ABOUT THE SPEAKER
Kevin Njabo - Conservation biologist
Kevin Njabo is coordinating the development of UCLA's newly established Congo Basin Institute (CBI) in Yaoundé, Cameroon.

Why you should listen

Dr. Kevin Yana Njabo is the Associate Director and the Africa Director for the Center for Tropical Research (CTR), a part of the University of California, Los Angeles’ (UCLA) Institute of the Environment and Sustainability. He also holds a joint Assistant Professor appointment at both Institute of the Environment and Sustainability, and the Department of Environmental Health Sciences. He is responsible for supervising CTR’s research teams in Africa and coordinating the development of UCLA’s newly established Congo Basin Institute (CBI) in Yaoundé, Cameroon. Dr. Njabo also serves as a Visiting Professor at the National University of Rwanda and the Higher Institute of Environmental Sciences, Yaoundé, Cameroon.

His research interests are examining the link between biodiversity and human health where he attempts to address the underlying causes of this emergence and how they relate to changes in biodiversity. His area of research focuses on Africa as a platform for case studies of these relationships with the hope that this work will help develop new interdisciplinary tools and methods to forecast and mitigate risks to biodiversity and health, creating sound strategies to enhance the societal benefits of conserving biodiversity. He serves on several professional bodies including the Board of Governors and Global Vice President of the Society for Conservation Biology; Council Member of the Pan African Ornithological Congress Committee and member of the editorial board for Austin Environmental Sciences, a newly initiated peer-reviewed open access journal with an aim to develop a platform for innovative researchers working in the areas of Environmental Sciences.

More profile about the speaker
Kevin Njabo | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2017

