ABOUT THE SPEAKER
Elyn Saks - Mental health law scholar
Elyn Saks asks bold questions about how society treats people with mental illness.

Why you should listen

As a law scholar and writer,  Elyn Saks speaks for the rights of mentally ill people. It's a gray area: Too often, society's first impulse is to make decisions on their behalf. But it's a slippery slope from in loco parentis to a denial of basic human rights. Saks has brilliantly argued for more autonomy -- and in many cases for a restoration of basic human dignity.

In 2007, deep into her career, she dropped a bombshell -- her autobiography, The Center Cannot Hold. In it, she reveals the depth of her own schizophrenia, now controlled by drugs and therapy. Clear-eyed and honest about her own condition, the book lent her new ammunition in the quest to protect the rights and dignity of the mentally ill.

In 2009, she was selected as a MacArthur Fellow. 

Read more on io9.com: I’m Elyn Saks and this is what it’s like to live with schizophrenia »

More profile about the speaker
Elyn Saks | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2012

Elyn Saks: A tale of mental illness -- from the inside

Елин Сакс: Историята на психично заболяване - от вътрешната страна

Filmed:
4,034,245 views

"ОК ли е, ако напълно разбия офиса ти?" Това е въпрос, който някога Елин Сакс задала на лекар, и то не на шега. Учен юрист, през 2007 г. Сакс излезе със собствената си история на шизофрения, контролирана от лекарства и терапия, но винаги присъстваща. В този трогателен разговор, тя ни моли да видим хората с психични заболявания, ясно, честно и състрадателно.
- Mental health law scholar
Elyn Saks asks bold questions about how society treats people with mental illness. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
So I'm a womanжена with chronicхронична schizophreniaшизофрения.
0
819
1951
Така че аз съм жена с хронична шизофрения.
00:18
I've spentпрекарах hundredsстотици of daysдни
1
2770
1809
Прекарала съм стотици дни
00:20
in psychiatricпсихиатрични hospitalsболници.
2
4579
1487
в психиатрични болници.
00:21
I mightбиха могли, може have endedприключила up spendingразходи
3
6066
1805
Може би щях да прекарам
00:23
mostнай-много of my life on the back wardопека of a hospitalболница,
4
7871
1827
по-голямата част от живота си в болница,
00:25
but that isn't how my life turnedоказа out.
5
9698
2200
но не така протече живота ми.
00:27
In factфакт, I've managedуправлявана to stayстоя clearясно of hospitalsболници
6
11898
3448
В действителност, успях да остана извън болничните заведения
00:31
for almostпочти threeтри decadesдесетилетия,
7
15346
1489
за близо три десетилетия,
00:32
perhapsможе би my proudestгордите accomplishmentпостижение.
8
16835
1943
може би най-гордото ми постижение.
00:34
That's not to say that I've remainedостава clearясно
9
18778
2194
Това не означава, че останах без
00:36
of all psychiatricпсихиатрични strugglesборби.
10
20972
1607
всички психиатрични борби.
00:38
After I graduatedзавършва from the YaleЙейл LawЗакон SchoolУчилище and
11
22579
2425
След като завърших правния факултет на Йейл и
00:40
got my first lawзакон jobработа, my NewНов HavenХейвън analystанализатор, DrД-р. WhiteБяло,
12
25004
3006
започнах първата си правна работа, моя Ню Хейвън анализатор, д-р Уайт,
00:43
announcedоповестен to me that he was going to closeблизо his practiceпрактика
13
28010
2585
ми заяви, че той щял да затвори своята практика
00:46
in threeтри monthsмесеца, severalняколко yearsгодини
14
30595
1880
след три месеца, няколко години
00:48
before I had plannedпланиран to leaveоставям NewНов HavenХейвън.
15
32475
1697
преди да бях планирала да напусна Ню Хейвън.
00:50
WhiteБяло had been enormouslyбезкрайно helpfulполезен to me,
16
34172
2769
Уайт беше неимоверно полезен за мен,
00:52
and the thought of his leavingоставяйки
17
36941
1057
и мисълта за неговото напускане
00:53
shatteredразби me.
18
37998
1886
ме покоси.
00:55
My bestнай-доброто friendприятел SteveСтив,
19
39884
1470
Моят най-добър приятел Стийв,
00:57
sensingнаблюдение that something was terriblyужасно wrongпогрешно,
20
41354
1752
усещайки, че нещо е ужасно погрешно,
00:59
flewотлетя out to NewНов HavenХейвън to be with me.
21
43106
1832
долетя в Ню Хейвън да бъде с мен.
01:00
Now I'm going to quoteцитат from some of my writingsписания:
22
44938
2088
Сега ще цитирам някои от моите писания:
01:02
"I openedотвори the doorврата to my studioстудио apartmentапартамент.
23
47026
2515
"Отворих вратата към студио апартамента ми.
01:05
SteveСтив would laterпо късно tell me that,
24
49541
2173
Стив по-късно щеше да ми каже
01:07
for all the timesпъти he had seenвидян me psychoticпсихотични, nothing
25
51714
2736
за всички времена когато ме е виждал психотична, нищо
01:10
could have preparedприготвен him for what he saw that day.
26
54450
2001
не е могло да го подготви за това, което е видял този ден.
01:12
For a weekседмица or more, I had barelyедва eatenял.
27
56451
2673
За седмица или повече, аз едва бях яла.
01:15
I was gauntмрачен. I walkedвървеше
28
59124
2560
Бях призрачна. Вървях
01:17
as thoughвъпреки че my legsкрака were woodenдървени.
29
61684
1614
сякаш краката ми бяха дървени.
01:19
My faceлице lookedпогледнах and feltчувствах like a maskмаска.
30
63298
3027
Лицето ми изглеждаше и се чувстваше като маска.
01:22
I had closedзатворен all the curtainsзавеси in the apartmentапартамент, so
31
66325
2844
Бях затворила всички завеси в апартамента, така че
01:25
in the middleсреден of the day
32
69169
955
в средата на деня
01:26
the apartmentапартамент was in nearблизо до totalобща сума darknessтъмнина.
33
70124
2014
апартамента бе почти в пълен мрак.
01:28
The airвъздух was fetidзловонен, the roomстая a shamblesкасапница.
34
72138
2752
Въздухът беше зловонен, стаята - пълна бъркотия.
01:30
SteveСтив, bothи двете a lawyerадвокат and a psychologistпсихолог, has treatedтретира
35
74890
3316
Стив, юрист и психолог, бе третирал
01:34
manyмного patientsпациенти with severeтежък mentalумствен illnessзаболяване, and to this day
36
78206
3133
много пациенти с тежки психични заболявания и до този ден
01:37
