ABOUT THE SPEAKER
Elyn Saks - Mental health law scholar
Elyn Saks asks bold questions about how society treats people with mental illness.

Why you should listen

As a law scholar and writer,  Elyn Saks speaks for the rights of mentally ill people. It's a gray area: Too often, society's first impulse is to make decisions on their behalf. But it's a slippery slope from in loco parentis to a denial of basic human rights. Saks has brilliantly argued for more autonomy -- and in many cases for a restoration of basic human dignity.

In 2007, deep into her career, she dropped a bombshell -- her autobiography, The Center Cannot Hold. In it, she reveals the depth of her own schizophrenia, now controlled by drugs and therapy. Clear-eyed and honest about her own condition, the book lent her new ammunition in the quest to protect the rights and dignity of the mentally ill.

In 2009, she was selected as a MacArthur Fellow. 

Read more on io9.com: I’m Elyn Saks and this is what it’s like to live with schizophrenia »

More profile about the speaker
Elyn Saks | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2012

Elyn Saks: A tale of mental illness -- from the inside

Elyn Saks: Priča o mentalnoj bolesti -- iznutra

Filmed:
4,034,245 views

"Je li u redu ako vam totalno uništim ured? To je pitanje, koje je Elyn Saks jednom prilikom postavila svom liječniku, nije bilo šala. Pravna znanstvanica, Saks je 2007 godine istupila sa svojom pričom o shizofreniji, kontroliranom lijekovima i terapijom, ali sveprisutnom. To je snažan razgovor u kojem traži od nas da osobe s mentalnim teškoćama gledamo jasno, iskreno i suosjećajno.
- Mental health law scholar
Elyn Saks asks bold questions about how society treats people with mental illness. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
So I'm a womanžena with chronickronični schizophreniashizofrenija.
0
819
1951
Dakle, ja sam žena s
kroničnom shizofrenijom.
00:18
I've spentpotrošen hundredsstotine of daysdana
1
2770
1809
Provela sam na stotine dana
00:20
in psychiatricpsihijatrijski hospitalsbolnice.
2
4579
1487
u psihijatrijskim ustanovama.
00:21
I mightmoć have endedzavršeno up spendingtrošenje
3
6066
1805
Mogla sam provesti većinu
00:23
mostnajviše of my life on the back wardštićenik of a hospitalbolnica,
4
7871
1827
svog života na bolničkom odjelu,
00:25
but that isn't how my life turnedokrenut out.
5
9698
2200
ali to se nije dogodilo.
00:27
In factčinjenica, I've managedupravlja to stayboravak clearčisto of hospitalsbolnice
6
11898
3448
Zapravo, uspješno izbjegavam
boravak u bolnici,
00:31
for almostskoro threetri decadesdesetljeća,
7
15346
1489
već gotovo tri desetljeća,
00:32
perhapsmožda my proudestNajponosniji accomplishmentsvršavanje.
8
16835
1943
što mi je možda najveći životni uspjeh.
00:34
That's not to say that I've remainedostala clearčisto
9
18778
2194
No, to ne znači da sam uspjela izbjeći
00:36
of all psychiatricpsihijatrijski strugglesborbe.
10
20972
1607
sve psihijatrijske probleme.
00:38
After I graduateddiplomirao from the YaleYale LawZakon SchoolŠkola and
11
22579
2425
Nakon što sam diplomirala pravo na Yaleu i
00:40
got my first lawzakon jobposao, my NewNovi HavenUtočište analystanalitičar, DrDr. Whitebijeli,
12
25004
3006
zaposlila se po prvi put u struci,
moj psihijatar iz New Havena, dr. White,
00:43
announcednajavio to me that he was going to closeblizu his practicepraksa
13
28010
2585
obavijestio me je da zatvara praksu
00:46
in threetri monthsmjeseci, severalnekoliko yearsgodina
14
30595
1880
za tri mjeseca, nekoliko godina
00:48
before I had plannedplanirani to leavenapustiti NewNovi HavenUtočište.
15
32475
1697
prije nego sam planirala
napustiti New Haven.
00:50
Whitebijeli had been enormouslyogromno helpfulkoristan to me,
16
34172
2769
White mi je bio od velike pomoći
00:52
and the thought of his leavingnapuštanje
17
36941
1057
i pomisao na njegov odlazak,
00:53
shatteredRazbili me.
18
37998
1886
dotukla me je.
00:55
My bestnajbolje friendprijatelj SteveSteve,
19
39884
1470
Moj najbolji prijatelj Steve
00:57
sensingočitavanje that something was terriblyužasno wrongpogrešno,
20
41354
1752
osjetio je da nešto nikako nije u redu
00:59
flewletio out to NewNovi HavenUtočište to be with me.
21
43106
1832
te je doletio u New Haven
da bude samnom.
01:00
Now I'm going to quotecitat from some of my writingsspisi:
22
44938
2088
Sada ću citirati neke od svojih zapisa:
01:02
"I openedotvori the doorvrata to my studiostudio apartmentapartman.
23
47026
2515
"Otvorila sam vrata svojeg stana.
01:05
SteveSteve would laterkasnije tell me that,
24
49541
2173
Steve mi je kasnije rekao da,
01:07
for all the timesputa he had seenvidio me psychoticpsihotičan, nothing
25
51714
2736
iako me često vidio u psihotičnom stanju,
01:10
could have preparedpripremljen him for what he saw that day.
26
54450
2001
ništa ga nije moglo pripremiti
za ono što je taj dan vidio.
01:12
For a weektjedan or more, I had barelyjedva eatenjede.
27
56451
2673
Tjedan dana, ili više,
gotovo uopće nisam jela.
01:15
I was gauntosobnost. I walkedhodao
28
59124
2560
Djelovala sam ispijeno.
01:17
as thoughiako my legsnoge were woodendrveni.
29
61684
1614
Hodala sam kao da su mi noge od olova.
01:19
My facelice lookedgledao and feltosjećala like a maskmaska.
30
63298
3027
Moje lice izgledalo je
i djelovalo kao maska.
01:22
I had closedzatvoreno all the curtainszavjese in the apartmentapartman, so
31
66325
2844
Navukla sam sve zastore u stanu
01:25
in the middlesrednji of the day
32
69169
955
pa je, u pola bijela dana,
01:26
the apartmentapartman was in nearblizu totalukupno darknesstama.
33
70124
2014
stan bio gotovo u potpunosti zamračen.
01:28
The airzrak was fetidsmrdljiv, the roomsoba a shamblespokolj.
34
72138
2752
Zrak je bio ustajao, soba u kaosu.
01:30
SteveSteve, bothoba a lawyerodvjetnik and a psychologistpsiholog, has treatedliječi
35
74890
3316
Steve, po struci odvjetnik i psiholog,
01:34
manymnogi patientspacijenti with severeozbiljan mentalmentalni illnessbolest, and to this day
36
78206
