ABOUT THE SPEAKER
His Holiness Pope Francis - Bishop of Rome
Pope Francis is the Bishop of Rome and the head of the Roman Catholic Church.

Why you should listen

Pope Francis was elected in March 2013, becoming the first Pope from the Americas and from the Southern hemisphere. He was born in 1936 in Buenos Aires, Argentina, as Jorge Mario Bergoglio, in a family of Italian immigrants. A Jesuit, he was Archbishop of Buenos Aires and then a Cardinal leading the Argentinian church. Upon election as the 266th Pope, he chose Francis as his papal name in reference to Saint Francis of Assisi.

A very popular figure who has taken it upon himself to reform the Catholic Church, Pope Francis's worldview is solidly anchored in humility, simplicity, mercy, social justice, attention to the poor and the dispossessed -- those he says "our culture disposes of like waste" -- and in a critical attitude towards unbridled capitalism and consumerism. He is a strong advocate of global action against climate change, to which he has devoted his powerful 2015 encyclical, Laudato sì ("Praise be to you"). He invites us to practice "tenderness," putting ourselves "at the level of the other," to listen and care. He is committed to interfaith dialogue and is seen as a moral and spiritual authority across the world by many people who aren't Catholics.

More profile about the speaker
His Holiness Pope Francis | Speaker | TED.com
TED2017

His Holiness Pope Francis: Why the only future worth building includes everyone

Zašto jedina budućnost koju vrijedi graditi uključuje sve

Filmed:
3,419,176 views

Pojedinac je dovoljan da bi postojala nada, i taj pojedinac možete biti vi, kaže Njegova Svetost Papa Franjo u ovom strastvenom TED govoru ravno iz Vatikana. U poruci nade ljudima svih vjera, onima koji imaju moć i onima koji nemaju, duhovni vođa daje rasvjetljujući komentar na svijet u kojem se trenutno nalazimo i poziva na prevladavanje jednakosti, solidarnosti i nježnosti. "Dozvolite da pomognemo jedni drugima, svi zajedno, da se sjetimo da 'drugi' nisu statistika, niti broj," on kaže. "Svi trebamo jedni druge."
- Bishop of Rome
Pope Francis is the Bishop of Rome and the head of the Roman Catholic Church. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
[His HolinessSvetost PopePapa FrancisFranjo
FilmedSnimio in VaticanVatikan CityGrad
0
365
2415
[Njegova svetost Papa Franjo
Snimljeno u Vatikanu
00:14
First shownprikazan at TEDTED2017]
1
2805
1495
Prvi put prikazano na TED2017]
00:16
Good eveningvečer – or, good morningjutro,
I am not sure what time it is there.
2
4900
6080
Dobra večer - ili, dobro jutro.
Nisam siguran koliko je tamo sati.
00:24
RegardlessBez obzira na to of the hoursat, I am thrilledoduševljen
to be participatingkoji sudjeluje in your conferencekonferencija.
3
12700
5840
Bez obzira na sat, oduševljen sam
što ću sudjelovati u vašoj konferenciji.
00:32
I very much like its titletitula
– "The FutureBudućnost You" –
4
20696
3764
Jako mi se sviđa njen naziv
- "Budući Vi" -
00:37
because, while looking at tomorrowsutra,
it invitespoziva us to openotvoren a dialoguedijalog todaydanas,
5
25820
6560
jer, dok gledamo u sutrašnjicu,
poziva nas da otvorimo dijalog danas,
00:45
to look at the futurebudućnost throughkroz a "you."
6
33500
4320
kako bismo gledali budućnost kroz "vas."
00:51
"The FutureBudućnost You:"
7
39284
1246
"Budući Vi."
00:53
the futurebudućnost is madenapravljen of yousSvi,
it is madenapravljen of encounterssusreti,
8
41820
7000
budućnost je napravljena od vas,
napravljena je od susreta,
01:01
because life flowsteče
throughkroz our relationsodnosi with othersdrugi.
9
49660
2560
jer život teče
kroz naše odnose s drugima.
01:06
QuiteSasvim a fewnekoliko yearsgodina of life
10
54460
1896
Poprilične godine života
01:08
have strengthenedojačati my convictionuvjerenje
11
56380
3496
ojačale su moju prosudbu
01:11
that eachsvaki and everyone'ssvi su existencepostojanje
is deeplyduboko tiedvezan to that of othersdrugi:
12
59900
7000
kako je svačije postojanje
vezano s postojanjem drugih:
01:19
life is not time merelysamo passingpretjecanje by,
life is about interactionsinterakcije.