he'llтой ще say I was as badлошо as any he had ever seenвидян.
37
81339
2688
той би ви казал, че бях толкова зле, колкото всичките, които е виждал.
01:39
'HiЗдравей,' I said, and then I returnedсе завърна to the couchдиван,
38
84027
3079
"Здравей," казах, и след това се върнах на дивана,
01:43
where I satсб in silenceмълчание for severalняколко momentsмоменти.
39
87106
2124
където седях в мълчание в продължение на няколко моменти.
01:45
'Thank you for comingидващ, SteveСтив.
40
89230
1845
"Благодаря че дойде, Стийв.
01:46
CrumblingРазпада worldсвят, wordдума, voiceглас.
41
91075
4051
Рушащ се свят, дума, глас.
01:51
Tell the clocksчасовници to stop.
42
95126
1869
Кажи на часовниците да спрат.
01:52
Time is. Time has come.'
43
96995
1791
Времето е. Времето е дошло."
01:54
'WhiteБяло is leavingоставяйки,' SteveСтив said somberlysomberly.
44
98786
3241
"Бялото напуска," Стив заяви мрачно.
01:57
'I'm beingсъщество pushedизбута into a graveгроб. The situationситуация is graveгроб,' I moanстон.
45
102027
3431
"Бутат ме в гроба. Положението е тежко," простенвам аз.
02:01
'GravityТежестта is pullingдърпане me down.
46
105458
1627
"Тежестта ме дърпа.
02:02
I'm scaredуплашен. Tell them to get away.'"
47
107085
2133
Страхувам се. Кажи им да се махат.'"
02:05
As a youngмлад womanжена, I was in a psychiatricпсихиатрични hospitalболница
48
109218
3712
Като млада жена бях в психиатрична клиника
02:08
on threeтри differentразличен occasionsслучаи for lengthyпродължителни periodsпериоди.
49
112930
2504
три различни пъти за дълги периоди.
02:11
My doctorsлекари diagnosedдиагноза me with chronicхронична schizophreniaшизофрения,
50
115434
2792
Докторите ме диагностицираха с хронична шизофрения,
02:14
and gaveдадох me a prognosisпрогноза of "graveгроб."
51
118226
2595
и ми дадоха прогноза до "гроб."
02:16
That is, at bestнай-доброто, I was expectedочакван to liveживея in a boardборд and careгрижа,
52
120821
3430
Т. е., в най-добрия случай, се очакваше да живея в медицинско заведение
02:20
and work at menialслугински jobsработни места.
53
124251
1704
и работя ръчни работи.
02:21
FortunatelyЗа щастие, I did not actuallyвсъщност
54
125955
2000
За щастие, действително
02:23
enactприемат that graveгроб prognosisпрогноза.
55
127955
1775
не изпълних тази тежка прогноза.
02:25
InsteadВместо това, I'm a chairedпредседателства ProfessorПрофесор of LawЗакон, PsychologyПсихология
56
129730
2841
Вместо това съм хонориран професор по право, психология
02:28
and PsychiatryПсихиатрия at the USCUSC GouldГулд SchoolУчилище of LawЗакон,
57
132571
2625
и психиатрия в Университета на Южна Калифорния, школата по право Гулд,
02:31
I have manyмного closeблизо friendsприятели
58
135196
1630
Имам много близки приятели
02:32
and I have a belovedлюбим husbandсъпруг, Will, who'sкой е here with us todayднес.
59
136826
3185
и имам любим съпруг, Уил, който е тук при нас днес.
02:35
(ApplauseАплодисменти) Thank you.
60
140011
4527
(Аплодисменти) Благодаря ви.
02:42
He's definitelyопределено the starзвезда of my showшоу.
61
146554
3258
Определено е звездата на шоуто ми.
02:45
I'd like to shareдял with you how that happenedсе случи, and alsoсъщо
62
149812
2798
Бих искала да споделя с вас, как се случи това, както и
02:48
describeописвам my experienceопит of beingсъщество psychoticпсихотични.
63
152610
2769
опиша моя опит да бъдеш психически болна.
02:51
I hastenускори to addдобави that it's my experienceопит,
64
155379
2480
Бързам да добавя, че това е моя опит,
02:53
because everyoneвсеки becomesстава psychoticпсихотични in his or her ownсобствен way.
65
157859
2656
защото всеки психясва по свой собствен начин.
02:56
Let's startначало with the definitionдефиниция of schizophreniaшизофрения.
66
160515
3061
Да започнем с определението за шизофрения.
02:59
SchizophreniaШизофрения is a brainмозък diseaseболест.
67
163576
2221
Шизофренията е мозъчна болест.
03:01
Its definingдефиниране featureособеност is psychosisпсихоза, or beingсъщество
68
165797
2425
Нейната дефинираща функция е психоза, или
03:04
out of touchдокосване with realityреалност.
69
168222
1592
извън връзка с реалността.
03:05
DelusionsЗаблуди and hallucinationsхалюцинации
70
169814
1822
Заблуди и халюцинации
03:07
are hallmarksотличителните белези of the illnessзаболяване.
71
171636
1554
са отличителните белези на болестта.
03:09
DelusionsЗаблуди are fixedопределен and falseфалшив beliefsвярвания that aren'tне са responsiveотзивчив
72
173190
2752
Заблудите са фиксирани и фалшиви вярвания, които не отговарят
03:11
to evidenceдоказателства, and hallucinationsхалюцинации are falseфалшив sensoryсетивен experiencesпреживявания.
73
175942
3816
на доказателствата, а халюцинациите са неверни сетивни преживявания.
03:15
For exampleпример, when I'm psychoticпсихотични I oftenчесто have
74
179758
2350
Например когато съм психотична често имам
03:18
the delusionзаблуда that I've killedубит hundredsстотици of thousandsхиляди
75
182108
2251
заблудата, че съм убила стотици хиляди
03:20
of people with my thoughtsмисли.
76
184359
1577
хора с моите мисли.
03:21
I sometimesпонякога have the ideaидея that
77
185936
1705
Понякога имам идеята, че
03:23
nuclearядрен explosionsексплозии are about to be setкомплект off in my brainмозък.
78
187641
2495
ядрени експлозии са на път да избухнат в мозъка ми.
03:26
OccasionallyОт време на време, I have hallucinationsхалюцинации,
79
190136
2336
Понякога имам халюцинации,
03:28
like one time I turnedоказа around and saw a man
80
192472
1768
като един път се обърнах наоколо и видях мъж
03:30
with a raisedувеличен knifeнож.
81
194240
1577
с вдигнат нож.
03:31
ImagineПредставете си havingкато a nightmareкошмар while you're awakeбуден.
82
195817
2792
Представете си, да имате кошмар, докато сте буден.
03:34
OftenЧесто, speechреч and thinkingмислене becomeда стане disorganizedдезорганизиран
83
198609
3210
Често, речта и мисленето стават дезорганизирани
03:37
to the pointточка of incoherenceнепоследователност.
84
201819
1546
до точка на неразбираемост.
03:39
LooseНасипно състояние associationsасоциации involvesвключва puttingпускането togetherзаедно wordsдуми
85
203365
2879
Свободни асоциации включват подреждането на думи
03:42
