doktorat fellowshipzajedništvo
58
174372
2912
а већ је обезбедио постдокторат
03:09
that will enableомогућите him
to stayостани on the continentконтинент.
59
177308
2481
који ће му омогућити
да остане на континенту.
03:12
AlsoTakođe throughкроз our localлокално help programпрограм,
60
180605
3293
Такође, кроз наш локални програм за помоћ
03:15
DrDr. GbengaGbenga AbiodunAbiodun,
a youngмлади NigerianNigerijski scientistнаучник,
61
183922
3135
др Генга Абјудун,
млади нигеријски научник,
03:19
can work as a post-doctoralPost-doktorskim fellowколега
62
187081
2389
може да ради свој постдокторат
за Фондацију за професионални развој
03:21
with the FoundationFondacija
for ProfessionalProfessional DevelopmentRazvoj
63
189494
2374
03:23
in the UniversityUniverzitet of WesternZapadni CapeCape
in SouthJug AfricaAfrika
64
191892
2618
на Универзитету Вестерн Кејп
у Јужној Африци
03:26
and the UniversityUniverzitet of CaliforniaCalifornia
at the sameисти time,
65
194534
2335
и на Калифорнијском универзитету
у исто време,
03:28
investigatingистражује the effectsефекте
of climateклима variabilityваријабилност and changeпромена
66
196893
3472
док истражује климатске
разноликости и промене
03:32
on malariaмалариа transmissionпренос in AfricaAfrika.
67
200389
2036
на пренос маларије у Африци.
03:34
IndeedZaista, GbengaGbenga is currentlyтренутно
developingразвој modelsмодели
68
202449
2381
Заиста, Генга сада прави моделе
03:36
that will be used
as an earlyрано warningупозорење systemсистем
69
204854
3262
који ће се користити
као рани системи за упозоравање
03:40
to predictпредвидети malariaмалариа transmissionпренос in AfricaAfrika.
70
208140
2174
да би се предвидело
преношење маларије у Африци.
03:43
So ratherприлично than exportingIzvoz
our bestнајбоље and brightestнајсјајније out of AfricaAfrika,
71
211603
3794
Уместо да извозимо наше најбоље
и најпаметније из Африке,
03:47
we are nurturingнеговање and supportingza podršku
localлокално talentталенат in AfricaAfrika.
72
215421
3082
негујемо и подржавамо
локалнe талентe у Африци.
03:50
For exampleпример, like me,
73
218527
1948
На пример, као и ја,
03:52
DrDr. EricEric FokamFokam was trainedобучени in the US.
74
220499
3373
др Ерик Фокам се школовао у САД-у.
03:56
He returnedвратио се home to CameroonKamerun,
but couldn'tније могао secureOsigurajte the necessaryнеопходно grantsGrantovi,
75
224472
3334
Вратио се кући у Камерун, али није могао
да обезбеди неопходну стипендију
03:59
and he foundнашао it incrediblyневероватно challengingизазован
76
227830
2541
и било му је невероватно тешко
04:02
to practiceпракса and learnучи
the scienceНаука he knewзнала he could.
77
230395
3484
да се бави научним радом и да га изучава,
а за шта је знао да је способан.
04:06
So when I metиспуњен EricEric,
78
234660
1788
Када сам срео Ерика,
04:08
he was on the vergeрога
of returningповратак to the US.
79
236472
2096
био је на ивици да се врати у САД.
04:10
But we convincedуверен him
to startпочетак collaboratingsaradnja
80
238592
2460
Међутим, убедили смо га да почне сарадњу
04:13
with the CongoKongo BasinLavor InstituteInstitut.
81
241076
1852
са Институтом Конго басен.
04:14
TodayDanas, his labлаб in BueaBuea
has over halfпола a dozenдесетак collaborativeсарадња grantsGrantovi
82
242952
4617
Данас његова лабораторија у Боји
има преко шест стипендија за сарадњу
04:19
with researchersистраживачи from the US and EuropeEurope
83
247593
2574
са истраживачима из САД и Европе,
04:22
supportingza podršku 14 graduateдипломирани studentsстуденти,
nineдевет of them womenЖене,
84
250191
3561
што финансира четрнаест постдипломаца,
од којих су девет жене,
04:25
all carryingношење out groundbreakingреволуционарно researchистраживање
85
253776
2016
а сви се баве револуционарним истраживањем
04:27
understandingразумевање biodiversitybiodiverziteta
underиспод climateклима changeпромена,
86
255816
2405
да би разумели како
на разноликост животне средине
утичу климатске промене,
здравље људи и исхрана.
04:30
humanљудско healthздравље and nutritionисхрана.