13
67719
6720
život nije samo vrijeme koje prolazi,
život je u interakcijama.
01:28
As I meetsastati, or lendposuditi an earuho
to those who are sickbolestan,
14
76380
4240
Kako susrećem, ili slušam
one koji su bolesni,
01:33
to the migrantsmigranata
who facelice terribleužasan hardshipsteškoće
15
81620
4736
migrante koji se suočavaju sa
strašnim poteškoćama
01:38
in searchtraži of a brightersvjetlije futurebudućnost,
16
86380
2000
u potrazi za svjetlijom budučnošću,
01:41
to prisonzatvor inmateszatvorenika who carrynositi
a hellpakao of painbol insideiznutra theirnjihov heartssrca,
17
89220
4080
zatvorenicima koji nose pakao
boli u svojim srcima,
01:45
and to those, manymnogi of them youngmladi,
who cannotNe možete find a jobposao,
18
93820
4240
i onima, mnogima od njih mladima,
koji ne mogu naći posao,
01:50
I oftenčesto find myselfsebe wonderingpitate:
19
98940
2800
često se pitam:
01:55
"Why them and not me?"
20
103460
3095
"Zašto oni a ne ja?"
02:01
I, myselfsebe, was bornrođen
in a familyobitelj of migrantsmigranata;
21
109055
3873
Ja sam rođen u migrantskoj obitelji;
02:06
my fatherotac, my grandparentsDjed i baka,
like manymnogi other ItaliansTalijani,
22
114540
5416
moj otac, moji baka i djed,
kao mnogi drugi Talijani,
02:11
left for ArgentinaArgentina
23
119980
2056
otišli su za Argentinu
02:14
and metsastali the fatesudbina of those
who are left with nothing.
24
122060
4480
i spoznali sudbinu onih
koji su ostavljeni bez ičega.
02:20
I could have very well endedzavršeno up
amongmeđu today'sdanas je "discardedodbačena" people.
25
128220
3920
Mogao sam vrlo lako završiti
među današnjim "odbačenim" ljudima.
02:25
And that's why I always askpitati myselfsebe,
deepduboko in my heartsrce:
26
133900
4717
I zato se uvijek pitam,
duboko u svom srcu:
02:30
"Why them and not me?"
27
138641
3278
"Zašto oni a ne ja?"
02:36
First and foremostnajistaknutiji, I would love it
if this meetingsastanak could help to remindpodsjetiti us
28
144220
4496
Prvo i najvažnije, volio bih kada bi
nam ovaj sastanak pomogao podsjetiti nas
02:40
that we all need eachsvaki other,
29
148740
3840
da svi mi trebamo jedni druge,
02:45
nonenijedan of us is an islandotoka,
30
153418
2640
nitko od nas nije otok,
02:49
an autonomousautonoman and independentsamostalan "I,"
separatedodvojen from the other,
31
157100
3400
autonomno i neovisno "Ja",
odvojeno od drugih,
02:54
and we can only buildizgraditi the futurebudućnost
by standingstajati togetherzajedno, includinguključujući everyonesvatko.
32
162020
6320
i kako jedino možemo graditi
budućnost zajedno, uključujući sve.
03:02
We donDon’t think about it oftenčesto,
but everything is connectedpovezan,
33
170140
6016
Ne razmišljamo često o tome,
ali sve je povezano,
03:08
and we need to restorevratiti
our connectionsveze to a healthyzdrav statedržava.
34
176180
4440
i moramo vratiti naše veze
u zdravo stanje.
03:13
Even the harshgrub judgmentpresuda I holddržati in my heartsrce
35
181725
2977
Čak i oštra osuda koju imam u srcu
03:16
againstprotiv my brotherbrat or my sistersestra,
36
184726
3070
protiv mog brata ili sestre,
03:19
the openotvoren woundrana that was never curedizliječen,
the offenseuvrede that was never forgivenoprošteno,
37
187820
4056
otvorena rana koja nikad nije zaliječena,
uvreda koja nije nikad oproštena,
03:23
the rancormržnja that is only going to hurtpovrijediti me,
38
191900
3016
mržnja koja će mi samo nanijeti zlo,
03:26
are all instancesslučajevi of a fightborba
that I carrynositi withinunutar me,
39
194940
3302
sve su primjeri borbe koju
nosim u sebi,
03:30
a flarebaklja deepduboko in my heartsrce
that needspotrebe to be extinguishedugašen
40
198266
2690
vatru u mom srcu
koju treba ugasiti
03:32
before it goeside up in flamesplamen,
leavingnapuštanje only ashespepeo behindiza.