3133
liječio je mnoge pacijente
s ozbiljnim mentalnim bolestima
01:37
he'llpakao say I was as badloše as any he had ever seenvidio.
37
81339
2688
i do današnjeg dana tvrdi
da nije vidio nikoga u lošijem stanju.
01:39
'HiBok,' I said, and then I returnedvratio to the couchkauč,
38
84027
3079
"Bok", rekla sam,
i onda sam se vratila na kauč,
01:43
where I satsat in silencetišina for severalnekoliko momentstrenutke.
39
87106
2124
gdje sam sjedila neko vrijeme u tišini.
01:45
'Thank you for comingdolazak, SteveSteve.
40
89230
1845
'Hvala što si došao, Steve.
01:46
CrumblingPucaju worldsvijet, wordriječ, voiceglas.
41
91075
4051
Svijet se ruši. Riječ. Glas.
01:51
Tell the clocksSatovi to stop.
42
95126
1869
Reci satovima da stanu.
01:52
Time is. Time has come.'
43
96995
1791
Vrijeme je. Došlo je vrijeme.'
01:54
'Whitebijeli is leavingnapuštanje,' SteveSteve said somberlynajnerazvijenije.
44
98786
3241
'White odlazi', rekao je Steve ozbiljno.
01:57
'I'm beingbiće pushedgurnula into a gravegrob. The situationsituacija is gravegrob,' I moanstenjati.
45
102027
3431
'Gurnuta sam u grob,
situacija je ozbiljna', zavapila sam.
02:01
'GravityGravitacija is pullingpovlačenjem me down.
46
105458
1627
'Gravitacija me vuče dolje.
02:02
I'm scaredprestrašen. Tell them to get away.'"
47
107085
2133
"Bojim se, reci im da nestanu.'"
02:05
As a youngmladi womanžena, I was in a psychiatricpsihijatrijski hospitalbolnica
48
109218
3712
U mladosti sam boravila
u psihijatrijskoj bolnici
02:08
on threetri differentdrugačiji occasionsprilike for lengthydugotrajan periodsrazdoblja.
49
112930
2504
u tri navrata,
tijekom dužeg perioda.
02:11
My doctorsliječnici diagnoseddijagnosticira me with chronickronični schizophreniashizofrenija,
50
115434
2792
Liječnik mi je dijagnosticirao
kroničnu shizofreniju
02:14
and gavedali me a prognosisprognoza of "gravegrob."
51
118226
2595
i dao mi, citiram:
"ozbiljnu i lošu prognozu".
02:16
That is, at bestnajbolje, I was expectedočekuje se to liveživjeti in a boardodbor and carebriga,
52
120821
3430
To znači da se, u najboljem slučaju,
očekivalo se da ću živjeti u instituciji
02:20
and work at menialfizikalnim jobsposlovi.
53
124251
1704
i raditi jednostavne poslove.
02:21
FortunatelyNa sreću, I did not actuallyzapravo
54
125955
2000
Na sreću, ipak nisam
02:23
enactdonijeti that gravegrob prognosisprognoza.
55
127955
1775
ispunila tu užasnu prognozu.
02:25
InsteadUmjesto toga, I'm a chairedpredsjedavao ProfessorProfesor of LawZakon, PsychologyPsihologija
56
129730
2841
Umjesto toga, redovni sam
profesor prava, psihologije
02:28
and PsychiatryPsihijatrija at the USCUSK GouldGould SchoolŠkola of LawZakon,
57
132571
2625
i psihijatrije na
USC Gould pravnom fakultetu.
02:31
I have manymnogi closeblizu friendsprijatelji
58
135196
1630
Imam mnogo bliskih prijatelja
02:32
and I have a beloveddragi husbandsuprug, Will, who'stko je here with us todaydanas.
59
136826
3185
i voljenog supruga, Willa,
koji je danas s nama.
02:35
(ApplausePljesak) Thank you.
60
140011
4527
(Pljesak) Hvala.
02:42
He's definitelydefinitivno the starzvijezda of my showpokazati.
61
146554
3258
On je definitivno zvijeda moje predstave.
02:45
I'd like to sharePodjeli with you how that happeneddogodilo, and alsotakođer
62
149812
2798
Voljela bih s vama podijeliti
kako je do toga došlo i
02:48
describeopisati my experienceiskustvo of beingbiće psychoticpsihotičan.
63
152610
2769
opisati vam svoje psihotično iskustvo.
02:51
I hastenubrzati to adddodati that it's my experienceiskustvo,
64
155379
2480
Naglašavam da je to
moje osobno iskustvo
02:53
because everyonesvatko becomespostaje psychoticpsihotičan in his or her ownvlastiti way.
65
157859
2656
jer svatko postaje
psihotičan na svoj način.
02:56
Let's startpočetak with the definitiondefinicija of schizophreniashizofrenija.
66
160515
3061
Za početak, definirajmo shizofreniju.
02:59
SchizophreniaShizofrenija is a brainmozak diseasebolest.
67
163576
2221
Shizofrenija je bolest mozga.
03:01
Its definingdefiniranje featuresvojstvo is psychosispsihoza, or beingbiće
68
165797
2425
Njezina je glavna karakteristika psihoza,
03:04
out of touchdodir with realitystvarnost.
69
168222
1592
odnosno gubljenje doticaja
sa stvarnošću.
03:05
DelusionsZablude and hallucinationshalucinacije
70
169814
1822
Deluzije i halucinacije
03:07
are hallmarkspovoljne cijene of the illnessbolest.
71
171636
1554
ključni su simptomi bolesti.
03:09
DelusionsZablude are fixedfiksni and falselažan beliefsvjerovanja that aren'tnisu responsiveuzvratni
72
173190
2752
Deluzije su ukorijenjena lažna uvjerenja
koja ne reagiraju na dokaze,
03:11
to evidencedokaz, and hallucinationshalucinacije are falselažan sensoryčulni experiencesiskustva.
73
175942
3816
a halucinacije su lažna osjetilna iskustva.
03:15
For exampleprimjer, when I'm psychoticpsihotičan I oftenčesto have
74
179758
2350
Primjerice, kad sam psihotična,
često imam deluzije
03:18
the delusionzabluda that I've killedubijen hundredsstotine of thousandstisuća
75
182108
2251
da sam ubila stotine tisuća ljudi
03:20
of people with my thoughtsmisli.
76
184359
1577
svojim mislima.
03:21
I sometimesponekad have the ideaideja that
77
185936
1705
Ponekad umišljam da će upravo sada
03:23
nuclearnuklearni explosionseksplozija are about to be setset off in my brainmozak.
78
187641
2495
doći do nuklearne eksplozije u mojoj glavi.
03:26
OccasionallyPovremeno, I have hallucinationshalucinacije,
79
190136
2336
Ponekad imam halucinacije, primjerice:
03:28
like one time I turnedokrenut around and saw a man
80
192472
1768
jednom sam se okrenula i ugledala muškarca
03:30
with a raiseduzdignut knifenož.
81
194240
1577
s uzdignutim nožem.
03:31
ImagineZamislite havingima a nightmarenoćna mora while you're awakebudan.
82
195817
2792
Zamislite da imate noćnu moru,
dok ste budni.
03:34
OftenČesto, speechgovor and thinkingmišljenje becomepostati disorganizedneorganiziran
83
198609
3210
Govor i razmišljanje često
postaju neorganizirani
03:37
to the pointtočka of incoherenceneskladnosti.
84
201819
1546