Kevin Njabo: How we can stop Africa's scientific brain drain

Кевин Ньябо: Как остановить утечку мозгов из Африки

Filmed:
962,425 views

Как жителям Африки решить её проблемы? Биолог службы охраны природы Кевин Ньябо рассказывает историю о том, как он чуть было не стал одним из африканских учёных, которые отправились за границу, чтобы получить образование, и больше не вернулись на родину — и почему теперь он пытается создать базу на континенте, которая позволит обучать и поддерживать местные таланты. «Я вернусь не один, со мной придут западные учёные, предприниматели и студенты», — говорит Ньябо. «Когда это произойдёт, Африка приблизится к решению своих проблем».
- Conservation biologist
Kevin Njabo is coordinating the development of UCLA's newly established Congo Basin Institute (CBI) in Yaoundé, Cameroon. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
So manyмногие of us who careзабота
about sustainableустойчивый developmentразвитие
0
755
3931
Многие из нас,
кто заботится об устойчивом развитии
00:16
and the livelihoodсредства к существованию of localместный people
1
4710
2047
и о благополучии местных жителей,
00:18
do so for deeplyглубоко personalличный reasonsпричины.
2
6781
1695
делают это по глубоко личным причинам.
00:22
I grewвырос up in CameroonКамерун,
3
10507
1390
Я вырос в Камеруне,
00:23
a countryстрана of enchantingфеерический beautyкрасота
and richбогатые biodiversityбиоразнообразия,
4
11921
3589
в очаровательной и разнообразной стране,
00:27
but plaguedначинает мучить by poorбедные governanceуправление,
environmentalэкологическая destructionразрушение, and povertyбедность.
5
15534
3817
но она страдает от некомпетентности
властей, экологических проблем и бедности.
00:32
As a childребенок, like we see with mostбольшинство childrenдети
in sub-Saharanк югу от Сахары AfricaАфрика todayCегодня,
6
20444
5060
В детстве, как и большинство детей
в Африке к югу от Сахары,
00:37
I regularlyрегулярно sufferedпострадали from malariaмалярия.
7
25528
1910
я не раз болел малярией.
00:39
To this day, more than one millionмиллиона people
dieумереть from malariaмалярия everyкаждый yearгод,
8
27462
4728
И сегодня более миллиона человек
умирают от малярии каждый год,
00:44
mostlyв основном childrenдети underпод the ageвозраст of five5,
9
32214
2368
в основном дети в возрасте до пяти лет,
00:46
with 90 percentпроцент occurringпроисходящий
in sub-Saharanк югу от Сахары AfricaАфрика.
10
34606
2960
девяносто процентов
в странах Африки южнее Сахары.
00:51
When I was 18, I left CameroonКамерун
11
39029
3230
Когда мне было 18,
я уехал из Камеруна
00:54
in searchпоиск of better
educationalобразования opportunitiesвозможности.
12
42283
2214
в поисках лучшего образования.
00:57
At the time, there was
just one universityУниверситет in CameroonКамерун,
13
45433
2905
В то время в Камеруне был
только один университет,
01:00
but NigeriaНигерия nextследующий doorдверь
offeredпредложенный some opportunitiesвозможности
14
48362
2524
но Нигерия предоставляла
жителям Камеруна возможность
01:02
for CamerooniansКамерунцы of Englishанглийский instructionинструкция
to be trainedобученный in variousразличный fieldsполя.
15
50910
3634
получить образование на английском языке
по различным специальностям.
01:07
So I movedпереехал there,
16
55082
1856
Я переехал туда,
01:08
but practicingпрактикующий my tradeсделка,
17
56962
1867
но после окончания обучения
01:10
uponна graduationградация
as an ecologistэколог in NigeriaНигерия,
18
58853
2182
работать экологом в Нигерии
01:13
was an even biggerбольше challengeвызов.
19
61059
1453
было куда сложнее.
01:14
So I left the continentконтинент
20
62856
1560
Поэтому я уехал из Африки,
01:16
when I was offeredпредложенный a scholarshipученость
to BostonБостон UniversityУниверситет for my PhDкандидат наук.
21
64440
3876
когда мне предложили место
в Бостонском университете.
01:23
It is dishearteningобескураживает to see that,
22
71014
1914
Очень тяжело наблюдать,
01:24
with all our challengesпроблемы,
23
72952
1667
как со всеми нашими возможностями,
01:26
with all the talentsталанты,
24
74643
1381
со всеми нашими талантами,
01:28
with all the skillsнавыки we have
in AfricaАфрика as a continentконтинент,
25
76048
2920
со всеми знаниями, которые есть в Африке,
01:30
we tendиметь тенденцию to solveрешать our problemsпроблемы
26
78992
2214
мы пытаемся решить наши проблемы
01:33
by parachutingпарашютный in expertsэксперты
from the Westзапад for shortкороткая staysостается,
27
81230
3715
с помощью западных специалистов,
01:36
exportingэкспорт the bestЛучший
and brightestяркий out of AfricaАфрика,
28
84969
3404
лишая при этом Африку
самого лучшего и яркого
01:40
and treatingлечения AfricaАфрика as a continentконтинент
in perpetualбессрочный need of handoutsраздаточные материалы.
29
88397
3221
и рассматривая её как континент,
который постоянно нуждается в помощи.
01:45