41
200980
4680
prije nego izgori,
ostavljajući samo pepeo.
03:39
ManyMnogi of us, nowadaysovih dana,
42
207220
2320
Mnogi od nas, ovih dana,
03:42
seemčiniti se to believe that a happysretan futurebudućnost
is something impossiblenemoguće to achievepostići.
43
210180
4000
vjeruju kako je sretna budućnost
nešto što ne možemo postići.
03:47
While suchtakav concernszabrinutost
mustmora be takenpoduzete very seriouslyozbiljno,
44
215740
2360
Iako se takve brige trebaju
shvatiti vrlo ozbiljno,
03:51
they are not invinciblenepobjediv.
45
219300
1995
one nisu nepobjedive.
03:54
They can be overcomesavladati when we don't lockzaključati
our doorvrata to the outsideizvan worldsvijet.
46
222620
6160
Možemo ih prevladati
kada ne zaključamo vrata vanjskom svijetu.
04:01
HappinessSreća can only be discoveredotkriven
47
229780
2760
Sreća se može jedino otkriti
04:05
as a giftdar of harmonysklad betweenizmeđu the wholečitav
and eachsvaki singlesingl componentsastavni dio.
48
233300
3600
kao dar harmonije između cjeline
i svake pojedine komponente.
04:11
Even scienceznanost – and you know it
better than I do –
49
239100
2920
Čak i znanost - a vi to znate
bolje od mene -
04:14
pointsbodova to an understandingrazumijevanje of realitystvarnost
50
242700
5056
ukazuje na shvaćanje stvarnosti
04:19
as a placemjesto where everysvaki elementelement connectsspaja
and interactskomunicira with everything elsedrugo.
51
247780
7000
kao mjesta gdje se svaki element
povezuje i u interakciji je sa svime.
04:28
And this bringsdonosi me to my seconddrugi messageporuka.
52
256820
4320
I to me vodi do moje sljedeće poruke.
04:34
How wonderfulpredivan would it be
53
262780
1760
Kako bi prekrasno bilo
04:37
if the growthrast of scientificznanstvena
and technologicaltehnološki innovationinovacija
54
265859
4921
da rast znanstvene i tehnološke inovacije
04:43
would come alonguz with more equalityjednakost
and socialsocijalni inclusionuključenje.
55
271580
6080
dolazi sa više jednakosti i društvene
uključivosti.
04:50
How wonderfulpredivan would it be,
while we discoverotkriti farawaydalekih planetsplaneti,
56
278780
5160
Kako prekrasno bi bilo da,
dok otkrivamo daleke planete,
04:56
to rediscoverotkriti the needspotrebe of the brothersbraća
and sisterssestre orbitingu orbiti around us.
57
284940
6501
ponovno otkrivamo potrebe
svojih braće i sestara u orbiti oko nas.
05:04
How wonderfulpredivan would it be if solidaritysolidarnost,
58
292260
3216
Kako prekrasno bi bilo da
solidarnost,
05:07
this beautifullijep and, at timesputa,
inconvenientnezgodan wordriječ,
59
295500
3520
ova prekrasna, i ponekad
nezgodna riječ,
05:11
were not simplyjednostavno reducedsmanjen to socialsocijalni work,
60
299940
3976
nije svedena samo na društveni rad,
05:15
and becamepostao, insteadumjesto, the defaultzadani attitudestav
61
303940
3656
već da umjesto toga postane osnovni stav
05:19
in politicalpolitički, economicekonomski
and scientificznanstvena choicesizbori,
62
307620
4760
u političkim, ekonomskim i
znanstvenim izborima,
05:25
as well as in the relationshipsodnosa
amongmeđu individualspojedinci, peoplesnarodi and countrieszemlje.
63
313220
6016
kao i u vezama među pojedincima,
ljudima i zemljama.