do točke nepovezanosti.
03:39
LooseSlobodi associationsUdruga involvesuključuje puttingstavljanje togetherzajedno wordsriječi
85
203365
2879
Nepovezane asocijacije uključuju
03:42
that maysvibanj soundzvuk a lot alikeslično but don't make senseosjećaj,
86
206244
2783
povezivanje riječi koje
možda zvuče slično, ali nemaju smisla.
03:44
and if the wordsriječi get jumbledzbrkan up enoughdovoljno, it's calledzvao "wordriječ saladsalata."
87
209027
2390
Kad se riječi dovoljno ispremiještaju,
onda se to zove "salata od riječi".
03:47
ContrarySuprotno to what manymnogi people think, schizophreniashizofrenija is not
88
211417
4438
Suprotno mišljenju mnogih, shizofrenija nije
03:51
the sameisti as multiplevišekratnik personalityosoba disorderporemećaj or splitSplit personalityosoba.
89
215855
3415
isto što i višestruki poremećaj ličnosti,
odnosno podjeljena ličnost.
03:55
The schizophrenicshizofreničar mindum is not splitSplit, but shatteredRazbili.
90
219270
3551
Shizofreni um nije podjeljen,
nego rastrojen.
03:58
EveryoneSvi has seenvidio a streetulica personosoba,
91
222821
2579
Svi su vidjeli beskućnika,
04:01
unkemptneuredno, probablyvjerojatno ill-fedIII-hranjen,
92
225400
2023
zapuštenog, vjerojatno i pothranjenog,
04:03
standingstajati outsideizvan of an officeured buildingzgrada mutteringmrmljanje
93
227423
2577
kako stoji pred nekom zgradom
04:05
to himselfsam or shoutingviče.
94
230000
1813
i mumlja sebi u bradu ili viče.
04:07
This personosoba is likelyVjerojatno to have some formoblik of schizophreniashizofrenija.
95
231813
2597
Ta osoba vjerojatno ima
neki oblik shizofrenije.
04:10
But schizophreniashizofrenija presentspredstavlja itselfsebe acrosspreko a wideširok arrayred
96
234410
2331
No, shizofrenija se ljavlja kod
ljudi različitog
04:12
of socioeconomicdruštveno-ekonomskim statusstatus, and there are people
97
236741
2824
društveno ekonomskog statusa
te ima ljudi
04:15
with the illnessbolest who are full-timepuno vrijeme professionalsprofesionalci
98
239565
2530
s dijagnozom koji su
zaposleni stručnjaci
04:17
with majorglavni responsibilitiesodgovornosti.
99
242095
2352
na odgovornim položajima.
04:20
SeveralNekoliko yearsgodina agoprije, I decidedodlučio
100
244447
1211
Prije nekoliko godina odlučila sam
04:21
to writepisati down my experiencesiskustva and my personalosobni journeyputovanje,
101
245658
3435
zapisati svoja iskustva i svoje osobno putovanje
04:24
and I want to sharePodjeli some more of that storypriča with you todaydanas
102
249093
2298
i želim danas s vama podijeliti dio te priče,
04:27
to conveyprenijeti the insideiznutra viewpogled.
103
251391
1663
kako biste to mogli razumjeti
iz moje perspektive
04:28
So the followingsljedeći episodeEpizoda happeneddogodilo the seventhsedmi weektjedan
104
253054
2785
Sljedeći događaj zbio se u sedmom tjednu
prvog semestra
04:31
of my first semestersemestar of my first yeargodina at YaleYale LawZakon SchoolŠkola.
105
255839
2863
na prvoj godini prava na Yaleu.
04:34
QuotingCitirajući from my writingsspisi:
106
258702
2205
Citirat ću svoje zapise:
04:36
"My two classmateskolege, RebelPobunjenik and ValVal, and I had madenapravljen the datedatum
107
260907
3469
"Moje dvije kolegice Rebel i Val
i ja smo dogovorile
04:40
to meetsastati in the lawzakon schoolškola libraryknjižnica on FridayPetak night
108
264376
2961
da ćemo se naći u knjižnici
na fakultetu u petak navečer
04:43
to work on our memodopis assignmentzadatak togetherzajedno.
109
267337
2284
kako bismo zajedno
radili na zadatku.
04:45
But we didn't get fardaleko before I was talkingkoji govori in waysnačine
110
269621
1802
Ali, nismo daleko dogurali
kad sam ja počela
04:47
that madenapravljen no senseosjećaj.
111
271423
1523
nesuvislo govoriti.
04:48
'MemosDopisi are visitationsposjete,' I informedinformiran them.
112
272946
3064
'Zadaci su posjete',
objasnila sam im.
04:51
'They make certainsiguran pointsbodova. The pointtočka is on your headglava.
113
276010
2520
'Oni imaju određeni smisao.
Smisao je u tvojoj glavi.
04:54
PatPat used to say that. Have you killedubijen you anyonebilo tko?'
114
278530
2455
To je Pat govorila.
Jeste li vi koga ubile?'
04:56
RebelPobunjenik and ValVal lookedgledao at me
115
280985
2016
Rebel i Val pogledale su me
04:58
as if they or I had been
116
283001
1671
kao da je jednu od nas
05:00
splashedblatobran in the facelice with coldhladno watervoda.
117
284672
1580
netko zalio hladnom vodom.
05:02
'What are you talkingkoji govori about, ElynAlfonz?'
118
286252
1556
'O čemu ti to govoriš, Elyn?'
05:03
'Oh, you know, the usualuobičajen. Who'sKoji je what, what's who,
119
287808
3009
'Ma znate, uobičajeno.
Tko je što, što je tko,
05:06
heavenraj and hellpakao. Let's go out on the roofkrov.
120
290817
2255
raj i pakao.
Idemo na krov.
05:08
It's a flatravan surfacepovršinski. It's safesef.'
121
293072
1576
Krov je ravna površina,
tamo je sigurno.'
05:10
RebelPobunjenik and ValVal followedslijedi
122
294648
1584
Rebel i Val su me pratile
05:12
and they askedpitao what had gottendobivši into me.
123
296232
1449
pa me upitale što mi je.
05:13
'This is the realstvaran me,' I announcednajavio,
124
297681
1863
'Ovo sam prava ja.', objavila sam,
05:15
wavingmahanje my armsoružje aboveiznad my headglava.
125
299544
1545
mašuči rukama iznad glave.
05:16
And then, latekasno on a FridayPetak night, on the roofkrov
126
301089
2775
A zatim, u petak navečer,
05:19
of the YaleYale LawZakon SchoolŠkola,
127
303864
1157
na krovu pravnog fakulteta Yale,
05:20
I beganpočeo to singpjevati, and not quietlytiho eitherili.
128
305021
2292
počela sam pjevati i to ne baš tiho.
05:23
'Come to the FloridaFlorida sunshineSunce bushgrm.
129
307313
3104
'Dođi do sunčanog grma na Floridu.
05:26
Do you want to danceples?'
130
310417
1311
Jesi li za ples?'
05:27
'Are you on drugslijekovi?' one askedpitao. 'Are' Su you highvisok?'
131
311728
2475
'Jesi li ti drogirana?' pitala je jedna.
'Jesi li se ušlagirala?'
05:30
'HighVisoke? Me? No way, no drugslijekovi.
132
314203
2456
'Ušlagirala? Ja? Nema šanse, nema droge.