that mayможе soundзвук a lot alikeеднакъв but don't make senseсмисъл,
86
206244
2783
които могат да звучат много подобно, но нямат смисъл,
03:44
and if the wordsдуми get jumbledразбъркан up enoughдостатъчно, it's calledНаречен "wordдума saladсалата."
87
209027
2390
и ако думите са разбъркани достатъчно, се нарича "дума салата."
03:47
ContraryОбратното to what manyмного people think, schizophreniaшизофрения is not
88
211417
4438
Противно на това което повечето мислят, шизофренията не е
03:51
the sameедин и същ as multipleмногократни personalityиндивидуалност disorderсмущение or splitразцепване personalityиндивидуалност.
89
215855
3415
същото като разстройството на множествени личности или личностния сплит.
03:55
The schizophrenicшизофреник mindум is not splitразцепване, but shatteredразби.
90
219270
3551
Шизофреничният ум не е разделен, но сломен.
03:58
EveryoneВсеки has seenвидян a streetулица personчовек,
91
222821
2579
Всеки е виждал улично лице,
04:01
unkemptзанемарен, probablyвероятно ill-fedзле хранени,
92
225400
2023
рошаво, вероятно зле хранено,
04:03
standingстоящ outsideизвън of an officeофис buildingсграда mutteringмърмори
93
227423
2577
стоящо извън офисна сграда мърморейки
04:05
to himselfсебе си or shoutingкрясъци.
94
230000
1813
на себе си или викайки.
04:07
This personчовек is likelyвероятно to have some formформа of schizophreniaшизофрения.
95
231813
2597
Това лице вероятно има някаква форма на шизофрения.
04:10
But schizophreniaшизофрения presentsподаръци itselfсебе си acrossпрез a wideширок arrayмасив
96
234410
2331
Но шизофренията се представя в широк спектър
04:12
of socioeconomicсоциално-икономически statusстатус, and there are people
97
236741
2824
от социално-икономически статут и има хора
04:15
with the illnessзаболяване who are full-timeпълен работен ден professionalsпрофесионалисти
98
239565
2530
с болестта, които са професионалисти
04:17
with majorголям responsibilitiesотговорности.
99
242095
2352
с големи отговорности.
04:20
SeveralНяколко yearsгодини agoпреди, I decidedреши
100
244447
1211
Преди няколко години, реших
04:21
to writeпиша down my experiencesпреживявания and my personalперсонален journeyпътуване,
101
245658
3435
да запиша моя опит и личното ми пътешествие,
04:24
and I want to shareдял some more of that storyистория with you todayднес
102
249093
2298
и искам да споделя малко повече от тази история с вас днес,
04:27
to conveyпредавам the insideвътре viewизглед.
103
251391
1663
да изразя вътрешния изглед.
04:28
So the followingследното episodeЕпизод happenedсе случи the seventhседми weekседмица
104
253054
2785
Така че следния епизод се случи седмата седмица
04:31
of my first semesterсеместър of my first yearгодина at YaleЙейл LawЗакон SchoolУчилище.
105
255839
2863
от моя първи семестър на първата ми година в правния факултет на Йейл.
04:34
QuotingЦитирайки from my writingsписания:
106
258702
2205
Ще цитирам от моите писания:
04:36
"My two classmatesсъученици, RebelБунтовник and ValVal, and I had madeизработен the dateдата
107
260907
3469
"Моите двама съученици, Ребел и Вал и аз се срещнахме
04:40
to meetСреща in the lawзакон schoolучилище libraryбиблиотека on FridayПетък night
108
264376
2961
в библиотеката по право на училището в петък вечер
04:43
to work on our memoизвестие assignmentназначение togetherзаедно.
109
267337
2284
за да работим заедно върху нашата задача.
04:45
But we didn't get farдалече before I was talkingговорим in waysначини
110
269621
1802
Но не отидохме надалеч преди да започна да говоря по начин,
04:47
that madeизработен no senseсмисъл.
111
271423
1523
който нямаше смисъл.
04:48
'MemosИзвестия are visitationsпосещения,' I informedинформиран them.
112
272946
3064
"Меморандумите са посещения," ги информирах аз.
04:51
'They make certainопределен pointsточки. The pointточка is on your headглава.
113
276010
2520
"Те правят някои точки. Точката е на главата ти.
04:54
PatПат used to say that. Have you killedубит you anyoneнякой?'
114
278530
2455
Пат казваше. Убили ли сте някого?"
04:56
RebelБунтовник and ValVal lookedпогледнах at me
115
280985
2016
Ребел и Вал ме погледнаха
04:58
as if they or I had been
116
283001
1671
като че ли аз или те са били
05:00
splashedзалети in the faceлице with coldстуд waterвода.
117
284672
1580
заляни в лицето със студена вода.
05:02
'What are you talkingговорим about, ElynElyn?'
118
286252
1556
"За какво говориш, Елин?"
05:03
'Oh, you know, the usualобичаен. Who'sКой на what, what's who,
119
287808
3009
"О, нали знаете, обичайното. Кой е какво, какво е кой,
05:06
heavenрай and hellад. Let's go out on the roofпокрив.
120
290817
2255
рая и ада. Нека да отидем на покрива.
05:08
It's a flatапартамент surfaceповърхност. It's safeсейф.'
121
293072
1576
Равна повърхност е. Безопасно е. "
05:10
RebelБунтовник and ValVal followedпоследвано
122
294648
1584
Ребел и Вал последваха
05:12
and they askedпопитах what had gottenнамерила into me.
123
296232
1449
и ме попитаха какво е станало с мен.
05:13
'This is the realреален me,' I announcedоповестен,
124
297681
1863
"Това съм истинската аз," обявих аз,
05:15
wavingкъдрене my armsобятия aboveпо-горе my headглава.
125
299544
1545
размахвайки ръцете си над главата ми.
05:16
And then, lateкъсен on a FridayПетък night, on the roofпокрив
126
301089
2775
И тогава, късно в петък вечер, на покрива
05:19
of the YaleЙейл LawЗакон SchoolУчилище,
127
303864
1157
на училището по право Йейл,
05:20
I beganзапочна to singпея, and not quietlyтихо eitherедин.
128
305021
2292
Аз започнах да пея и съвсем не тихо.
05:23
'Come to the FloridaФлорида sunshineСъншайн bushхраст.
129
307313
3104
"Ела до Флоридския слънчев храст.
05:26
Do you want to danceтанц?'
130
310417
1311
Искаш ли да танцуваш? "
05:27
'Are you on drugsнаркотици?' one askedпопитах. 'Are"Са you highВисоко?'
131
311728
2475
'На наркотици ли си?' попита един. "Под влияние ли си?"
05:30
'HighВисоко? Me? No way, no drugsнаркотици.
132
314203
2456
"Под влияние? Аз? Няма начин, без дрога.
05:32
Come to the FloridaФлорида sunshineСъншайн bushхраст,
133
316659
2567
Ела до Флоридския слънчев храст.
05:35
where there are lemonsлимони, where they make demonsдемони.'
134
319226
3273