05:31
Only by educatingedukaciji people
to a truepravi solidaritysolidarnost
64
319260
4008
Jedino učeći ljude pravoj
solidarnosti
05:35
will we be ableu stanju to overcomesavladati
65
323292
3676
moći ćemo prevladati
05:38
the "cultureKultura of wastegubljenje,"
66
326992
3347
"kulturu odbacivanja,"
05:43
whichkoji doesn't concernbriga only foodhrana and goodsroba
67
331610
3210
koja se ne odnosi samo na hranu
i dobra
05:49
but, first and foremostnajistaknutiji, the people
68
337420
2656
već, prvo i najvažnije, na ljude
05:52
who are castbaciti asideu stranu
by our techno-economictehno-ekonomske systemssustavi
69
340100
5080
koji su odbačeni našim
tehno ekonomskim sustavima
05:57
whichkoji, withoutbez even realizingrealizirati it,
70
345940
3480
koji, bez da to shvaćamo,
06:02
are now puttingstavljanje productsproizvodi
at theirnjihov coresrž, insteadumjesto of people.
71
350340
5726
stavljaju proizvode ljudi
u svoje središte, umjesto ljudi.
06:09
SolidaritySolidarnosti is a termtermin that manymnogi wishželja
to erasebrisati from the dictionaryrječnik.
72
357340
7000
Solidarnost je izraz koji mnogi žele
izbrisati iz riječnika.
06:17
SolidaritySolidarnosti, howevermeđutim,
is not an automaticAutomatsko mechanismmehanizam.
73
365380
4320
Solidarnost, ipak, nije automatski
mehanizam.
06:22
It cannotNe možete be programmedprogramiran or controlleddirigovan.
74
370380
2520
Ne može se programirati ili
kontrolirati.
06:25
It is a freebesplatno responseodgovor bornrođen
from the heartsrce of eachsvaki and everyonesvatko.
75
373660
4000
To je slobodan odgovor
rođen iz srca svakoga.
06:30
Yes, a freebesplatno responseodgovor!
76
378700
2640
Da, slobodan odgovor.
06:34
When one realizesshvaća
77
382220
1216
Kada netko shvati
06:35
that life, even in the middlesrednji
of so manymnogi contradictionskontradikcije, is a giftdar,
78
383460
4736
da je život, tolikim proturječnostima
unatoč, dar,
06:40
that love is the sourceizvor
and the meaningznačenje of life,
79
388220
3720
da je ljubav izvor i smisao života,
06:44
how can they withholduskratiti theirnjihov urgetjerati
to do good to anotherjoš fellowkolega beingbiće?
80
392700
5183
kako mogu zadržati svoj poriv
da čine dobro drugom ljudskom biću?
06:51
In ordernarudžba to do good,
81
399060
1776
Kako bi činili dobro,
06:52
we need memorymemorija, we need couragehrabrost
and we need creativitykreativnost.
82
400860
5160
trebamo sjećanje, hrabrost
i trebamo kreativnost,
07:00
And I know that TEDTED
gathersokuplja manymnogi creativekreativan mindsmisli.
83
408300
6880
i znam da TED okuplja mnoge
kreativne umove.
07:09
Yes, love does requirezahtijevati
a creativekreativan, concretebeton
84
417180
5957
Da, ljubav traži kreativan, konkretan,
07:16
and ingeniousgenijalan attitudestav.
85
424192
1798
i inovativan stav.
07:19
Good intentionsnamjere and conventionalkonvencionalne formulasformule,
86
427750
5091
Dobre namjere i konvencionalne
formule,
07:24
so oftenčesto used to appeasesmiriti
our consciencesavjest, are not enoughdovoljno.
87
432865
5400
često korištene da umire našu savjest,
nisu dovoljne.
07:31
Let us help eachsvaki other,
all togetherzajedno, to rememberzapamtiti
88
439036
3240
Pomozimo jedni drugima,
svi zajedno, da se sjetimo
07:34
that the other is not
a statisticstatistički or a numberbroj.
89
442900
4040
da drugi nisu statistike ili brojke.
07:39
The other has a facelice.
90
447997
1623
Da drugi imaju lice.
07:42
The "you" is always a realstvaran presenceprisutnost,
91
450346
4223
"Vi" ste uvijek stvarna prisutnost,
07:46
a personosoba to take carebriga of.
92
454593
3163
osoba za koju se treba pobrinuti.
07:53
There is a parableparabola JesusIsus told
to help us understandrazumjeti the differencerazlika
93
461454
5382
Postoji prispodoba koju je Isus ispričao
da nam pomogne shvatiti razliku
07:58
betweenizmeđu those who'dtko bi ratherradije not be botheredsmeta
and those who take carebriga of the other.