05:32
Come to the FloridaFlorida sunshineSunce bushgrm,
133
316659
2567
Dođi do sunčanog grma na Floridu,
05:35
where there are lemonslimun, where they make demonsdemoni.'
134
319226
3273
gdje rastu limuni i nastaju demoni.'
05:38
'You're frighteningzastrašujuć me,' one of them said, and RebelPobunjenik and ValVal
135
322499
2694
'Plašiš me.' rekla je jedna od njih.
05:41
headeds glavom back into the libraryknjižnica.
136
325193
1779
Rebel i Val su se onda
vratile u knjižnicu.
05:42
I shruggedslegne and followedslijedi them.
137
326972
2117
Slegnula sam ramenima i slijedila ih.
05:44
Back insideiznutra, I askedpitao my classmateskolege if they were
138
329089
3367
Kad smo se vratile unutra,
upitala sam kolegice
05:48
havingima the sameisti experienceiskustvo of wordsriječi jumpingskakanje around
139
332456
2217
imaju li i one iskustvo
da riječi skaču uokolo
05:50
our casesslučajevi as I was.
140
334673
1344
po našim slučajevima,
kao što sam ja imala.
05:51
'I think someone'snetko infiltratedinfiltrirali my copieskopije of the casesslučajevi,' I said.
141
336017
4023
'Mislim da je netko ušao u moje
kopije slučaja.' rekla sam.
05:55
'We'veMoramo got to casespis the jointzajednički.
142
340040
1504
'Moramo spojiti slučajeve u zglob.'
05:57
I don't believe in jointszglobova, but
143
341544
1583
Ne vjerujem u zglobove,
05:59
they do holddržati your bodytijelo togetherzajedno.'" --
144
343127
1465
ali oni, ipak, drže tijelo skupa.'" --
06:00
It's an exampleprimjer of looselabav associationsUdruga. --
145
344592
2369
To je primjer nepovezanih asocijacija. --
06:02
"EventuallyNa kraju I madenapravljen my way back to my dormstudentski dom roomsoba,
146
346961
2384
"Na kraju sam se nekako
vratila do svoje sobe,
06:05
and oncejednom there, I couldn'tne mogu settlepodmiriti down.
147
349345
2359
ali se tamo nisam
mogla nikako smiriti.
06:07
My headglava was too fullpuni of noisebuka,
148
351704
1825
U mojoj glavi bilo je previše buke,
06:09
too fullpuni of orangenarančasta treesstabla and lawzakon memosdopisi I could not writepisati
149
353529
3687
previše narančinog drveća,
pravnih dopisa koje neću napisati
06:13
and massmasa murdersubojstva I knewznao I would be responsibleodgovoran for.
150
357216
2632
i masovnih ubojstava za koje
sam znala da ću biti odgovorna.
06:15
SittingSjedi on my bedkrevet, I rockedono što se njiše back and forthdalje,
151
359848
3345
Sjedeći na krevetu
ljuljala sam se naprijed-nazad
06:19
moaningoplakivanje in fearstrah and isolationizolacija."
152
363193
2032
mumljajuću u strahu i izolaciji."
06:21
This episodeEpizoda led to my first hospitalizationhospitalizacija in AmericaAmerika.
153
365225
3127
Ova epizoda dovela je do
moje prve hospitalizacije u Americi.
06:24
I had two earlierranije in EnglandEngleska.
154
368352
2240
Dvije prethodne
bile su u Engleskoj.
06:26
ContinuingNastavljajući with the writingsspisi:
155
370592
1561
Nastavit ću sa zapisima:
06:28
"The nextSljedeći morningjutro I wentotišao to my professor'sProfesor je officeured to askpitati
156
372153
2464
"Sljedećeg jutra otišla sam do
svog profesora da ga zamolim
06:30
for an extensionnastavak on the memodopis assignmentzadatak,
157
374617
1577
produljenje roka za zadatak
06:32
and I beganpočeo gibberingosjećajući unintelligablyunintelligably
158
376194
2157
te sam počelela nesuvislo brbljati
06:34
as I had the night before,
159
378351
1346
kao i prethodnu noć.
06:35
and he eventuallyeventualno broughtdonio me to the emergencyhitan roomsoba.
160
379697
1673
Na kraju me on odveo na hitnu.
06:37
OnceJednom there, someonenetko I'll just call 'The' U Doctor'Doktor '
161
381370
3801
Tamo su me, netko koga ću
oslovljavati samo kao "Doktor"
06:41
and his wholečitav teamtim of goonsgorile swoopedswooped down,
162
385171
1967
i njegov cijeli tim gorila zgrabili,
06:43
liftedpodiže me highvisok into the airzrak,
163
387138
1409
podigli visoko u zrak
06:44
and slammedudario me down on a metalmetal bedkrevet
164
388547
1673
i bacili na metalni bolnički krevet
06:46
with suchtakav forcesila that I saw starszvijezde.
165
390220
2352
takvom silinom da sam vidjela sve zvijezde.
06:48
Then they strappedvezani my legsnoge and armsoružje to the metalmetal bedkrevet
166
392572
2558
Zatim su mi privezali
noge i ruke za krevet,
06:51
with thickgust leatherkoža strapstrake.
167
395130
1667
debelim kožnim remenjem.
06:52
A soundzvuk camedošao out of my mouthusta that I'd never heardčuo before:
168
396797
3346
Ispustila sam zvuk koji
nikad prije nisam čula:
06:56
halfpola groanjecaju, halfpola screamvrisak,
169
400143
2028
napola jauk, napola krik,
06:58
barelyjedva humanljudski and purečist terrorteror.
170
402171
3344
gotovo neljudski, izraz čistog užasa.
07:01
Then the soundzvuk camedošao again,
171
405515
1671
Zatim je zvuk ponovno izašao,
07:03
forcedprisiljeni from somewherenegdje deepduboko insideiznutra my bellytrbuh
172
407186
1924
negdje iz dubine moje utrobe,
07:05
and scrapingstruganje my throatgrlo rawsirov."
173
409110
1597
grebući moje grlo."
07:06
This incidentincident resultedje rezultiralo in my involuntarynenamjeran hospitalizationhospitalizacija.
174
410707
4279
Ovaj incident rezultirao je
mojom prisilnom hospitalizacijom.
07:10
One of the reasonsrazlozi the doctorsliječnici gavedali for hospitalizingkola me
175
414986
3541
Jedan od razloga koji su liječnici
naveli u prilog hospitalizacije
07:14
againstprotiv my will was that I was
176
418527
1285
protiv moje volje bio je taj da sam
07:15
"gravelyOzbiljno disabledonesposobljen."
177
419812
1407
citiram: "ozbiljno onesposobljena".
07:17
To supportpodrška this viewpogled, they wrotenapisao in my chartgrafikon that I was unablenesposoban
178
421219
3096
Kako bi to dokazali, u moj su karton
naveli da nisam sposobna
07:20
to do my YaleYale LawZakon SchoolŠkola homeworkdomaća zadaća.
179
424315
1792
izvršavati svoje zadatke na Yaleu.
07:22
I wonderedpitala what that meantznačilo about much of the restodmor of NewNovi HavenUtočište.
180
426107
3041
Pitala sam se što to znači za