After my trainingобучение at BostonБостон UniversityУниверситет,
30
93368
2342
После обучения в Бостонском университете
я присоединился к исследовательской группе
в университете Калифорнии
01:47
I joinedприсоединился a researchисследование teamкоманда
31
95734
1190
01:48
at the UniversityУниверситет of California'sКалифорнии
32
96948
1618
01:50
Instituteинститут of the EnvironmentОкружающая среда
and Sustainabilityустойчивость
33
98590
2198
в Институте окружающей среды
и устойчивого развития,
01:52
because of its reputationрепутации
for groundbreakingноваторским researchисследование
34
100812
2683
так как там проводились
новаторские исследования
01:55
and the developmentразвитие
of policiesполисы and programsпрограммы
35
103519
2119
и развивались программы,
01:57
that saveспасти the livesжизни
of millionsмиллионы of people the worldМир over,
36
105662
2977
которые помогают спасти
миллионы жизней по всему миру,
02:00
includingв том числе in the developingразвивающийся worldМир.
37
108663
1694
в том числе и в развивающихся странах.
02:02
And it has been shownпоказанный
38
110858
1158
Известно, что на каждого
02:04
that for everyкаждый skilledискусный Africanафриканец
that returnsвозвращается home,
39
112040
2361
образованного африканца,
который возвращается на родину,
02:06
nine9 newновый jobsработы are createdсозданный
in the formalформальный and informalнеофициальный sectorsсекторов.
40
114425
3000
есть девять рабочих мест в формальном
и в неформальном секторах.
02:10
So as partчасть of our programпрограмма, thereforeследовательно,
to buildстроить a sustainableустойчивый AfricaАфрика togetherвместе,
41
118776
3912
Поэтому частью нашей программы является
обеспечение устойчивого развития Африки,
02:14
we are leadingведущий a multi-initiativeнесколькими инициатива
to developразвивать the CongoКонго Basinтаз Instituteинститут,
42
122712
4214
мы ведём деятельность
в различных направлениях,
чтобы создать Институт бассейна реки
Конго — постоянную базу,
02:18
a permanentпостоянный baseбаза
43
126950
1658
02:20
where Africansафриканцы can work in partnershipпартнерство
with internationalМеждународный researchersисследователи,
44
128632
4268
где африканцы смогут сотрудничать
с иностранными исследователями,
02:24
but workingза работой out theirих ownсвоя solutionsрешения
to theirих ownсвоя problemsпроблемы.
45
132924
2768
разрабатывая собственные
решения для своих проблем.
02:29
We are usingс помощью our interdisciplinaryмеждисциплинарный
approachподход to showпоказать how universitiesуниверситеты,
46
137042
4794
Мы используем наш многопрофильный подход,
чтобы показать, как университеты,
02:33
NGOsНПО and privateчастный businessбизнес
47
141860
2611
неправительственные организации
и частные компании
02:36
can partnerпартнер in internationalМеждународный developmentразвитие.
48
144495
2063
могут сотрудничать для развития
на мировом уровне.
02:39
So insteadвместо of parachutingпарашютный in expertsэксперты
from the Westзапад for shortкороткая staysостается,
49
147781
4088
Поэтому вместо привлечения западных
специалистов на короткий срок,
02:43
we are buildingздание a permanentпостоянный
presenceприсутствие in AfricaАфрика,
50
151893
2461
мы создаём постоянную компанию в Африке,
02:46
a one-stopодин стоп shopмагазин for logisticsлогистика, housingКорпус
51
154378
3610
комплексное предприятие
для транспортировки, размещения
02:50
and developmentразвитие of collaborativeсовместный projectsпроектов
52
158012
2014
и развития совместных проектов
02:52
betweenмежду Africansафриканцы
and internationalМеждународный researchersисследователи.
53
160050
2222
африканских и зарубежных исследователей.
02:54
So this has allowedпозволил studentsстуденты like MichelМишель
54
162825
2990
Это позволило таким студентам, как Мишель,
02:57
to receiveПолучать high-qualityвысокое качество
trainingобучение in AfricaАфрика.
55
165839
2014
получить качественное
образование в Африке.
03:00
MichelМишель is currentlyВ данный момент workingза работой in our labsлаборатории
56
168588
2497
Теперь Мишель работает у нас в лаборатории
03:03
to investigateисследовать the effectsпоследствия
of climateклимат changeизменение on insectsнасекомые, for his PhDкандидат наук,
57
171109
3239
над исследованием влияния
климатических изменений на насекомых,
03:06
and has alreadyуже securedобеспеченный
his post-doctorateпост-докторантура fellowshipтоварищество
58
174372
2912
и он уже получил учёную степень
и должность в аспирантуре,
03:09
that will enableвключить him
to stayоставаться on the continentконтинент.
59
177308
2481
что позволит ему остаться на континенте.
03:12
AlsoТакже throughчерез our localместный help programпрограмма,
60
180605
3293
Также благодаря нашей программе
03:15
Drдоктор. GbengaГбенга AbiodunАбиодун,
a youngмолодой Nigerianнигерийский scientistученый,
61
183922
3135
Доктор Гбенга Абиодун,
молодой учёный из Нигерии,
03:19
can work as a post-doctoralпост-докторские fellowчеловек