87
258245
1404
04:32
(ApplauseAplauz)
88
260367
5831
(Аплауз)
04:38
So ratherприлично than buyкупити into the ideasидеје
of AfricaAfrika takingузимајући handoutspropratni sadržaji,
89
266222
4318
Уместо да прихватимо
да Африка прима милостињу,
04:42
we are usingКористећи our
interdisciplinaryinterdisciplinarne approachприступ
90
270564
2872
користимо интердисциплинарни приступ
04:45
to empowerоснажити AfricansAfrikanci
to find theirњихова ownвластити solutionsрешења.
91
273460
2626
да оснажимо Aфриканце
да сами пронађу решења.
04:48
Right now, we are workingрад
with localлокално communitiesзаједнице and studentsстуденти,
92
276779
4040
Управо сада радимо
са локалним заједницама и студентима,
04:52
a US entrepreneurPREDUZETNIK,
93
280843
1795
америчким предузетником
04:54
scientistsнаучници from the US and AfricaAfrika
94
282662
2642
и научницима из САД и Африке
04:57
to find a way to sustainablyодрживо growрасту ebonyEbony,
the iconiclegendarne AfricanAfrički hardwoodtvrdog drveta.
95
285328
4833
да нађемо начин за одржив узгој абoноса,
прослављеног афричког тврдог дрвета.
05:03
EboniesEbonies, like mostнајвише AfricanAfrički hardwoodtvrdog drveta,
are exploitedIzrabljivan for timberдрво,
96
291419
3687
Абоносовина, као већина афричког
тврдог дрвета, се користи за грађу,
05:07
but we know very little
about theirњихова ecologyекологија,
97
295130
2737
али веома мало знамо о њиховој екологији,
05:09
what dispersesdisperses them,
98
297891
1568
како се шире
05:11
how they surviveпреживети in our forestшума
80 to 200 yearsгодине.
99
299483
3309
и како опстају у нашим шумама
од 80 до 200 година.
05:16
This is ArvinArvin,
100
304044
1870
Ово је Арвин,
05:17
a youngмлади PhDProf. dr studentученик workingрад in our labsлабораторије,
101
305938
3039
млади студент на докторским студијама
који ради у нашим лабораторијама
05:21
conductingспровођење what is turningокретање out to be
some cutting-edgevrhunska tissueткиво cultureкултура work.
102
309001
3588
и бави се оним за шта се испоставља
да је најнапреднији рад
на културама ткива.
05:25
ArvinArvin is holdingдржање in her handsруке
103
313549
1961
Арвин у рукама држи
05:27
the first ebonyEbony treeдрво that was producedпроизведено
entirelyу потпуности from tissuesткива.
104
315534
3467
прво дрво абоноса које је у потпуности
произведено из ткива.
05:31
This is uniqueјединствен in AfricaAfrika.
105
319961
1501
Ово је јединствено у Африци.
05:33
We can now showсхов that you can
produceпроизвести AfricanAfrički timberдрво
106
321486
2785
Сада можемо да покажемо
да се грађа из Африке може произвести
05:36
from differentразличит plantбиљка tissuesткива --
107
324295
1492
из различитих биљних ткива -
листова, стабљика, корена -
05:37
leavesоставља, stemsproizlazi, rootsкорени --
108
325811
2183
05:40
in additionдодатак from generatingгенерисање
them from seedsсемена,
109
328018
2715
осим што се могу произвести из семена,
што је веома тежак подухват.
05:42
whichкоја is a very difficultтешко taskзадатак.
110
330757
1530
05:45
(ApplauseAplauz)
111
333608
3581
(Аплауз)
05:49
So other studentsстуденти will take
the varietiesсорте of ebonyEbony
112
337213
2379
Остали студенти ће узети сорте абоноса
05:51
whichкоја ArvinArvin identifiesidentifikuje in our labлаб,
113
339616
2589
које Арвин идентификује у лабораторији,
05:54
graftgraft them to produceпроизвести saplingssadnica,
114
342229
2072
калемити их да произведу младице
05:56
and work with localлокално communitiesзаједнице
to co-produceKo proizvodi ebonyEbony
115
344325
2936
и радити са локалним заједницама
да заједнички произведу абоносе
05:59
with localлокално fruitвоће treeдрво speciesврсте
in theirњихова variousразни farmsфарме
116
347285
2937
са врстама локалних воћки
на њиховим разноврсним фармама,
06:02
usingКористећи our ownвластити treeдрво farmфарма approachприступ,
117
350246
2135
користећи наш лични приступ гајењу дрвећа,
06:04
wherebyprema kojem we inviteпозовите all the farmersпољопривредници
118
352405
2150
при чему позивамо све фармере
06:06
to chooseизаберите theirњихова ownвластити treeдрво speciesврсте
they want in theirњихова farmsфарме.