ostatak New Havena.
07:25
(LaughterSmijeh)
181
429148
1606
(Smijeh)
07:26
DuringTijekom the nextSljedeći yeargodina, I would
182
430754
2689
Tijekom sljedeće godine provela sam
07:29
spendprovesti fivepet monthsmjeseci in a psychiatricpsihijatrijski hospitalbolnica.
183
433443
2152
ukupno pet mjeseci
u psihijatrijskoj bolnici.
07:31
At timesputa, I spentpotrošen up to 20 hourssati in mechanicalmehanički restraintsograničenja,
184
435595
3479
Ponekad bih i po 20 sati
dnevno bila sputana,
07:34
armsoružje tiedvezan, armsoružje and legsnoge tiedvezan down,
185
439074
3490
svezanih ruku, udova privezanih zajedno,
07:38
armsoružje and legsnoge tiedvezan down with a netneto tiedvezan
186
442564
2519
sputanih ruku i nogu
s mrežom čvrsto privezanom
07:40
tightlyčvrsto acrosspreko my chestgrudi.
187
445083
1808
preko mojih grudi.
07:42
I never struckpogođen anyonebilo tko.
188
446891
2047
Nikad nisam nikoga udarila.
07:44
I never harmednauditi anyonebilo tko. I never madenapravljen any directdirektno threatsprijetnje.
189
448938
2906
Nikad nisam nikome naudila,
nikome izravno prijetila.
07:47
If you've never been restrainedsuzdržan yourselfsami, you maysvibanj have
190
451844
2774
Ukoliko niste i sami bili vezani,
07:50
a benignbenigni imageslika of the experienceiskustvo.
191
454618
2697
vjerojatno imate benignu
sliku tog iskustva.
07:53
There's nothing benignbenigni about it.
192
457315
1975
U tome nema ništa benigno.
07:55
EverySvaki weektjedan in the UnitedUjedinjeni StatesDržava,
193
459290
1785
Procjenjuje se da u Sjedinjenim Državama
07:56
it's been estimatedprocijenjen that one to threetri people dieumrijeti in restraintsograničenja.
194
461075
2920
svakog tjedna jedna do tri
osobe umre sputana.
07:59
They stranglezadaviti, they aspirateaspirata theirnjihov vomitpovraćanje,
195
463995
2616
Zadave se, uguše u vlastitoj bljuvotini,
08:02
they suffocateugušiti, they have a heartsrce attacknapad.
196
466611
2153
uguše se ili dožive srčani udar.
08:04
It's unclearnejasan whetherda li usingkoristeći mechanicalmehanički restraintsograničenja
197
468764
2526
Nije jasno da li sputavanje zapravo
08:07
is actuallyzapravo savingušteda livesživot or costingobračuna troškova livesživot.
198
471290
2520
spašava ili uzima živote.
08:09
While I was preparingpripremi to writepisati my studentstudent noteBilješka
199
473810
2794
Dok sam pripremala studentski rad
08:12
for the YaleYale LawZakon JournalČasopis on mechanicalmehanički restraintsograničenja,
200
476604
2200
o sputavanju u medicinske svrhe
za Yale Law Journal,
08:14
I consultedkonzultirani an eminenteminentni lawzakon professorprofesor who was alsotakođer
201
478804
2352
konzultirala sam se s
poznatim profesorom prava
08:17
a psychiatristpsihijatar,
202
481156
1085
koji je također bio i psihijatar,
08:18
and said surelysigurno he would agreesložiti
203
482241
1713
misleći da će se on sigurno složiti
08:19
that restraintsograničenja mustmora be degradingponižavajuće,
204
483954
2296
da je vezanje ljudi ponižavajuće,
08:22
painfulbolan and frighteningzastrašujuć.
205
486250
1536
bolno i zastrašujuće.
08:23
He lookedgledao at me in a knowingpoznavanje way, and said,
206
487786
2111
Pogledao me znalački i rekao
08:25
"ElynAlfonz, you don't really understandrazumjeti:
207
489897
2329
"Elyn, ti to ne razumiješ.
08:28
These people are psychoticpsihotičan.
208
492226
1738
Ti su ljudi psihotični.
08:29
They're differentdrugačiji from me and you.
209
493964
1521
Drugačiji su od tebe i mene.
08:31
They wouldn'tne bi experienceiskustvo restraintsograničenja as we would."
210
495485
2764
Oni ne doživljavaju sputavanje
kako bismo ga doživili ti i ja."
08:34
I didn't have the couragehrabrost to tell him in that momenttrenutak that,
211
498249
2834
U tom trenutku nisam smogla
hrabrosti da mu kažem kako
08:36
no, we're not that differentdrugačiji from him.
212
501083
2001
se baš i ne razlikujemo toliko od njega.
08:38
We don't like to be strappedvezani down to a bedkrevet
213
503084
2358
Ne volimo biti privezani za krevet
08:41
and left to sufferpatiti for hourssati any more than he would.
214
505442
2330
i ostavljeni da patimo satima
ništa više od njega.
08:43
In factčinjenica, untildo very recentlynedavno,
215
507772
2152
Zapravo, do nedavno,
08:45
and I'm sure some people still holddržati it as a viewpogled,
216
509924
1982
a vjerujem da neki zastupaju
to mišljenje i danas,
08:47
that restraintsograničenja help psychiatricpsihijatrijski patientspacijenti feel safesef.
217
511906
3032
se vjerovalo da se psihijatrijski pacijenti
osjećaju sigurnije ako su vezani.
08:50
I've never metsastali a psychiatricpsihijatrijski patientpacijent
218
514938
2432
Nisam nikad upoznala
psihijatrijskog pacijenta
08:53
who agreeddogovoren with that viewpogled.
219
517370
1394
koji se slaže s time.
08:54
TodayDanas, I'd like to say I'm very pro-psychiatryza psihijatriju
220
518764
2711
Danas želim reći da sam
veliki pobornik psihijatrije,
08:57
but very anti-forceprotiv sile.
221
521475
1503
ali i veliki protivnik uporabe sile.
08:58
I don't think forcesila is effectivedjelotvoran as treatmentliječenje, and I think
222
522978
2991
Smatram da uporaba sile
nije učinkovit tretman
09:01
usingkoristeći forcesila is a terribleužasan thing to do to anotherjoš personosoba
223
525969
2737
i mislim da je upotreba sile nešto
užasno što možete učiniti drugoj osobi,
09:04
with a terribleužasan illnessbolest.
224
528706
1359
koja boluje od užasne bolesti.
09:05
EventuallyNa kraju, I camedošao to LosLos AngelesAngeles
225
530065
2721
S vremenom sam došla u Los Angeles,
09:08
to teachučiti at the UniversitySveučilište of SouthernJužni CaliforniaCalifornia LawZakon SchoolŠkola.
226
532786
2498
predavati na pravnom fakultetu
sveučilišta Južne Kalifornije.
09:11
For yearsgodina, I had resistedse opirao medicationliječenje,
227
535284
2320
Godinama sam odbijala lijekove,
09:13
makingizrađivanje manymnogi, manymnogi effortsnapori to get off.
228
537604
1990
trudeći se iz sve snage da se skinem s njih.
09:15