62
187081
2389
может работать в качестве докторанта
03:21
with the FoundationФонд
for Professionalпрофессиональный Developmentразвитие
63
189494
2374
с Фондом профессионального развития
03:23
in the UniversityУниверситет of Westernвестерн Capeмыс
in Southюг AfricaАфрика
64
191892
2618
в Университете Западного Мыса
в Южной Африке
03:26
and the UniversityУниверситет of CaliforniaКалифорния
at the sameодна и та же time,
65
194534
2335
и в то же время
в Калифорнийском университете,
03:28
investigatingрасследование the effectsпоследствия
of climateклимат variabilityизменчивость and changeизменение
66
196893
3472
исследуя влияние климатических изменений
03:32
on malariaмалярия transmissionкоробка передач in AfricaАфрика.
67
200389
2036
на распространение малярии в Африке.
03:34
IndeedВ самом деле, GbengaГбенга is currentlyВ данный момент
developingразвивающийся modelsмодели
68
202449
2381
Более того, в данный момент
Гбенга создаёт модели,
03:36
that will be used
as an earlyрано warningпредупреждение systemсистема
69
204854
3262
которые будут использованы
как система раннего оповещения,
03:40
to predictпрогнозировать malariaмалярия transmissionкоробка передач in AfricaАфрика.
70
208140
2174
которая прогнозирует распространение
малярии в Африке.
03:43
So ratherскорее than exportingэкспорт
our bestЛучший and brightestяркий out of AfricaАфрика,
71
211603
3794
Поэтому вместо того, чтобы вывозить
всё самое лучшее из Африки,
03:47
we are nurturingвоспитание and supportingподдержки
localместный talentталант in AfricaАфрика.
72
215421
3082
мы поддерживаем местные таланты.
03:50
For exampleпример, like me,
73
218527
1948
Например, как и я,
03:52
Drдоктор. EricЭрик FokamFokam was trainedобученный in the US.
74
220499
3373
доктор Эрик Фокэм получил
образование в США.
03:56
He returnedвозвращенный home to CameroonКамерун,
but couldn'tне может secureбезопасный the necessaryнеобходимо grantsгранты,
75
224472
3334
Он вернулся в Камерун,
но не мог получить необходимые гранты,
03:59
and he foundнайденный it incrediblyневероятно challengingиспытывающий
76
227830
2541
и ему было невероятно сложно
04:02
to practiceпрактика and learnучить
the scienceнаука he knewзнал he could.
77
230395
3484
вести исследования в той области,
в которой он хорошо разбирался.
04:06
So when I metвстретил EricЭрик,
78
234660
1788
Когда я встретил Эрика,
04:08
he was on the vergeобочина
of returningвозврате to the US.
79
236472
2096
он был готов вернуться в Америку.
04:10
But we convincedубежденный him
to startНачало collaboratingсотрудничество
80
238592
2460
Но мы убедили его начать сотрудничать
04:13
with the CongoКонго Basinтаз Instituteинститут.
81
241076
1852
с Институтом бассейна реки Конго.
04:14
TodayCегодня, his labлаборатория in BueaБуэа
has over halfполовина a dozenдюжина collaborativeсовместный grantsгранты
82
242952
4617
Сегодня его лаборатория в Буэа
имеет более шести совместных грантов
04:19
with researchersисследователи from the US and EuropeЕвропа
83
247593
2574
с исследователями из США и Европы,
04:22
supportingподдержки 14 graduateвыпускник studentsстуденты,
nine9 of them womenженщины,
84
250191
3561
которые поддерживают 14 аспирантов,
девять из них — женщины,
04:25
all carryingпроведение out groundbreakingноваторским researchисследование
85
253776
2016
все они проводят новаторские исследования
04:27
understandingпонимание biodiversityбиоразнообразия
underпод climateклимат changeизменение,
86
255816
2405
по биологическому разнообразию
и изменению климата,
04:30
humanчеловек healthздоровье and nutritionпитание.
87
258245
1404
здоровью человека и питанию.
04:32
(ApplauseАплодисменты)
88
260367
5831
(Аплодисменты)
04:38
So ratherскорее than buyкупить into the ideasидеи
of AfricaАфрика takingпринятие handoutsраздаточные материалы,
89
266222
4318
Поэтому вместо того, чтобы считать,
что Африке нужна чья-то помощь,
04:42
we are usingс помощью our
interdisciplinaryмеждисциплинарный approachподход
90
270564
2872
мы используем наш многопрофильный подход,
04:45
to empowerуполномочивать Africansафриканцы
to find theirих ownсвоя solutionsрешения.
91
273460
2626
чтобы дать африканцам возможность
найти свои собственные решения.
04:48
Right now, we are workingза работой
with localместный communitiesсообщества and studentsстуденты,
92
276779
4040
Теперь мы работаем
с местными сообществами и студентами,
04:52
a US entrepreneurпредприниматель,
93
280843
1795
американским предпринимателем,
04:54
scientistsученые from the US and AfricaАфрика
94
282662
2642
учёными из США и Африки,
04:57
to find a way to sustainablyустойчиво growрасти ebonyчерное дерево,
the iconicпортретный Africanафриканец hardwoodтвердая древесина.
95
285328
4833
чтобы найти надёжный способ
выращивания чёрного дерева.
05:03
EboniesХурма, like mostбольшинство Africanафриканец hardwoodтвердая древесина,
are exploitedэксплуатируемый for timberлесоматериалы,
96
291419
3687