където има лимони, където те правят демони. "
05:38
'You're frighteningплашещо me,' one of them said, and RebelБунтовник and ValVal
135
322499
2694
"Плашиш ме," каза един от тях и Ребел и Вал
05:41
headedозаглавен back into the libraryбиблиотека.
136
325193
1779
се отправиха обратно в библиотеката.
05:42
I shruggedсви and followedпоследвано them.
137
326972
2117
Свих рамене и ги последвах.
05:44
Back insideвътре, I askedпопитах my classmatesсъученици if they were
138
329089
3367
Обратно вътре попитах съучениците си дали те са
05:48
havingкато the sameедин и същ experienceопит of wordsдуми jumpingскачане around
139
332456
2217
имали същия опит с думи, подскачащи наоколо
05:50
our casesслучаи as I was.
140
334673
1344
около нас, както имах аз.
05:51
'I think someone'sнечий infiltratedпроникнали my copiesкопия of the casesслучаи,' I said.
141
336017
4023
"Мисля, че някой е инфилтриран копията ми от случаите," казах аз.
05:55
'We'veНие сме got to caseслучай the jointстава.
142
340040
1504
"Трябва да затворим ставата.
05:57
I don't believe in jointsстави, but
143
341544
1583
Не вярвам в ставите, но
05:59
they do holdдържа your bodyтяло togetherзаедно.'" --
144
343127
1465
те държат тялото заедно. ""--
06:00
It's an exampleпример of looseхлабав associationsасоциации. --
145
344592
2369
Това е пример за свободни асоциации. --
06:02
"EventuallyВ крайна сметка I madeизработен my way back to my dormобщежитието roomстая,
146
346961
2384
"В крайна сметка се отправих обратно към моята стая в общежитието,
06:05
and onceведнъж there, I couldn'tне можех settleразреши down.
147
349345
2359
и след като пристигнах там, не можех да се установя.
06:07
My headглава was too fullпълен of noiseшум,
148
351704
1825
Главата ми бе твърде пълна с шум,
06:09
too fullпълен of orangeоранжев treesдървета and lawзакон memosизвестия I could not writeпиша
149
353529
3687
твърде пълна с оранжеви дървета и правни известия които не можех да запиша
06:13
and massмаса murdersубийства I knewЗнаех I would be responsibleотговорен for.
150
357216
2632
и масови убийства, за които знаех, че ще отговарям.
06:15
SittingСеди on my bedлегло, I rockedразтърси back and forthнапред,
151
359848
3345
Седейки на леглото си, аз се клатех назад и напред,
06:19
moaningСтенещата in fearстрах and isolationизолация."
152
363193
2032
стенейки в страх и изолация."
06:21
This episodeЕпизод led to my first hospitalizationхоспитализация in AmericaАмерика.
153
365225
3127
Този епизод доведе до първата ми хоспитализация в Америка.
06:24
I had two earlierпо-рано in EnglandАнглия.
154
368352
2240
Имах две по-рано в Англия.
06:26
ContinuingПродължава with the writingsписания:
155
370592
1561
Продължавам с писанията:
06:28
"The nextследващия morningсутрин I wentотидох to my professor'sпрофесора officeофис to askпитам
156
372153
2464
"Следващата сутрин отидох да офиса на професора ми за да поискам
06:30
for an extensionразширение on the memoизвестие assignmentназначение,
157
374617
1577
за удължаване на домашната задача,
06:32
and I beganзапочна gibberinggibbering unintelligablyunintelligably
158
376194
2157
и започнах да бръщолевя неразбираемо
06:34
as I had the night before,
159
378351
1346
както преди през нощта,
06:35
and he eventuallyв крайна сметка broughtдонесе me to the emergencyспешен случай roomстая.
160
379697
1673
и той накрая ме заведе в спешно отделение.
06:37
OnceВеднъж there, someoneнякой I'll just call 'The" Doctor'Доктор "
161
381370
3801
Веднъж там, някой, който просто ще наричам "Доктора"
06:41
and his wholeцяло teamекип of goonsмутри swoopedswooped down,
162
385171
1967
и целия му екип на мутри се спусна,
06:43
liftedповдигна me highВисоко into the airвъздух,
163
387138
1409
вдигна ме високо във въздуха,
06:44
and slammedзатръшна me down on a metalметал bedлегло
164
388547
1673
и ме затръшна върху металното легло
06:46
with suchтакъв forceсила that I saw starsзвезди.
165
390220
2352
с такава сила, че видях звезди.
06:48
Then they strappedзакъсал my legsкрака and armsобятия to the metalметал bedлегло
166
392572
2558
След това те завързаха краката и ръцете ми на метално легло
06:51
with thickдебел leatherКожа strapsремъци.
167
395130
1667
с дебели кожени каишки.
06:52
A soundзвук cameдойде out of my mouthуста that I'd never heardчух before:
168
396797
3346
Звук излезе от устата ми, който никога не бе чут преди:
06:56
halfнаполовина groanвъздишат, halfнаполовина screamвик,
169
400143
2028
половин стенание, половин писък,
06:58
barelyедва humanчовек and pureчист terrorтерор.
170
402171
3344
едва човешки и чист терор.
07:01
Then the soundзвук cameдойде again,
171
405515
1671
След това звука излезе отново,
07:03
forcedпринуден from somewhereнякъде deepДълбок insideвътре my bellyкорем
172
407186
1924
принуден от някъде дълбоко в моя корем
07:05
and scrapingостъргване my throatгърло rawсуров."
173
409110
1597
и остъргвайки грубо гърлото ми. "
07:06
This incidentинцидент resultedРезултат in my involuntaryневолен hospitalizationхоспитализация.
174
410707
4279
Този инцидент доведе до принудителната ми хоспитализация.
07:10
One of the reasonsпричини the doctorsлекари gaveдадох for hospitalizinghospitalizing me
175
414986
3541
Една от причините лекарите дадоха за хоспитализацията ми
07:14
againstсрещу my will was that I was
176
418527
1285
против моята воля е, че аз бях
07:15
"gravelyтежко disabledхора с увреждания."
177
419812
1407
"сериозно увредена."
07:17
To supportподдържа this viewизглед, they wroteнаписах in my chartдиаграма that I was unableсъстояние
178
421219
3096
За да подкрепят тази идея, те написаха в моята диаграма, че не съм била в състояние
07:20
to do my YaleЙейл LawЗакон SchoolУчилище homeworkдомашна работа.
179
424315
1792
да направя домашните си в правния факултет на Йейл.
07:22
I wonderedЧудех се what that meantозначаваше about much of the restПочивка of NewНов HavenХейвън.
180
426107
3041
Чудех се какво означава това за останалата голяма част в Ню Хейвън.
07:25
(LaughterСмях)
181
429148
1606
(Смях)
07:26
DuringПо време на the nextследващия yearгодина, I would
182
430754
2689
По време на следващата година, щях
07:29
spendхарча fiveпет monthsмесеца in a psychiatricпсихиатрични hospitalболница.