94
466860
6830
između onih koji bi da ih se ne smeta
i onih koji se brinu za druge.
08:07
I am sure you have heardčuo it before.
It is the ParableUsporedba of the Good SamaritanSamaritanac.
95
475380
4940
Vjerujem da ste je čuli prije.
To je prispodoba o dobrom Samarićaninu.
08:14
When JesusIsus was askedpitao:
"Who is my neighborsusjed?" -
96
482100
3480
Kada je Isus upitao:
"Tko je moj susjed?" -
08:18
namelynaime, "Who should I take carebriga of?" -
97
486180
3480
točnije, "Za koga bih trebao brinuti?" -
08:23
he told this storypriča, the storypriča of a man
98
491020
4017
ispričao je ovu priču, priču o čovjeku
08:27
who had been assaultednapao, robbedopljačkan,
beatentučen and abandonednapušten alonguz a dirtprljavština roadcesta.
99
495061
5839
koji je bio napadnut, opljačkan, pretučen
i napušten uz zemljanu cestu.
08:34
UponNa seeingvidim him, a priestsvećenik and a LeviteLevit,
two very influentialutjecajni people of the time,
100
502340
6080
Vidjevši ga, svećenik i Levit,
dva vrlo utjecajna čovjeka toga doba,
08:41
walkedhodao pastprošlost him withoutbez stoppingzaustavljanje to help.
101
509180
3440
prošli su pored njega bez da su zastali
i pomogli.
08:45
After a while, a SamaritanSamaritanac, a very much
despisedprezren ethnicityetnička pripadnost at the time, walkedhodao by.
102
513580
6118
Nakon nekog vremena, Samarićanin, dio
vrlo prezirane skupine ljudi, prošao je.
08:52
SeeingViđenje the injuredozlijeđen man
lyinglaganje on the groundtlo,
103
520773
5383
Vidjevši ozlijeđenog čovjeka
kako leži na zemlji,
08:58
he did not ignorezanemariti him
as if he weren'tnisu even there.
104
526180
4440
on ga nije ignorirao
kao da uopće ne postoji.
09:03
InsteadUmjesto toga, he feltosjećala compassionsamilost for this man,
105
531572
3101
Umjesto toga, suosjećao je s tim čovjekom,
09:07
whichkoji compelledprimoran him to actčin
in a very concretebeton mannerdržanje.
106
535775
6972
što ga je potaklo da djeluje
na vrlo konkretan način.
09:16
He pouredizlivena oilulje and winevino
on the woundsrane of the helplessbespomoćni man,
107
544220
3970
Prelio je rane bespomoćnog čovjeka
uljem i vinom,
09:21
broughtdonio him to a hostelHostel
108
549052
1904
odveo ga u hostel
09:22
and paidplaćen out of his pocketdžep
for him to be assisteduz pomoć.
109
550980
3320
i platio za pomoć njemu
iz vlastitog džepa.
09:27
The storypriča of the Good SamaritanSamaritanac
is the storypriča of todaydanas’s humanityčovječanstvo.
110
555900
3800
Priča Dobrog Samarićanina
je priča današnje ljudskosti.
09:32
People'sLjudi pathsstaze are riddledburno with sufferingpati,
111
560740
4936
Putevi ljudi su prepuni rana
09:37
as everything is centeredcentrirano around moneynovac,
and things, insteadumjesto of people.
112
565700
6000
jer je sve usredotočeno na novac
i stvari, umjesto na ljude.
09:44
And oftenčesto there is this habitnavika, by people
who call themselvesse "respectableugledan,"
113
572940
5696
I česta je navika ljudi koji se nazivaju
"poštovanima,"
09:50
of not takinguzimanje carebriga of the othersdrugi,
114
578660
2575
da se ne brinu za druge,
09:53
thustako leavingnapuštanje behindiza thousandstisuća
of humanljudski beingsbića, or entirečitav populationspopulacije,
115
581882
6838
ostavljajući iza sebe tisuće
ljudskih bića, čak populacije,
10:01
on the sidestrana of the roadcesta.
116
589072
1968
uz cestu.
10:05
FortunatelyNa sreću, there are alsotakođer those
who are creatingstvaranje a newnovi worldsvijet
117
593620
4628
Na sreću, postoje i drugi
koji stvaraju novi svijet
10:10
by takinguzimanje carebriga of the other,
even out of theirnjihov ownvlastiti pocketsdžepovi.