Эбеновое дерево, как многие другие сорта,
используется в качестве пиломатериала,
05:07
but we know very little
about theirих ecologyэкология,
97
295130
2737
но мы мало знаем о его экологии,
05:09
what dispersesрассеивает them,
98
297891
1568
как оно распространяется,
05:11
how they surviveуцелеть in our forestлес
80 to 200 yearsлет.
99
299483
3309
как выживает в наших лесах
от 80 до 200 лет.
05:16
This is ArvinАрвин,
100
304044
1870
Это Арвин —
05:17
a youngмолодой PhDкандидат наук studentстудент workingза работой in our labsлаборатории,
101
305938
3039
студентка, работающая в нашей лаборатории,
05:21
conductingпроведение what is turningпревращение out to be
some cutting-edgeпередовой tissueткань cultureкультура work.
102
309001
3588
она работает над тем, что станет
прорывом в выращивании живой ткани.
05:25
ArvinАрвин is holdingдержа in her handsРуки
103
313549
1961
Арвин держит в руках
05:27
the first ebonyчерное дерево treeдерево that was producedпроизведенный
entirelyполностью from tissuesтканей.
104
315534
3467
первое чёрное дерево,
полностью созданное из образца ткани.
05:31
This is uniqueуникальный in AfricaАфрика.
105
319961
1501
Это уникально для Африки.
05:33
We can now showпоказать that you can
produceпроизводить Africanафриканец timberлесоматериалы
106
321486
2785
Вы можете производить
Африканскую древесину
05:36
from differentдругой plantрастение tissuesтканей --
107
324295
1492
из различных органических тканей —
05:37
leavesлистья, stemsстебли, rootsкорнеплоды --
108
325811
2183
листьев, стеблей, корней, —
05:40
in additionприбавление from generatingпорождающий
them from seedsсемена,
109
328018
2715
в дополнение к их выращиванию из семян,
05:42
whichкоторый is a very difficultсложно taskзадача.
110
330757
1530
что само по себе очень трудно.
05:45
(ApplauseАплодисменты)
111
333608
3581
(Аплодисменты)
05:49
So other studentsстуденты will take
the varietiesсорта of ebonyчерное дерево
112
337213
2379
Так, другие студенты возьмут
образцы чёрного дерева,
05:51
whichкоторый ArvinАрвин identifiesопределяет in our labлаборатория,
113
339616
2589
которые Арвин идентифицирует
в нашей лаборатории,
05:54
graftтрансплантат them to produceпроизводить saplingsсаженцы,
114
342229
2072
выведут саженцы
05:56
and work with localместный communitiesсообщества
to co-produceсовместное производство ebonyчерное дерево
115
344325
2936
и помогут местным сообществам
выращивать эбеновое дерево
05:59
with localместный fruitфрукты treeдерево speciesвид
in theirих variousразличный farmsфермы
116
347285
2937
вместе с фруктовыми деревьями
в их хозяйствах,
06:02
usingс помощью our ownсвоя treeдерево farmферма approachподход,
117
350246
2135
используя наш фермерский подход,
06:04
wherebyПосредством чего we inviteприглашать all the farmersфермеры
118
352405
2150
при котором фермеры сами выбирают
06:06
to chooseвыберите theirих ownсвоя treeдерево speciesвид
they want in theirих farmsфермы.
119
354579
2825
виды деревьев, которые они
хотят у себя выращивать.
06:10
So in additionприбавление to the ebonyчерное дерево,
120
358243
1916
В дополнение к чёрному дереву,
06:12
the speciesвид whichкоторый the farmersфермеры
chooseвыберите themselvesсамих себя
121
360183
2325
виды, которые фермеры выберут сами,
06:14
will be producedпроизведенный
usingс помощью our modernсовременное techniquesметоды
122
362532
2355
будут выведены с помощью
современных технологий
06:16
and incorporatedвключенный into
theirих land-useземлепользование systemsсистемы,
123
364911
2096
и включены в их системы землепользования,
06:19
so that they startНачало benefitingпользу
from these productsпродукты
124
367031
2325
и они смогут получать от них прибыль
06:21
while waitingожидание for the ebonyчерное дерево to matureзрелый.
125
369380
2178
во время созревания чёрного дерева.
06:24
TodayCегодня we are plantingнасаждение
15,000 ebonyчерное дерево treesдеревья in CameroonКамерун,
126
372736
3239
На сегодняшний день мы высаживаем
15 000 эбеновых деревьев в Камеруне,
06:27
and for the first time,
127
375999
1515
и впервые
06:29
ebonyчерное дерево won'tне будет be harvestedсобрано
from the middleсредний of a pristineнетронутый forestлес.
128
377538
3368
их не будут вырубать посреди
нетронутого леса.
06:32
This is the modelмодель
for our Africanафриканец hardwoodsлиственные,
129
380930
2257
Это модель производства
Африканской твёрдой древесины,
06:35
and we are extendingпростирающийся this
to includeвключают sapeleSapele and bubingaбубинга,
130
383211
2934
и мы планируем включить в неё
сапеле и бубинга —
06:38
other highlyвысоко prizedценится hardwoodsлиственные.
131
386169
1522
другие ценные лиственные породы.
06:40
So if these examplesПримеры existedсуществовавший
when I was 18,
132
388940
4333
Если бы существовало что-то подобное,
когда мне было 18,
06:45
I would never have left,
133
393297
2289
я бы ни за что не уехал,
06:47
but because of initiativesинициативы