I feltosjećala that if I could manageupravljati withoutbez medicationliječenje,
229
539594
2675
Vjerovala sam da ću,
ako uspijem živjeti bez lijekova,
09:18
I could provedokazati that, after all,
230
542269
2038
moći dokazati kako, ipak,
nisam psihički bolesna,
09:20
I wasn'tnije really mentallymentalno illbolestan, it was some terribleužasan mistakepogreška.
231
544307
2750
kako je to bila samo
užasna pogreška.
09:22
My mottomoto was the lessmanje medicinelijek, the lessmanje defectiveneispravan.
232
547057
3307
Moj moto je bio:
manje lijekova - manje bolestan.
09:26
My L.A. analystanalitičar, DrDr. KaplanKaplan, was urgingpozivajući me
233
550364
3088
Moj psihijatar ia L.A-a,
dr. Kaplan, nagovarao me
09:29
just to stayboravak on medicationliječenje and get on with my life,
234
553452
2500
da samo nastavim piti lijekove
i nastavim sa svojim životom,
09:31
but I decidedodlučio I wanted to make one last collegekoledž try to get off.
235
555952
3475
no ja sam odlučila posljednji
put probati prestati.
09:35
QuotingCitirajući from the texttekst:
236
559427
1432
Citiram svoj tekst:
09:36
"I startedpočeo the reductionsmanjenje of my medslijekove, and withinunutar a shortkratak time
237
560859
3640
"Počela sam smanjivati dozu
09:40
I beganpočeo feelingosjećaj the effectsefekti.
238
564499
2112
i ubrzo osjetila posljedice.
09:42
After returningpovratak from a tripputovanje to OxfordOxford, I marchedMarširali su into
239
566611
2841
Po povrtka s puta u Oxford,
09:45
Kaplan'sKaplan officeured, headeds glavom straightravno for the cornerugao, crouchedčuči down,
240
569452
3377
uletila sam Kaplanovu ordinaciju,
otišla ravno u kut, čučnula,
09:48
coveredpokriven my facelice, and beganpočeo shakingdrmanje.
241
572829
2233
prekrila lice rukama i počela drhtati.
09:50
All around me I sensedosjetio evilzlo beingsbića poisedspremna with daggersbodeži.
242
575062
3155
Osjećala sam kako me okružuju
zla bića, naoružana bodežima.
09:54
They'dOni bi slicekriška me up in thintanak sliceskriške
243
578217
2168
Narezali bi me na male komadiće
09:56
or make me swallowgutljaj hotvruće coalsugalj.
244
580385
1642
ili me natjerati da gutam vrući ugljen.
09:57
KaplanKaplan would laterkasnije describeopisati me as 'writhing' pakleni in agonyagonija.'
245
582027
3377
Kaplan je kasnije opisao
kako sam se "grčila u agoniji".
10:01
Even in this statedržava, what he accuratelytočno describedopisan as
246
585404
3085
Čak sam i u ovom stanju,
koje je on opisao kao
10:04
acutelyizrazito and forwardlyforwardly psychoticpsihotičan,
247
588489
1691
akutnu uznapredovalu psihozu,
10:06
I refusedodbio to take more medicationliječenje.
248
590180
2013
odbila sam uzimati više lijekova.
10:08
The missionmisija is not yetjoš completepotpun.
249
592193
2800
Misija još nije završena.
10:10
ImmediatelyOdmah after the appointmentimenovanje with KaplanKaplan,
250
594993
2618
Odmah poslije sastanka s Kaplanom,
10:13
I wentotišao to see DrDr. MarderMarder, a schizophreniashizofrenija expertstručnjak
251
597611
2298
sastala sam se s dr. Marderom,
stručnjakom za shizofreniju,
10:15
who was followingsljedeći me for medicationliječenje sidestrana effectsefekti.
252
599909
2308
koji me je pratio zbog
nuspojava lijekova.
10:18
He was underpod the impressionutisak that I had a mildblag psychoticpsihotičan illnessbolest.
253
602217
3021
Stekao je dojam kako ja
imam blagu psihotičnu bolesti.
10:21
OnceJednom in his officeured, I satsat on his couchkauč, foldedpresavijen over,
254
605238
3428
Kad sam došla u njegovu ordinaciju,
sjela sam na kauč, sklupčala se
10:24
and beganpočeo mutteringmrmljanje.
255
608666
1639
i počela mrmljati.
10:26
'HeadGlava explosionseksplozija and people tryingtežak to killubiti.
256
610305
2230
"Eksplozije u glavi i
ljudi koji pokušavaju ubiti.
10:28
Is it okay if I totallypotpuno trashsmeće your officeured?'
257
612535
2465
"Je li u redu ako vam
totalno uništim ured?"
10:30
'You need to leavenapustiti if you think you're going to do that,'
258
615000
2632
"Ako misliš da ćeš to učiniti,
moraš otići."
10:33
said MarderMarder.
259
617632
983
rekao je Marder.
10:34
'Okay. SmallMali. FireVatra on iceled. Tell them not to killubiti me.
260
618615
3152
"Dobro. Malo. Vatra na led.
Recite im da me ne ubiju.
10:37
Tell them not to killubiti me. What have I doneučinio wrongpogrešno?
261
621767
1648
Recite im da me ne ubiju.
Što sam skrivila?
10:39
HundredsStotine of thousandstisuća with thoughtsmisli, interdictionzabrana.'
262
623415
2577
Stotine tisuća, s mislima, zabranama."
10:41
'ElynAlfonz, do you feel like you're
263
625992
1735
"Elyn, imaš li osjećaj da si
10:43
dangerousopasno to yourselfsami or othersdrugi?
264
627727
1497
opasna za sebe ili druge?"
10:45
I think you need to be in the hospitalbolnica.
265
629224
2415
"Mislim da bi trebala biti u bolnici."
10:47
I could get you admittedpriznao right away, and the wholečitav thing
266
631639
1857
"Mogao bih srediti da te odmah prime
10:49
could be very discretediskretna.'
267
633496
1135
i sve bi moglo biti vrlo diskretno."
10:50
'HaHa, haha, haha.
268
634631
1681
"Ha, ha, ha."
10:52
You're offeringponuda to put me in hospitalsbolnice?
269
636312
2337
"Nudite da me strpati u bolnicu?"
10:54
HospitalsBolnice are badloše, they're madlud, they're sadtužan.
270
638649
2943
"Bolnice su loše, lude su, tužne su."
10:57
One mustmora stayboravak away. I'm God, or I used to be.'"
271
641592
3664
"Treba ih se kloniti.
Ja sam Bog ili sam nekad bila."
11:01
At that pointtočka in the texttekst,
272
645256
1583
Na tom mjestu u tekstu,
11:02
where I said "I'm God, or I used to be," my husbandsuprug
273
646839
1905
gdje sam napisala da sam Bog
ili sam to nekad bila,
11:04
madenapravljen a marginalmarginalan noteBilješka.
274
648744
1025
moj muž je na marginu napisao:
11:05
He said, "Did you quitprestati or were you firedotkaz?"
275
649769
1607
"Jesi li sama dala otkaz ili su te otpustili?"
11:07
(LaughterSmijeh)
276
651376
2231
(Smijeh)
11:09
"'I' Ja give life and I take it away.
277
653607
3752
"Ja dajem život i ja ga oduzimam.