183
433443
2152
да прекарам пет месеца в психиатрична клиника.
07:31
At timesпъти, I spentпрекарах up to 20 hoursчаса in mechanicalмеханичен restraintsограничения,
184
435595
3479
Понякога, прекарвах до 20 часа вързана,
07:34
armsобятия tiedобвързан, armsобятия and legsкрака tiedобвързан down,
185
439074
3490
вързани ръце, вързани ръце и крака заедно,
07:38
armsобятия and legsкрака tiedобвързан down with a netнето tiedобвързан
186
442564
2519
ръцете и краката обвързани с мрежа
07:40
tightlyплътно acrossпрез my chestгръден кош.
187
445083
1808
плътно напречно през гърдите ми.
07:42
I never struckпоразен anyoneнякой.
188
446891
2047
Аз никога не съм удряла никого.
07:44
I never harmedощетен anyoneнякой. I never madeизработен any directдиректен threatsзаплахи.
189
448938
2906
Никога не съм увредила никого. Никога не съм направила каквито и да е директни заплахи.
07:47
If you've never been restrainedзадържани yourselfсебе си, you mayможе have
190
451844
2774
Ако сте сте никога не били завързани, може да имате
07:50
a benignдоброкачествен imageизображение of the experienceопит.
191
454618
2697
добро видение от този опит.
07:53
There's nothing benignдоброкачествен about it.
192
457315
1975
Няма нищо добро за него.
07:55
EveryВсеки weekседмица in the UnitedЮнайтед StatesДържавите,
193
459290
1785
Всяка седмица в Съединените щати,
07:56
it's been estimatedпрогнозна that one to threeтри people dieумирам in restraintsограничения.
194
461075
2920
е изчислено, че един до трима души умират вързани.
07:59
They strangleудуши, they aspirateаспират theirтехен vomitповръщане,
195
463995
2616
Те се удушват, поглъщат бълвоча си,
08:02
they suffocateзадушат, they have a heartсърце attackатака.
196
466611
2153
задушават се, имат сърдечен удар.
08:04
It's unclearнеясен whetherдали usingизползвайки mechanicalмеханичен restraintsограничения
197
468764
2526
Не е ясно дали използването на механични ограничения
08:07
is actuallyвсъщност savingспестяване livesживота or costingостойностяване livesживота.
198
471290
2520
всъщност спасява живот или струва живот.
08:09
While I was preparingприготвяне to writeпиша my studentстудент noteЗабележка
199
473810
2794
Докато се готвех да напиша студентската си бележка
08:12
for the YaleЙейл LawЗакон JournalДневник on mechanicalмеханичен restraintsограничения,
200
476604
2200
за Законния вестник на Йейл за механичните ограничения,
08:14
I consultedконсултации an eminentвидни lawзакон professorпрофесор who was alsoсъщо
201
478804
2352
се консултирах с правен професор, който също е бил
08:17
a psychiatristпсихиатър,
202
481156
1085
психиатър,
08:18
and said surelyсигурно he would agreeСъгласен
203
482241
1713
и каза със сигурност, че ще се съгласи
08:19
that restraintsограничения mustтрябва да be degradingунизително,
204
483954
2296
че ограниченията трябва да са унизителни,
08:22
painfulболезнен and frighteningплашещо.
205
486250
1536
болезнени и плашещи.
08:23
He lookedпогледнах at me in a knowingпознаване way, and said,
206
487786
2111
Той ме погледна по знаещ начин, и каза,
08:25
"ElynElyn, you don't really understandразбирам:
207
489897
2329
"Елин, ти наистина не разбираш:
08:28
These people are psychoticпсихотични.
208
492226
1738
Тези хора са психотични..
08:29
They're differentразличен from me and you.
209
493964
1521
Те са различни от мен и теб.
08:31
They wouldn'tне би experienceопит restraintsограничения as we would."
210
495485
2764
Те нямат опит с ограниченията както ние имаме."
08:34
I didn't have the courageкураж to tell him in that momentмомент that,
211
498249
2834
Нямах смелостта да му кажа в този момент
08:36
no, we're not that differentразличен from him.
212
501083
2001
не, ние не сме толкова различни от него.
08:38
We don't like to be strappedзакъсал down to a bedлегло
213
503084
2358
Ние не бихме харесали да бъдем вързани за легло
08:41
and left to sufferстрадам for hoursчаса any more than he would.
214
505442
2330
и оставени да страдаме с часове, повече отколкото той би бил.
08:43
In factфакт, untilдо very recentlyнаскоро,
215
507772
2152
В действителност, до съвсем наскоро,
08:45
and I'm sure some people still holdдържа it as a viewизглед,
216
509924
1982
и съм сигурен, че някои хора все още го държат като мнение,
08:47
that restraintsограничения help psychiatricпсихиатрични patientsпациенти feel safeсейф.
217
511906
3032
че ограниченията помагат на пациентите да се чувстват в безопасност.
08:50
I've never metсрещнах a psychiatricпсихиатрични patientтърпелив
218
514938
2432
Никога не съм срещнала психиатричен пациент
08:53
who agreedсъгласуван with that viewизглед.
219
517370
1394
който да се съгласи с това мнение.
08:54
TodayДнес, I'd like to say I'm very pro-psychiatryпро-психиатрия
220
518764
2711
Днес бих искала да кажа, че съм много про-психиатрията,
08:57
but very anti-forceАнти-сила.
221
521475
1503
но много против насилието.
08:58
I don't think forceсила is effectiveефективен as treatmentлечение, and I think
222
522978
2991
Не смятам, че силата е ефективна като лечение, и мисля, че
09:01
usingизползвайки forceсила is a terribleужасен thing to do to anotherоще personчовек
223
525969
2737
използването на сила е ужасно нещо, да се приложи на друго лице
09:04
with a terribleужасен illnessзаболяване.
224
528706
1359
с ужасно заболяване.
09:05
EventuallyВ крайна сметка, I cameдойде to LosЛос AngelesАнджелис
225
530065
2721
В крайна сметка дойдох в Лос Анджелис
09:08
to teachпреподавам at the UniversityУниверситет of SouthernЮжна CaliforniaКалифорния LawЗакон SchoolУчилище.
226
532786
2498
да преподавам в правния факултет на Университета на Южна Калифорния.
09:11
For yearsгодини, I had resistedсъпротива medicationлечение,
227
535284
2320
В продължение на години, се съпротивлявах на лекарствата,
09:13
makingприготвяне manyмного, manyмного effortsусилия to get off.
228
537604
1990
правейки много, много усилия да се отърва от тях.
09:15
I feltчувствах that if I could manageуправлявам withoutбез medicationлечение,
229
539594
2675
Чувствах, че ако мога да се справя без лекарства,
09:18
I could proveдокажи that, after all,
230
542269
2038
мога да докажа че, в същност,
09:20