by the CongoКонго Basinтаз Instituteинститут,
134
395610
2911
но благодаря инициативам
Института бассейна Конго
06:50
I am comingприход back,
135
398545
1914
я возвращаюсь,
06:52
but I'm not comingприход back aloneв одиночестве.
136
400483
1476
но я вернусь не один,
06:54
I'm bringingприведение with me Westernвестерн scientistsученые,
137
402335
2474
со мной придут западные учёные,
06:56
entrepreneursпредприниматели and studentsстуденты,
138
404833
1695
предприниматели и студенты,
06:58
the bestЛучший scienceнаука from the bestЛучший
universitiesуниверситеты in the worldМир,
139
406552
3142
лучшие знания из лучших
университетов мира,
07:01
to work and to liveжить in AfricaАфрика.
140
409718
1904
чтобы они могли жить
и работать в Африке.
07:04
But we all need to scaleмасштаб up this localместный,
powerfulмощный and empoweringрасширение прав и возможностей approachподход.
141
412908
4293
Но нам необходимо увеличивать масштаб
и возможности этого мощного проекта.
07:10
So farдалеко we have halfполовина a dozenдюжина
universitiesуниверситеты and NGOsНПО as partnersпартнеры.
142
418169
3699
С нами сотрудничают шесть университетов
и неправительственных организаций.
07:15
We are planningпланирование to buildстроить
143
423366
1699
Мы хотим создать
«зелёную» область, которая охватит
нынешнее пространство лабораторий,
07:17
a greenзеленый facilityобъект that will expandрасширять
on our existingсуществующий laboratoryлаборатория spaceпространство
144
425089
3096
и добавить жилые помещения
и залы для конференций,
07:20
and addДобавить more housingКорпус
and conferenceконференция facilitiesоборудование
145
428209
2237
07:22
to promoteсодействовать a long-termдолгосрочный
disciplinaryдисциплинарный approachподход.
146
430470
2214
чтобы развивать долгосрочный
дисциплинарный проект.
07:25
I want it to offerпредлагает more opportunitiesвозможности
to youngмолодой Africanафриканец scholarsученые,
147
433366
3263
Я хочу предоставить больше возможностей
для молодых африканских учёных
07:28
and would scaleмасштаб it up by leveragingлевереджа
148
436653
2595
и хотел бы расширить его, используя
07:31
the InternationalМеждународный Instituteинститут
of Tropicalтропический Agriculture'sСельского хозяйства existingсуществующий networkсеть
149
439272
3367
существующую сеть Международного института
тропического сельского хозяйства
07:34
of 17 researchисследование stationsстанций
acrossчерез sub-Saharanк югу от Сахары AfricaАфрика.
150
442663
2450
из 17 исследовательских станций
в странах Африки к югу от Сахары.
07:38
The tablesтаблицы are startingначало to turnочередь ...
151
446676
1738
Ситуация начинает меняться...
07:41
and I hopeнадежда they keep turningпревращение,
152
449494
2276
и, надеюсь, продолжит меняться,
чтобы сотрудничать с другими
африканскими нациями,
07:43
to reachдостичь severalнесколько Africanафриканец nationsнации
153
451794
1978
07:45
like Côteтэ d'Ivoireд'Ивуар, TanzaniaТанзания and SenegalСенегал,
154
453796
3881
такими как Кот-д'Ивуар,
Танзания и Сенегал,
07:49
amongсреди the topВверх fastestбыстрый growingрост economiesэкономики
155
457701
2483
среди самых быстрорастущих экономик,
07:52
that can attractпривлекать severalнесколько opportunitiesвозможности
for private-sectorчастный сектор investmentинвестиции.
156
460208
4089
которые могут привлечь
частные инвестиции.
07:59
We want to give more opportunitiesвозможности
to Africanафриканец scholarsученые,
157
467153
3057
Мы хотим создать больше возможностей
для африканских учёных,
08:02
and I long to see a day
158
470234
1777
и я хочу дожить до того дня,
08:04
when the mostбольшинство intelligentумный Africansафриканцы
will stayоставаться on this continentконтинент
159
472035
3364
когда самые умные африканцы
останутся на этом континенте
08:07
and receiveПолучать high-qualityвысокое качество educationобразование
160
475423
2446
и получат качественное образование
08:09
throughчерез initiativesинициативы
like the CongoКонго Basinтаз Instituteинститут,
161
477893
2452
благодаря таким инициативам,
как Институт бассейна Конго,
08:12
and when that happensпроисходит,
162
480369
1350
и когда это произойдёт,
08:13
AfricaАфрика will be on the way
to solvingрешение Africa'sАфрика problemsпроблемы.
163
481743
3333
Африка приблизится
к решению своих проблем.
08:17
And in 50 yearsлет, I hopeнадежда
someoneкто то will be givingдающий a TEDТЕД Talk
164
485100
3757
И я надеюсь, что через 50 лет
кто-нибудь будет здесь говорить о том,
08:20
on how to stop the brainголовной мозг drainистощать
of Westernersзападники leavingуход your homesдома
165
488881
3874
как остановить «утечку мозгов»
из западных стран
08:24
to work and liveжить in AfricaАфрика.
166
492779
1563
в страны Африки.
08:26
(ApplauseАплодисменты)
167
494366
1001
(Аплодисменты)
08:27
Thank you.
168
495391
1158
Спасибо.
08:28
(ApplauseАплодисменты)
169
496573
5604
(Аплодисменты)
Translated by Yegor Poylov
Reviewed by Yulia Kallistratova