118
598272
5228
brinući se za druge,
čak i iz vlastitog džepa.
10:16
MotherMajka TeresaTeresa actuallyzapravo said:
119
604460
3961
Majka Tereza je zapravo rekla:
10:20
"One cannotNe možete love,
unlessosim ako it is at theirnjihov ownvlastiti expensetrošak."
120
608445
4857
"Ne možete voljeti,
osim ako to niije na vlastiti trošak."
10:27
We have so much to do,
and we mustmora do it togetherzajedno.
121
615140
4310
Imamo toliko toga za napraviti
i moramo to učiniti zajedno.
10:33
But how can we do that
with all the evilzlo we breathedisati everysvaki day?
122
621100
4500
Ali kako to možemo učiniti,
sa svim zlom koje udišemo svakog dana?
10:38
Thank God,
123
626957
1451
Hvala Bogu,
10:40
no systemsistem can nullifyPoništi our desireželja
to openotvoren up to the good,
124
628432
4334
nijedan sustav ne može poništiti
našu želju da se otvorimo dobru,
10:44
to compassionsamilost and to our capacitykapacitet
to reactreagirati againstprotiv evilzlo,
125
632790
4019
da suosjećamo, i naš kapacitet
da reagiramo protiv zla,
10:48
all of whichkoji stemstabljika
from deepduboko withinunutar our heartssrca.
126
636833
2436
a sve to potiče duboko iz
našeg srca.
10:51
Now you mightmoć tell me,
127
639293
1424
Sad možete mi reći,
10:52
"Sure, these are beautifullijep wordsriječi,
128
640741
1695
"Da, ovo su prekrasne riječi,
10:54
but I am not the Good SamaritanSamaritanac,
norni MotherMajka TeresaTeresa of CalcuttaCalcutte."
129
642460
4738
ali ja nisam Dobri Samarićanin,
niti Majka Tereza iz Kalkute."
10:59
On the contrarysuprotno: we are preciousdragocjen,
eachsvaki and everysvaki one of us.
130
647833
4431
Naprotiv: vi ste dragocjeni,
svatko od vas.
11:04
EachSvaki and everysvaki one of us
is irreplaceablenezamjenjiv in the eyesoči of God.
131
652661
4829
Svatko od nas je nezamjenjiv
u Božjim očima.
11:10
ThroughKroz the darknesstama of today'sdanas je conflictssukobi,
132
658980
4256
Kroz tamu današnjih sukoba,
11:15
eachsvaki and everysvaki one of us
can becomepostati a brightsvijetao candlesvijeća,
133
663260
4536
svatko od nas može postati
sjajna svijeća,
11:19
a reminderpodsjetnik that lightsvjetlo
will overcomesavladati darknesstama,
134
667820
4158
podsjetnik da će svjetlost
prevladati tamu,
11:24
and never the other way around.
135
672900
2290
i da nikada neće biti suprotno.
11:28
To ChristiansKršćani,
the futurebudućnost does have a nameime,
136
676557
4556
Za Kršćane, budućnost ima ime,
11:33
and its nameime is HopeNadam se da.
137
681877
2140
i njeno ime je Nada.
11:37
FeelingOsjećaj hopefulpun nade does not mean
to be optimisticallyoptimistički nanaïveve
138
685220
4760
Osjećati se pun nade ne znači
biti optimistično naivan
11:43
and ignorezanemariti the tragedytragedija humanityčovječanstvo is facingokrenut.
139
691100
5600
i ignorirati tragediju s kojom se
čovječanstvo suočava.
11:49
HopeNadam se da is the virtuevrlina of a heartsrce
140
697940
2976
Nada je vrlina srca
11:52
that doesn't lockzaključati itselfsebe into darknesstama,
that doesn't dwellnastane on the pastprošlost,
141
700940
5056
koje se ne zaključava u tamu,
koje ne obitava u prošlosti,
11:58
does not simplyjednostavno get by in the presentpredstaviti,
but is ableu stanju to see a tomorrowsutra.
142
706020
5360
ne životari u sadašnjosti,
ali je sposobno vidjeti sutrašnjicu.
12:04
HopeNadam se da is the doorvrata
that opensotvara ontona the futurebudućnost.
143
712500
2656
Nada su vrata koja se otvaraju
u budućnost.
12:07
HopeNadam se da is a humbleskroman, hiddenskriven seedsjeme of life
144
715180
5256
Nada je skromno, skriveno sjeme života
12:12
that, with time,
will developrazviti into a largeveliki treedrvo.