11:13
ForgiveOprosti me, for I know not what I do.'
278
657359
1697
Oprosti mi jer ne znam što činim."
11:14
EventuallyNa kraju, I brokerazbio down in frontispred of friendsprijatelji, and
279
659056
3314
Na kraju sam se slomila
pred prijateljima i
11:18
everybodysvi convinceduvjeren me to take more medicationliječenje.
280
662370
2508
svi su me uvjerili
da ponovno počnem uzimati lijekove.
11:20
I could no longerviše denyporeći the truthistina,
281
664878
1946
VIše nisam mogla poricati istinu
11:22
and I could not changepromijeniti it.
282
666824
1522
i nisam to mogla promijeniti.
11:24
The wallzid that keptčuva me, ElynAlfonz, ProfessorProfesor SaksSaks,
283
668346
2649
Zid koji je mene, Elyn, profesoricu Saks,
11:26
separateodvojen from that insanelud womanžena hospitalizedu bolnici yearsgodina pastprošlost,
284
670995
3113
odvajao od te lude žene,
hospitalizirane u prošlosti,
11:30
laypoložiti smashedrazbijena and in ruinsruševine."
285
674108
2111
bio je u potpunosti srušen.
11:32
Everything about this illnessbolest sayskaže I shouldn'tne treba be here,
286
676219
2673
Sve vezano za ovu bolest
govori da ja ne bih trebala biti ovdje,
11:34
but I am. And I am, I think, for threetri reasonsrazlozi:
287
678892
2874
ali ja jesam. I to zbog tri razloga:
11:37
First, I've had excellentodličan treatmentliječenje.
288
681766
2392
Prvo, imam izvrsnu terapiju.
11:40
Four-Četiri- to five-day-a-weekpet dana u tjednu psychoanalyticpsihoanalitički psychotherapypsihoterapija
289
684158
2946
Psihoanalitičku psihoterapiju
četiri ili pet puta tjedno,
11:43
for decadesdesetljeća and continuingnastavlja, and excellentodličan psychopharmacologyPsihofarmakologija.
290
687104
2984
na koju idem već desetljećima
te izvrsne lijekove.
11:45
SecondDrugi, I have manymnogi closeblizu familyobitelj membersčlanovi and friendsprijatelji who know me
291
690088
4044
Drugo, imam mnogo bliskih prijatelja
i članova obitelji koji poznaju mene
11:50
and know my illnessbolest.
292
694132
1254
i poznaju moju bolest.
11:51
These relationshipsodnosa have givendan my life a meaningznačenje
293
695386
2324
Ti odnosi daju mom životu smisao i dubinu
11:53
and a depthdubina, and they alsotakođer helpedpomogao me navigateploviti
294
697710
2167
te su mi pomogli upravljati životom
11:55
my life in the facelice of symptomssimptomi.
295
699877
1968
suočena sa simptomima.
11:57
ThirdTreće, I work at an enormouslyogromno supportivepodržavaju workplaceradnom mjestu
296
701845
3168
Treće, radim na izuzetno
podržavajućem radnom mjestu
12:00
at USCUSK LawZakon SchoolŠkola.
297
705013
1585
na USC Pravnom fakultetu.
12:02
This is a placemjesto that not only accommodatessmjestiti my needspotrebe
298
706598
3025
To mjesto ne samo da
odgovara mojim potrebama,
12:05
but actuallyzapravo embraceszagrljaji them.
299
709623
1391
nego ih i prihvaća.
12:06
It's alsotakođer a very intellectuallyintelektualno stimulatingpoticanje placemjesto,
300
711014
3031
Također je vrlo intelektualno
poticajnom okruženje,
12:09
and occupyingzauzimaju my mindum with complexkompleks problemsproblemi
301
714045
2592
a okupirati moj um
kompleksniim problemima,
12:12
has been my bestnajbolje and mostnajviše powerfulsnažan and mostnajviše reliablepouzdan
302
716637
3433
moja je najbolja, najsnažnija i najpouzdanija
12:15
defenseodbrana againstprotiv my mentalmentalni illnessbolest.
303
720070
1720
obrana protiv moje
mentalne bolesti.
12:17
Even with all that — excellentodličan treatmentliječenje, wonderfulpredivan familyobitelj and
304
721790
3303
I uz sve to - izvrsno liječenje,
divnu obitelj i prijatelje,
12:20
friendsprijatelji, supportivepodržavaju work environmentokolina
305
725093
1916
podršku na radnom mjestu -
12:22
I did not make my illnessbolest publicjavnost
306
727009
2333
nisam otvoreno obznanila svoju bolest
12:25
untildo relativelyrelativno latekasno in life,
307
729342
1433
do relativno kasno u životu,
12:26
and that's because the stigmastigme againstprotiv mentalmentalni illnessbolest
308
730775
2519
a to je zato što je stigma
mentalne bolesto toliko snažna,
12:29
is so powerfulsnažan that I didn't feel safesef with people knowingpoznavanje.
309
733294
2608
da se nisam osjećala sigurno
podijeliti to s ljudima.
12:31
If you hearčuti nothing elsedrugo todaydanas,
310
735902
2416
Ako danas ne naučite ništa drugo,
12:34
please hearčuti this: There are not "schizophrenicsšizofreničari."
311
738318
3434
zapamtite barem ovo:
Ne postoje "shizofreničari".
12:37
There are people with schizophreniashizofrenija, and these people
312
741752
3151
Postoje ljudi sa shizofrenijom.
12:40
maysvibanj be your spousesuprug, they maysvibanj be your childdijete,
313
744903
2095
A ti ljudi mogu biti
12:42
they maysvibanj be your neighborsusjed, they maysvibanj be your friendprijatelj,
314
746998
2424
vaš bračni partner, vaše dijete,
susjed ili prijatelj,
12:45
they maysvibanj be your coworkersuradnika.
315
749422
1424
ili kolega s posla.
12:46
So let me sharePodjeli some finalkonačni thoughtsmisli.
316
750846
2856
Podjelit ću s vama svoje zaključne misli.
12:49
We need to investInvestirati more resourcesresursi into researchistraživanje and treatmentliječenje
317
753702
3432
Moramo početi ulagati više sredstava
12:53
of mentalmentalni illnessbolest.
318
757134
1240
u istraživanje i liječenje mentalnih bolesti.
12:54
The better we understandrazumjeti these illnessesbolesti, the better
319
758374
2056
Što bolje razumijemo ove bolesti,
12:56
the treatmentstretmani we can providepružiti, and the better the treatmentstretmani
320
760430
2208
omogućit ćemo to bolje liječenje.
A što bolje liječenje omogućimo
12:58
we can providepružiti, the more we can offerponuda people carebriga,
321
762638
2440
moći ćemo ponuditi
više podrške ljudima
13:00
and not have to use forcesila.
322
765078
1448
i to bez upotrebe sile.
13:02
AlsoTakođer, we mustmora stop criminalizingkriminaliziranje mentalmentalni illnessbolest.
323
766526
2952
Isto tako, moramo prestati
s kriminalizacijom mentalnih bolesti.
13:05