I wasn'tне е really mentallyпсихически illаз ще, it was some terribleужасен mistakeгрешка.
231
544307
2750
аз не бях наистина умствено болна, това беше ужасна грешка.
09:22
My mottoМото was the lessпо-малко medicineмедицина, the lessпо-малко defectiveдефектен.
232
547057
3307
Моят девиз бе по-малко лекарства, по-малко дефекти.
09:26
My L.A. analystанализатор, DrД-р. KaplanКаплан, was urgingподтиква me
233
550364
3088
Моят ЛА анализатор, д-р Каплан, ме подтикваше
09:29
just to stayстоя on medicationлечение and get on with my life,
234
553452
2500
просто да остана на лекарства и да продължа с живота си,
09:31
but I decidedреши I wanted to make one last collegeколеж try to get off.
235
555952
3475
но реших, че исках да направа един последен колежански опит да спра.
09:35
QuotingЦитирайки from the textтекст:
236
559427
1432
Ще цитирам текста:
09:36
"I startedзапочна the reductionнамаление of my medsлекарствата, and withinв рамките на a shortнисък time
237
560859
3640
"Започнах намаляването на лекарствата си и в рамките на кратко време
09:40
I beganзапочна feelingчувство the effectsвещи.
238
564499
2112
започнах да чувствам последиците.
09:42
After returningвръщане from a tripпътуване to OxfordОксфорд, I marchedмаршируваха into
239
566611
2841
След завръщането си от пътуване в Оксфорд, отидох в
09:45
Kaplan'sКаплан officeофис, headedозаглавен straightнаправо for the cornerъглов, crouchedседяха down,
240
569452
3377
офиса на Каплан, отправяйки се направо към ъгъла, клекнах,
09:48
coveredпокрит my faceлице, and beganзапочна shakingклатене.
241
572829
2233
покрих лицето си, и започнах да треперя.
09:50
All around me I sensedусети evilзло beingsсъщества poisedготова with daggersкинжали.
242
575062
3155
Навсякъде около мен, усещах зли същества с кинжали.
09:54
They'dТе ще sliceфилия me up in thinтънък slicesфилийки
243
578217
2168
те щяха да ме режат на тънки резени
09:56
or make me swallowлястовица hotгорещ coalsвъглища.
244
580385
1642
или да ме накарат да поглъщам горещи въглища.
09:57
KaplanКаплан would laterпо късно describeописвам me as 'writhing"гърчат in agonyагония.'
245
582027
3377
Каплан по-късно щеше да ме опише като "гърчеща се в агония."
10:01
Even in this stateсъстояние, what he accuratelyакуратно describedописан as
246
585404
3085
Дори в това състояние, което той точно описва като
10:04
acutelyостро and forwardlyforwardly psychoticпсихотични,
247
588489
1691
особена остро и явно психическо,
10:06
I refusedотказва to take more medicationлечение.
248
590180
2013
аз отказах да приема повече лекарства.
10:08
The missionмисия is not yetоще completeпълен.
249
592193
2800
Мисията все още не е завършена.
10:10
ImmediatelyВеднага after the appointmentуговорена среща with KaplanКаплан,
250
594993
2618
Веднага след срещата с Каплан,
10:13
I wentотидох to see DrД-р. MarderМардер, a schizophreniaшизофрения expertексперт
251
597611
2298
отидох да видя д-р Мардер, експерт по шизофрения
10:15
who was followingследното me for medicationлечение sideстрана effectsвещи.
252
599909
2308
кой ме следеше за странични ефекти на лекарствата.
10:18
He was underпри the impressionвпечатление that I had a mildмек psychoticпсихотични illnessзаболяване.
253
602217
3021
Той бе под впечатлението, че имах леко психическо заболяване.
10:21
OnceВеднъж in his officeофис, I satсб on his couchдиван, foldedсгъната over,
254
605238
3428
Веднъж в кабинета му, седнах на леглото, прегъната,
10:24
and beganзапочна mutteringмърмори.
255
608666
1639
и започнах да мърморя.
10:26
'HeadГлавата explosionsексплозии and people tryingопитвайки to killубивам.
256
610305
2230
"Експлозии в главата и хора, които се опитват да убият.
10:28
Is it okay if I totallyнапълно trashбоклук your officeофис?'
257
612535
2465
ОК ли е, ако напълно разбия вашия офис? "
10:30
'You need to leaveоставям if you think you're going to do that,'
258
615000
2632
"Трябва да напуснеш, ако мислиш, че ще направиш това,"
10:33
said MarderМардер.
259
617632
983
каза Мардер.
10:34
'Okay. SmallМалки. FireОгън on iceлед. Tell them not to killубивам me.
260
618615
3152
"Добре. Малък. Пожар върху лед. Кажи им да не ме убиват.
10:37
Tell them not to killубивам me. What have I doneСвършен wrongпогрешно?
261
621767
1648
Кажи им да не ме убиват. Какви лошо съм направила?
10:39
HundredsСтотици of thousandsхиляди with thoughtsмисли, interdictionзапрещение.'
262
623415
2577
Стотици хиляди мисли, запрещение. "
10:41
'ElynElyn, do you feel like you're
263
625992
1735
"Елин, чувстваш ли като че ли си
10:43
dangerousопасно to yourselfсебе си or othersдруги?
264
627727
1497
опасна за себе си или за другите?
10:45
I think you need to be in the hospitalболница.
265
629224
2415
Мисля, че трябва да бъдеш в болница.
10:47
I could get you admittedдопуснати right away, and the wholeцяло thing
266
631639
1857
Бих могъл да те приема веднага и цялото това нещо
10:49
could be very discreteотделен.'
267
633496
1135
може да бъде много дискретно. "
10:50
'HaХа, haха, haха.
268
634631
1681
"Ха, ха, ха.
10:52
You're offeringпредлагане to put me in hospitalsболници?
269
636312
2337
Предлагате ми да ме сложите в болници?
10:54
HospitalsБолници are badлошо, they're madлуд, they're sadтъжен.
270
638649
2943
Болниците са лоши, те са луди, те са тъжни.
10:57
One mustтрябва да stayстоя away. I'm God, or I used to be.'"
271
641592
3664
Трябва да сте надалеч. Аз съм Бог, или бях.'"
11:01
At that pointточка in the textтекст,
272
645256
1583
В този момент в текста,
11:02
where I said "I'm God, or I used to be," my husbandсъпруг
273
646839
1905
където казах, "Аз съм Бог, или бях," моя съпруг
11:04
madeизработен a marginalмаргинален noteЗабележка.
274
648744
1025
направил забележка.
11:05
He said, "Did you quitнапускам or were you firedуволнен?"
275
649769
1607
Той каза, "Напусна ли или те уволниха?"
11:07
(LaughterСмях)
276
651376
2231
(Смях)
11:09
"'I"I give life and I take it away.
277
653607
3752
"'Давам живот и го взимам.
11:13
ForgiveПрости me, for I know not what I do.'
278
657359
1697
Прости ми, защото не знам какво правя. "
11:14
EventuallyВ крайна сметка, I brokeсчупи down in frontпреден of friendsприятели, and
279
659056
3314
В крайна сметка, аз рухнах пред приятели, и