145
720460
4240
koje će se, s vremenom,
razviti u veliko drvo.
12:17
It is like some invisiblenevidljiv yeastkvasac
that allowsomogućuje the wholečitav doughtijesto to growrasti,
146
725780
5400
To je kao nevidljivi kvasac
koji omogućuje čitavom tijestu da raste,
12:23
that bringsdonosi flavorokus to all aspectsaspekti of life.
147
731980
2200
koje donosi začin u sve dijelove života.
12:27
And it can do so much,
148
735220
1768
I može učiniti tako puno,
12:29
because a tinysićušan flickertitranje of lightsvjetlo
that feedsfeedovi on hopenada
149
737940
6861
jer mali treptaj svjetlosti
koji se hrani nadom
12:37
is enoughdovoljno to shatterrazbiti
the shieldštit of darknesstama.
150
745531
3809
je dovoljan da slomi
štit tame.
12:42
A singlesingl individualpojedinac
is enoughdovoljno for hopenada to existpostojati,
151
750717
4679
Jedan pojedinac
je dovoljan kako bi postojala nada,
12:47
and that individualpojedinac can be you.
152
755420
3184
i taj pojedinac možeš biti ti.
12:51
And then there will be anotherjoš "you,"
and anotherjoš "you,"
153
759980
5214
I onda će biti još jedan "ti,"
i još jedan "ti,"
12:58
and it turnsokreti into an "us."
154
766282
2301
a onda postajemo "mi."
13:01
And so, does hopenada beginpočeti
when we have an "us?"
155
769238
4257
I onda, počinje li nada
kada postojimo "mi?"
13:05
No.
156
773519
1144
Ne.
13:06
HopeNadam se da beganpočeo with one "you."
157
774687
1620
Nada počinje s jednim "ti."
13:09
When there is an "us,"
there beginspočinje a revolutionrevolucija.
158
777580
4310
Kada smo "mi,"
tada počinje revolucija.
13:17
The thirdtreći messageporuka
I would like to sharePodjeli todaydanas
159
785240
3436
Treća poruka koju želim podijeliti
danas
13:20
is, indeeddoista, about revolutionrevolucija:
the revolutionrevolucija of tendernessnježnost.
160
788700
5240
je, zaista, o revoluciji:
o revoluciji nježnosti.
13:27
And what is tendernessnježnost?
161
795220
1480
A što je nježnost?
13:29
It is the love that comesdolazi closeblizu
and becomespostaje realstvaran.
162
797980
3176
To je ljubav koja dolazi blizu
i postaje stvarna.
13:33
It is a movementpokret
that startspočinje from our heartsrce
163
801180
2176
To je pokret koji
počinje u našem srcu
13:35
and reachesdoseže the eyesoči,
the earsuši and the handsruke.
164
803380
3680
i dolazi do očiju,
ušiju, i ruku.
13:39
TendernessNježnost meanssredstva to use
our eyesoči to see the other,
165
807580
4400
Nježnost znači koristiti
naše oči da bismo vidjeli druge,
13:44
our earsuši to hearčuti the other,
166
812540
2781
naše uši kako bismo čuli druge,
13:47
to listen to the childrendjeca, the poorsiromašan,
those who are afraiduplašen of the futurebudućnost.
167
815345
6284
da poslušamo djecu, siromašne,
one koji strahuju za budućnost.
13:53
To listen alsotakođer to the silentnijem cryplakati
of our commonzajednička home,
168
821653
5743
Da poslušamo tihi vapaj
našeg zajedničkog doma,
13:59
of our sickbolestan and pollutedzagađena earthZemlja.
169
827420
2120
naše bolesne i onečišćene Zemlje.
14:02
TendernessNježnost meanssredstva to use
our handsruke and our heartsrce
170
830740
5120
Nježnost znači koristiti naše ruke
i naše srce
14:08
to comfortudobnost the other,
171
836460
2120
da bismo utješili druge.
14:11
to take carebriga of those in need.
172
839260
2160
Da bi se pobrinuli za potrebite.
14:14
TendernessNježnost is the languagejezik
of the youngmladi childrendjeca,
173
842900
4386
Nježnost je jezik male djece,
14:20
of those who need the other.
174
848111
2545
onih koji trebaju druge.