It's a nationalnacionalna tragedytragedija and scandalskandal that the L.A. CountyŽupanije JailZatvor
324
769478
4048
Nacionalna je tragedija i skandal
da je Okružni zatvor L.A.
13:09
is the biggestnajveći psychiatricpsihijatrijski facilitypostrojenja in the UnitedUjedinjeni StatesDržava.
325
773526
2642
istovremeno i najveća psihijatrijska
institucija u Sjedinjenim Državama.
13:12
AmericanAmerički prisonszatvorima and jailsZatvori are filledispunjen with people who sufferpatiti
326
776168
3916
Američki zatvori prepuni su ljudi koji pate od
13:15
from severeozbiljan mentalmentalni illnessbolest, and manymnogi of them are there
327
780084
2484
teških mentalnih bolesti, a mnogi su od njih tamo
13:18
because they never receivedprimljen adequateadekvatan treatmentliječenje.
328
782568
1977
jer nikad nisu adekvatno liječeni.
13:20
I could have easilylako endedzavršeno up there or on the streetsulice myselfsebe.
329
784545
3429
I sama sam lako mogla
završiti tamo ili na ulici.
13:23
A messageporuka to the entertainmentZabava industryindustrija and to the presstisak:
330
787974
3224
Medijima i industriji zabave
bih željela poručiti sljedeće:
13:27
On the wholečitav, you've doneučinio a wonderfulpredivan jobposao fightingborba stigmastigme
331
791198
4064
Sve u svemu,
napravili ste dobar posao
13:31
and prejudicedovodeći u pitanje of manymnogi kindsvrste.
332
795262
1816
boreći se protiv stigme
i predrasuda svih vrsta.
13:32
Please, continuenastaviti to let us see characterslikovi in your moviesfilmovi,
333
797078
3000
Molim vas, nastavite prikazivati likove
13:35
your playsigra, your columnsStupci,
334
800078
2128
u svojim filmovima, predstavama, člancima
13:38
who sufferpatiti with severeozbiljan mentalmentalni illnessbolest.
335
802206
1824
koji boluju od teških mentalnih bolesti.
13:39
PortrayPrikazati them sympatheticallysympathetically,
336
804030
1760
Prikažite ih sa suosjećanjem,
13:41
and portrayprikazati them in all the richnessbogatstvo and depthdubina
337
805790
2639
neka imaju bogatstvo i dubinu
13:44
of theirnjihov experienceiskustvo as people and not as diagnosesdijagnoza.
338
808429
3527
iskustva kao ljudi, a ne kao dijagnoze.
13:47
RecentlyNedavno, a friendprijatelj posedpredstavljaju a questionpitanje:
339
811956
2276
Nedavno me jedan prijatelj pitao
13:50
If there were a pillpilula I could take
340
814232
1775
kad bi postojala tableta koju bih mogla uzeti
13:51
that would instantlyodmah curelijek me, would I take it?
341
816007
1811
i biti odmah izliječena, bih li je uzela?
13:53
The poetpjesnik RainerRainer MariaMarija RilkeRilke
342
817818
2693
Kad su pjesniku Rainer Maria Rilkeu
13:56
was offeredponudio psychoanalysisPsihoanaliza.
343
820511
1472
ponudili psihoanalizu,
13:57
He declinedodbio, sayingizreka, "Don't take my devilsđavoli away,
344
821983
2312
odbio je, rekavši
"Ne uzimajte mi moje demone
14:00
because my angelsAnđeli maysvibanj fleepobjeći too."
345
824295
1759
jer bi s njima mogli pobjeći i anđeli."
14:01
My psychosispsihoza, on the other handruka,
346
826054
2193
S druge strane, moja je psihoza
14:04
is a wakingBudi nightmarenoćna mora in whichkoji my devilsđavoli are so terrifyingzastrašujući
347
828247
2672
živa noćna mora,
u kojoj su demoni toliko strašni
14:06
that all my angelsAnđeli have alreadyveć fledpobjegao.
348
830919
1936
da su svi moji anđeli već pobjegli.
14:08
So would I take the pillpilula? In an instanttrenutak.
349
832855
3904
Dakle, bih li uzela tabletu?
Bez razmišljanja.
14:12
That said, I don't wishželja to be seenvidio as regrettingžaleći zbog
350
836759
2681
Ipak, ne želim da mislite da žalim
14:15
the life I could have had if I'd not been mentallymentalno illbolestan,
351
839440
2393
za životom kakav sam mogla imati
da nisam bila mentalno bolesna
14:17
norni am I askingtraži anyonebilo tko for theirnjihov pityŠteta.
352
841833
2282
niti tražim ičije sažaljenje.
14:20
What I ratherradije wishželja to say is that the humanityčovječanstvo we all sharePodjeli
353
844115
3131
Ono što želim poručiti jest
da je ljudskost, koja nam se svima zajednička,
14:23
is more importantvažno than the mentalmentalni illnessbolest we maysvibanj not.
354
847261
2618
puno važnije od mentalne
bolesti koja možda to nije.
14:25
What those of us who sufferpatiti with mentalmentalni illnessbolest want
355
849879
2458
Mi koji bolujemo od mentalnih bolesti
14:28
is what everybodysvi wants:
356
852337
1454
želimo isto što i svi ljudi:
14:29
in the wordsriječi of SigmundSigmund FreudFreud, "to work and to love."
357
853791
2534
Riječima Sigmunda Freuda,
"raditi i voljeti".
14:32
Thank you. (ApplausePljesak)
358
856325
3023
Hvala.
14:35
(ApplausePljesak)
359
859348
677
(Pljesak)
14:35
Thank you. Thank you. You're very kindljubazan. (ApplausePljesak)
360
860025
4793
Hvala vam. Hvala. Jako ste ljubazni.
14:40
Thank you. (ApplausePljesak)
361
864818
6607
Hvala. (Pljesak)
Translated by Šeila MP
Reviewed by Lucija Jelić

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Elyn Saks - Mental health law scholar
Elyn Saks asks bold questions about how society treats people with mental illness.

Why you should listen

As a law scholar and writer,  Elyn Saks speaks for the rights of mentally ill people. It's a gray area: Too often, society's first impulse is to make decisions on their behalf. But it's a slippery slope from in loco parentis to a denial of basic human rights. Saks has brilliantly argued for more autonomy -- and in many cases for a restoration of basic human dignity.

In 2007, deep into her career, she dropped a bombshell -- her autobiography, The Center Cannot Hold. In it, she reveals the depth of her own schizophrenia, now controlled by drugs and therapy. Clear-eyed and honest about her own condition, the book lent her new ammunition in the quest to protect the rights and dignity of the mentally ill.

In 2009, she was selected as a MacArthur Fellow. 

Read more on io9.com: I’m Elyn Saks and this is what it’s like to live with schizophrenia »

More profile about the speaker
Elyn Saks | Speaker | TED.com