11:18
everybodyвсички convincedубеден me to take more medicationлечение.
280
662370
2508
всеки ме убеждаваше да взема повече лекарства.
11:20
I could no longerповече време denyотричам the truthистина,
281
664878
1946
Не можех повече да отричам истината,
11:22
and I could not changeпромяна it.
282
666824
1522
и не можех да я променя.
11:24
The wallстена that keptсъхраняват me, ElynElyn, ProfessorПрофесор SaksСакс,
283
668346
2649
Стената, която ме крепеше, Елин, професор Сакс,
11:26
separateотделен from that insaneбезумен womanжена hospitalizedхоспитализирани yearsгодини pastминало,
284
670995
3113
отделно от тази луда жена, хоспитализирана през последните години,
11:30
layполагам smashedсъкрушителен удар and in ruinsруините."
285
674108
2111
лежеше разбита и в руини. "
11:32
Everything about this illnessзаболяване saysказва I shouldn'tне трябва be here,
286
676219
2673
Всичко за тази болест показва, че не трябва да съм тук,
11:34
but I am. And I am, I think, for threeтри reasonsпричини:
287
678892
2874
но съм. И аз съм, мисля, поради три причини:
11:37
First, I've had excellentотличен treatmentлечение.
288
681766
2392
Първо имах отлично лечение.
11:40
Four-Четири- to five-day-a-weekпет дни в седмицата psychoanalyticпсихоаналитичната psychotherapyпсихотерапия
289
684158
2946
Четири до пет пъти в седмицата психоаналитична психотерапия
11:43
for decadesдесетилетия and continuingпродължаващото, and excellentотличен psychopharmacologyпсихофармакология.
290
687104
2984
за десетилетия и продължавайки и отлична психофармакология.
11:45
SecondСекунда, I have manyмного closeблизо familyсемейство membersчленове and friendsприятели who know me
291
690088
4044
Второ, имам много близки членове на семейството и приятели, които ме познават
11:50
and know my illnessзаболяване.
292
694132
1254
и знаят заболяването ми.
11:51
These relationshipsвзаимоотношения have givenдаден my life a meaningзначение
293
695386
2324
Тези връзки дадоха смисъл на живота ми
11:53
and a depthдълбочина, and they alsoсъщо helpedпомогна me navigateнавигирате
294
697710
2167
и дълбочина и също ми помагат в навигацията
11:55
my life in the faceлице of symptomsсимптоми.
295
699877
1968
на моя живот в лицето на симптоми.
11:57
ThirdТрета, I work at an enormouslyбезкрайно supportiveподкрепяща workplaceработно място
296
701845
3168
Трето, работя в неимоверно помощно работно място
12:00
at USCUSC LawЗакон SchoolУчилище.
297
705013
1585
в правния факултет на Университета на Южна Калифорния.
12:02
This is a placeмясто that not only accommodatesпобира my needsпотребности
298
706598
3025
Това е място, което не само посреща моите нужди
12:05
but actuallyвсъщност embracesпрегръдки them.
299
709623
1391
но всъщност ги приемат.
12:06
It's alsoсъщо a very intellectuallyинтелектуално stimulatingстимулиране на placeмясто,
300
711014
3031
Също така е много интелектуално стимулиращо място,
12:09
and occupyingзаемащи my mindум with complexкомплекс problemsпроблеми
301
714045
2592
и окупира ума ми със сложни проблеми
12:12
has been my bestнай-доброто and mostнай-много powerfulмощен and mostнай-много reliableнадежден
302
716637
3433
което бе най-добрата и най-силната и най-надеждната
12:15
defenseотбрана againstсрещу my mentalумствен illnessзаболяване.
303
720070
1720
защита срещу умственото ми заболяване.
12:17
Even with all that — excellentотличен treatmentлечение, wonderfulчудесен familyсемейство and
304
721790
3303
Дори с всичко това, отлично лечение, прекрасно семейство и
12:20
friendsприятели, supportiveподкрепяща work environmentзаобикаляща среда
305
725093
1916
приятели, подпомагаща работна среда —
12:22
I did not make my illnessзаболяване publicобществен
306
727009
2333
аз не направих заболяването си публично
12:25
untilдо relativelyотносително lateкъсен in life,
307
729342
1433
до сравнително късно в живота ми,
12:26
and that's because the stigmaстигма againstсрещу mentalумствен illnessзаболяване
308
730775
2519
и това е защото стигмата срещу психичните заболявания
12:29
is so powerfulмощен that I didn't feel safeсейф with people knowingпознаване.
309
733294
2608
е толкова силна, че не се чувствах безопасно с това хората да знаят.
12:31
If you hearчувам nothing elseоще todayднес,
310
735902
2416
Ако не чуете нищо друго днес,
12:34
please hearчувам this: There are not "schizophrenicsшизофрениците."
311
738318
3434
моля чуйте това: няма "шизофреници."
12:37
There are people with schizophreniaшизофрения, and these people
312
741752
3151
Има хора с шизофренията и те
12:40
mayможе be your spouseсъпруг, they mayможе be your childдете,
313
744903
2095
могат да бъдат вашия съпруг, може да бъде вашето дете,
12:42
they mayможе be your neighborсъсед, they mayможе be your friendприятел,
314
746998
2424
може да бъде вашия съсед, може да бъде вашия приятел,
12:45
they mayможе be your coworkerколега.
315
749422
1424
може да бъде колегата ви.
12:46
So let me shareдял some finalфинал thoughtsмисли.
316
750846
2856
Така че, нека да споделя някои мисли в края.
12:49
We need to investинвестирам more resourcesресурси into researchизследване and treatmentлечение
317
753702
3432
Трябва да инвестираме повече средства в изследвания и лечение
12:53
of mentalумствен illnessзаболяване.
318
757134
1240
на умствените заболявания.
12:54
The better we understandразбирам these illnessesзаболявания, the better
319
758374
2056
Колкото по-добре разбираме тези заболявания, толкова по-добри
12:56
the treatmentsлечения we can provideпредоставяне, and the better the treatmentsлечения
320
760430
2208
лечения можем да предоставим и колкото по-добри лечения
12:58
we can provideпредоставяне, the more we can offerоферта people careгрижа,
321
762638
2440
можем да предоставим, толкова повече грижи можем да предложим на хората,
13:00
and not have to use forceсила.
322
765078
1448
и няма да трябва да се използва сила.
13:02
AlsoСъщо така, we mustтрябва да stop criminalizingкриминализиране mentalумствен illnessзаболяване.
323
766526
2952
Също така, трябва да спрем да криминализираме умствените заболявания.
13:05
It's a nationalнационален tragedyтрагедия and scandalскандал that the L.A. CountyОкръг JailЗатвор
324
769478
4048