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Kevin Njabo - Conservation biologist
Kevin Njabo is coordinating the development of UCLA's newly established Congo Basin Institute (CBI) in Yaoundé, Cameroon.

Why you should listen

Dr. Kevin Yana Njabo is the Associate Director and the Africa Director for the Center for Tropical Research (CTR), a part of the University of California, Los Angeles’ (UCLA) Institute of the Environment and Sustainability. He also holds a joint Assistant Professor appointment at both Institute of the Environment and Sustainability, and the Department of Environmental Health Sciences. He is responsible for supervising CTR’s research teams in Africa and coordinating the development of UCLA’s newly established Congo Basin Institute (CBI) in Yaoundé, Cameroon. Dr. Njabo also serves as a Visiting Professor at the National University of Rwanda and the Higher Institute of Environmental Sciences, Yaoundé, Cameroon.

His research interests are examining the link between biodiversity and human health where he attempts to address the underlying causes of this emergence and how they relate to changes in biodiversity. His area of research focuses on Africa as a platform for case studies of these relationships with the hope that this work will help develop new interdisciplinary tools and methods to forecast and mitigate risks to biodiversity and health, creating sound strategies to enhance the societal benefits of conserving biodiversity. He serves on several professional bodies including the Board of Governors and Global Vice President of the Society for Conservation Biology; Council Member of the Pan African Ornithological Congress Committee and member of the editorial board for Austin Environmental Sciences, a newly initiated peer-reviewed open access journal with an aim to develop a platform for innovative researchers working in the areas of Environmental Sciences.

More profile about the speaker
Kevin Njabo | Speaker | TED.com