119
354579
2825
да изаберу врсте дрвећа
које желе на својим фармама.
06:10
So in additionдодатак to the ebonyEbony,
120
358243
1916
Осим абоноса,
06:12
the speciesврсте whichкоја the farmersпољопривредници
chooseизаберите themselvesсами
121
360183
2325
врсте које фармери сами изаберу
06:14
will be producedпроизведено
usingКористећи our modernмодеран techniquesтехнике
122
362532
2355
биће произведене користећи
модерне технологије
06:16
and incorporatedинкорпориран into
theirњихова land-useкоришћење земљишта systemsсистема,
123
364911
2096
и укључене у системе раскрченог земљишта,
06:19
so that they startпочетак benefitingkorist
from these productsпроизводи
124
367031
2325
тако да могу да остварују
добит од ових производа
06:21
while waitingчекајући for the ebonyEbony to matureza odrasle.
125
369380
2178
док чекају да абоноси нарасту.
06:24
TodayDanas we are plantingSadnja
15,000 ebonyEbony treesдрвеће in CameroonKamerun,
126
372736
3239
Данас садимо 15 000 стабала
абоноса у Камеруну
06:27
and for the first time,
127
375999
1515
и по први пут
06:29
ebonyEbony won'tнеће be harvestedbere
from the middleсредина of a pristineчисто forestшума.
128
377538
3368
абоносе неће сећи усред прастарих шума.
06:32
This is the modelмодел
for our AfricanAfrički hardwoodsstolariji,
129
380930
2257
Ово је модел за наша тврда дрва у Африци
06:35
and we are extendingпродужава се this
to includeукључи sapelesapele and bubingabubinga,
130
383211
2934
и ширимо га на сапелу и бубингу,
остала високоцењена тврда дрва.
06:38
other highlyвисоко prizedceni hardwoodsstolariji.
131
386169
1522
06:40
So if these examplesпримери existedпостојала
when I was 18,
132
388940
4333
Да су ови примери постојали
када сам имао 18 година,
06:45
I would never have left,
133
393297
2289
никада не бих отишао,
06:47
but because of initiativesиницијативе
by the CongoKongo BasinLavor InstituteInstitut,
134
395610
2911
али захваљујући иницијативама
Института Конго басен
06:50
I am comingдолазе back,
135
398545
1914
враћам се,
06:52
but I'm not comingдолазе back aloneсами.
136
400483
1476
али не враћам се сам.
06:54
I'm bringingдоносећи with me WesternZapadni scientistsнаучници,
137
402335
2474
Са собом са запада доводим научнике,
06:56
entrepreneursпредузетници and studentsстуденти,
138
404833
1695
предузетнике, студенте
06:58
the bestнајбоље scienceНаука from the bestнајбоље
universitiesуниверзитети in the worldсвет,
139
406552
3142
и најбољи научни рад
са најбољих универзитета света
07:01
to work and to liveживи in AfricaAfrika.
140
409718
1904
да раде и живе у Африци.
07:04
But we all need to scaleСкала up this localлокално,
powerfulмоћан and empoweringоснаживање approachприступ.
141
412908
4293
Међутим, сви ми треба да развијемо
овај локални, снажан и оснажујући приступ.
07:10
So farдалеко we have halfпола a dozenдесетак
universitiesуниверзитети and NGOsNevladine organizacije as partnersпартнери.
142
418169
3699
До сада имамо шест универзитета
и невладиних организација за партнере.
07:15
We are planningпланирање to buildизградити
143
423366
1699
Планирамо да изградимо еколошки објекат
07:17
a greenзелен facilityобјекат that will expandпроширити
on our existingпостојећи laboratoryлабораторија spaceпростор
144
425089
3096
који ће проширити
нашу постојећу лабораторију
07:20
and addдодати more housingстановање
and conferenceконференција facilitiesобјеката
145
428209
2237
и пружити више објеката
за смештај и конференције
07:22
to promoteпромовисати a long-termдугорочни
disciplinaryдисциплински approachприступ.
146
430470
2214
да бисмо промовисали
дуготрајни дисциплинарни приступ.
07:25
I want it to offerпонуда more opportunitiesмогућности
to youngмлади AfricanAfrički scholarsNaučnici,
147
433366
3263
Желим да пружим више прилика
младим афричким научницима
07:28
and would scaleСкала it up by leveragingPozajmio sam samo
148
436653
2595
и повећаћу их користећи
07:31
the InternationalMeđunarodni InstituteInstitut
of TropicalTropska Agriculture'sMinistarstva poljoprivrede existingпостојећи networkмрежа
149
439272
3367
постојећу мрежу Међународног института
за тропску пољопривреду
07:34
of 17 researchистраживање stationsстанице
acrossпреко sub-Saharanpodsaharske AfricaAfrika.