Национална трагедия и скандал е че окръжния затвор в Лос Анжелес
13:09
is the biggestНай-големият psychiatricпсихиатрични facilityсъоръжение in the UnitedЮнайтед StatesДържавите.
325
773526
2642
е най-голямото психиатрично съоръжение в Съединените щати.
13:12
AmericanАмерикански prisonsзатвори and jailsзатвори are filledс примес with people who sufferстрадам
326
776168
3916
Американските затвори са пълни с хора, които страдат
13:15
from severeтежък mentalумствен illnessзаболяване, and manyмного of them are there
327
780084
2484
от тежки умствени заболявания и много от тях са там
13:18
because they never receivedприет adequateадекватен treatmentлечение.
328
782568
1977
тъй като никога не са получили адекватно лечение.
13:20
I could have easilyлесно endedприключила up there or on the streetsулици myselfсебе си.
329
784545
3429
Самата аз лесно можех да стигна до там, или на улиците.
13:23
A messageсъобщение to the entertainmentзабавление industryпромишленост and to the pressНатиснете:
330
787974
3224
Съобщение за развлекателната индустрия и за пресата:
13:27
On the wholeцяло, you've doneСвършен a wonderfulчудесен jobработа fightingборба stigmaстигма
331
791198
4064
Като цяло, вие сте свършили чудесна работа в борбата срещу стигмата
13:31
and prejudiceзасяга of manyмного kindsвидове.
332
795262
1816
и предразсъдъци от много видове.
13:32
Please, continueпродължи to let us see charactersзнаци in your moviesкино,
333
797078
3000
Моля, продължете да ни показвате силни герои във филмите си,
13:35
your playsпиеси, your columnsколони,
334
800078
2128
в пиесите, във вестникарските колони,
13:38
who sufferстрадам with severeтежък mentalумствен illnessзаболяване.
335
802206
1824
които страдат от тежки психични заболявания.
13:39
PortrayОбрисуват them sympatheticallyсъчувствено,
336
804030
1760
Обрисувайте ги съчувствено,
13:41
and portrayобрисуват them in all the richnessбогатство and depthдълбочина
337
805790
2639
и ги изобразете в цялото богатство и дълбочина
13:44
of theirтехен experienceопит as people and not as diagnosesдиагнози.
338
808429
3527
на техния опит като хора, а не като диагнози.
13:47
RecentlyНаскоро, a friendприятел posedпородени a questionвъпрос:
339
811956
2276
Неотдавна, приятел ми зададе въпрос:
13:50
If there were a pillхапче I could take
340
814232
1775
Ако имаше хапче, което мога да взема
13:51
that would instantlyмигновено cureлек me, would I take it?
341
816007
1811
което моментално ще ме излекува, ще го взема ли?
13:53
The poetпоет RainerРайнер MariaМария RilkeРилке
342
817818
2693
На поета Райнер Мария Рилке
13:56
was offeredпредлагана psychoanalysisпсихоанализа.
343
820511
1472
му е предложена психоанализа.
13:57
He declinedотказа, sayingпоговорка, "Don't take my devilsДевълс away,
344
821983
2312
Той отказал, обяснявайки, "Не взимайте дяволите ми,
14:00
because my angelsангелите mayможе fleeбягат too."
345
824295
1759
защото ангелите ми могат да избягат също."
14:01
My psychosisпсихоза, on the other handръка,
346
826054
2193
Моята психоза, от друга страна,
14:04
is a wakingсъбуждане nightmareкошмар in whichкойто my devilsДевълс are so terrifyingужасяващо
347
828247
2672
е буден кошмар, в който моите дяволи са толкова ужасяващи,
14:06
that all my angelsангелите have alreadyвече fledизбягал.
348
830919
1936
че моите ангелите вече са избягали.
14:08
So would I take the pillхапче? In an instantмиг.
349
832855
3904
Така че ще взема ли хапчето? В един миг.
14:12
That said, I don't wishпожелавам to be seenвидян as regrettingизразява съжаление
350
836759
2681
Казвайки това, не желая да бъда гледана като изразяваща съжаление за
14:15
the life I could have had if I'd not been mentallyпсихически illаз ще,
351
839440
2393
живота, който можех да имам, ако не бях умствено болна,
14:17
norнито am I askingпита anyoneнякой for theirтехен pityЖалко.
352
841833
2282
нито моля някого за съжаление.
14:20
What I ratherпо-скоро wishпожелавам to say is that the humanityчовечество we all shareдял
353
844115
3131
Това, което по-скоро искам да кажа е, че човечността, която всички споделяме
14:23
is more importantважно than the mentalумствен illnessзаболяване we mayможе not.
354
847261
2618
е по-важна от умствените заболявания, които може би нямаме.
14:25
What those of us who sufferстрадам with mentalумствен illnessзаболяване want
355
849879
2458
Това, което тези от нас, които страдат от психични заболявания искат
14:28
is what everybodyвсички wants:
356
852337
1454
е това, което всеки иска:
14:29
in the wordsдуми of SigmundЗигмунд FreudФройд, "to work and to love."
357
853791
2534
по думите на Зигмунд Фройд, "да работи и да обича."
14:32
Thank you. (ApplauseАплодисменти)
358
856325
3023
Благодаря ви. (Аплодисменти)
14:35
(ApplauseАплодисменти)
359
859348
677
(Аплодисменти)
14:35
Thank you. Thank you. You're very kindмил. (ApplauseАплодисменти)
360
860025
4793
Благодаря ви. Благодаря ви. Вие сте много мили. (Аплодисменти)
14:40
Thank you. (ApplauseАплодисменти)
361
864818
6607
Благодаря ви. (Аплодисменти)
Translated by Darina Stoyanova
Reviewed by Yavor Ivanov

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Elyn Saks - Mental health law scholar
Elyn Saks asks bold questions about how society treats people with mental illness.

Why you should listen

As a law scholar and writer,  Elyn Saks speaks for the rights of mentally ill people. It's a gray area: Too often, society's first impulse is to make decisions on their behalf. But it's a slippery slope from in loco parentis to a denial of basic human rights. Saks has brilliantly argued for more autonomy -- and in many cases for a restoration of basic human dignity.

In 2007, deep into her career, she dropped a bombshell -- her autobiography, The Center Cannot Hold. In it, she reveals the depth of her own schizophrenia, now controlled by drugs and therapy. Clear-eyed and honest about her own condition, the book lent her new ammunition in the quest to protect the rights and dignity of the mentally ill.

In 2009, she was selected as a MacArthur Fellow. 

Read more on io9.com: I’m Elyn Saks and this is what it’s like to live with schizophrenia »

More profile about the speaker
Elyn Saks | Speaker | TED.com