150
442663
2450
од 17 истраживачких станица
широм субсахарске Африке.
07:38
The tablesтабеле are startingпочевши to turnред ...
151
446676
1738
Ситуација почиње да се мења...
07:41
and I hopeнадати се they keep turningокретање,
152
449494
2276
и надам се да ће тако и наставити
07:43
to reachдостигнути severalнеколико AfricanAfrički nationsнације
153
451794
1978
како би стигла у неколико афричких држава
07:45
like Côtete d'IvoireSlonovače, TanzaniaTanzanija and SenegalSenegal,
154
453796
3881
као што су Обала Слоноваче,
Танзанија и Сенегал,
07:49
amongмеђу the topврх fastestнајбрже growingрастуће economiesекономије
155
457701
2483
чије економије се најбрже развијају,
07:52
that can attractпривући severalнеколико opportunitiesмогућности
for private-sectorprivatnog sektora investmentинвестиција.
156
460208
4089
што може привући неколико прилика
за улагања у приватне секторе.
07:59
We want to give more opportunitiesмогућности
to AfricanAfrički scholarsNaučnici,
157
467153
3057
Желимо да дамо више прилика
афричким научницима,
08:02
and I long to see a day
158
470234
1777
и чезнем да доживим дан
08:04
when the mostнајвише intelligentинтелигентан AfricansAfrikanci
will stayостани on this continentконтинент
159
472035
3364
када ће најпаметнији Африканци
остати на овом континенту
08:07
and receiveпримити high-qualityvisokog kvaliteta educationобразовање
160
475423
2446
и добити висококвалитетно образовање
08:09
throughкроз initiativesиницијативе
like the CongoKongo BasinLavor InstituteInstitut,
161
477893
2452
путем иницијатива
као што је Институт Конго басен,
08:12
and when that happensсе дешава,
162
480369
1350
а када се то деси,
08:13
AfricaAfrika will be on the way
to solvingрешавање проблема Africa'sAfrika je problemsпроблеми.
163
481743
3333
Африка ће бити на путу
да реши своје проблеме.
08:17
And in 50 yearsгодине, I hopeнадати се
someoneнеко will be givingдавање a TEDTED Talk
164
485100
3757
А за педесет година надам се
да ће неко говорити на ТED-у
08:20
on how to stop the brainмозак drainodvod
of WesternersZapadnjaci leavingодлазак your homesдомови
165
488881
3874
о томе како зауставити одлив мозгова
западњака који напуштају своје домове
08:24
to work and liveживи in AfricaAfrika.
166
492779
1563
да раде и живе у Африци.
08:26
(ApplauseAplauz)
167
494366
1001
(Аплауз)
08:27
Thank you.
168
495391
1158
Хвала.
08:28
(ApplauseAplauz)
169
496573
5604
(Аплауз)
Translated by Mirjana Čutura
Reviewed by Tijana Mihajlović

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Kevin Njabo - Conservation biologist
Kevin Njabo is coordinating the development of UCLA's newly established Congo Basin Institute (CBI) in Yaoundé, Cameroon.

Why you should listen

Dr. Kevin Yana Njabo is the Associate Director and the Africa Director for the Center for Tropical Research (CTR), a part of the University of California, Los Angeles’ (UCLA) Institute of the Environment and Sustainability. He also holds a joint Assistant Professor appointment at both Institute of the Environment and Sustainability, and the Department of Environmental Health Sciences. He is responsible for supervising CTR’s research teams in Africa and coordinating the development of UCLA’s newly established Congo Basin Institute (CBI) in Yaoundé, Cameroon. Dr. Njabo also serves as a Visiting Professor at the National University of Rwanda and the Higher Institute of Environmental Sciences, Yaoundé, Cameroon.

His research interests are examining the link between biodiversity and human health where he attempts to address the underlying causes of this emergence and how they relate to changes in biodiversity. His area of research focuses on Africa as a platform for case studies of these relationships with the hope that this work will help develop new interdisciplinary tools and methods to forecast and mitigate risks to biodiversity and health, creating sound strategies to enhance the societal benefits of conserving biodiversity. He serves on several professional bodies including the Board of Governors and Global Vice President of the Society for Conservation Biology; Council Member of the Pan African Ornithological Congress Committee and member of the editorial board for Austin Environmental Sciences, a newly initiated peer-reviewed open access journal with an aim to develop a platform for innovative researchers working in the areas of Environmental Sciences.

More profile about the speaker
Kevin Njabo | Speaker | TED.com