14:23
A childdijete’s love for mommama and dadtata
175
851616
5340
Dječja ljubav za mamu i tatu
14:28
growsraste throughkroz theirnjihov touchdodir, theirnjihov gazepogled,
theirnjihov voiceglas, theirnjihov tendernessnježnost.
176
856980
5920
raste kroz dodir, pogled, glas, nježnost.
14:36
I like when I hearčuti parentsroditelji
177
864740
2296
Volim čuti roditelje
14:39
talk to theirnjihov babiesbebe,
adaptingPrilagođavanje to the little childdijete,
178
867060
4800
kako pričaju s bebama,
prilagođavajući se malom djetetu,
14:45
sharingdijeljenje the sameisti levelnivo of communicationkomunikacija.
179
873340
6320
dijeleći isti nivo komunikacije.
14:53
This is tendernessnježnost:
beingbiće on the sameisti levelnivo as the other.
180
881340
5400
Ovo je nježnost:
biti na istoj razini kao drugi.
15:00
God himselfsam descendedspuštena into JesusIsus
to be on our levelnivo.
181
888100
6520
Bog je sišao u Isusu
kako bi bio na našoj razini.
15:07
This is the sameisti pathstaza
the Good SamaritanSamaritanac tookuzeo.
182
895540
2600
To je isti put kojim je pošao
Dobri Samarićanin.
15:11
This is the pathstaza that JesusIsus himselfsam tookuzeo.
183
899260
2960
Ovo je put kojim je pošao Isus.
15:15
He loweredspušta himselfsam,
184
903100
1150
Spustio se,
15:16
he livedživjeli his entirečitav humanljudski existencepostojanje
185
904820
2536
živio je cijeli svoj ljudski vijek
15:19
practicingvježbanje the realstvaran,
concretebeton languagejezik of love.
186
907380
2680
prakticirajući stvarni, konkretni,
jezik ljubavi.
15:24
Yes, tendernessnježnost is the pathstaza of choiceizbor
187
912300
3456
Da, nježnost je put izbora
15:27
for the strongestnajjači,
mostnajviše courageoushrabar menmuškarci and womenžene.
188
915780
5040
za najjače, najhrabrije
muškarce i žene.
15:34
TendernessNježnost is not weaknessslabost;
it is fortitudehrabrost.
189
922980
3120
Nježnost nije slabost,
to je snaga.
15:39
It is the pathstaza of solidaritysolidarnost,
the pathstaza of humilityponiznost.
190
927100
4080
To je put solidarnosti,
put poniznosti.
15:44
Please, allowdopustiti me to say it loudglasno and clearčisto:
191
932900
2240
Molim vas, dozvolite da to kažem jasno
i glasno:
15:48
the more powerfulsnažan you are,
192
936020
2656
što ste moćniji,
15:50
the more your actionsakcije
will have an impactudar on people,
193
938700
3960
vaša djela više utječu na ljude,
15:55
the more responsibleodgovoran you are
to actčin humblyPonizno.
194
943460
2960
odgovorniji ste za to da se
ponašate skromno.
16:00
If you donDon’t, your powervlast will ruinpropast you,
and you will ruinpropast the other.
195
948380
6600
Ako to ne činite, moć će vas uništiti
i vi ćete uništiti druge.
16:09
There is a sayingizreka in ArgentinaArgentina:
196
957860
2223
Postoji izreka u Argentini:
16:12
"PowerMoć is like drinkingpiće ginDžin
on an emptyprazan stomachtrbuh."
197
960107
4787
Moć je kao ispijanje džina
na prazan želudac.
16:19
You feel dizzyošamućen, you get drunkpijan,
you loseizgubiti your balanceravnoteža,
198
967740
6520
Osjećat ćete vrtoglavicu, napit ćete se,
izgubit ćete ravnotežu
16:26
and you will endkraj up hurtingranjavanje yourselfsami
and those around you,
199
974900
4280
i na kraju ćete ozlijediti sebe
i one oko vas,
16:32
if you donDon’t connectSpojiti your powervlast
with humilityponiznost and tendernessnježnost.
200
980380
4080
ako ne povežete vašu moć
sa poniznošću i nježnošću.
16:39
ThroughKroz humilityponiznost and concretebeton love,
on the other handruka,
201
987580
3920
Kroz poniznost i konkretnu ljubav,
s druge strane,
16:44
powervlast – the highestnajviši, the strongestnajjači one –
becomespostaje a serviceservis, a forcesila for good.
202
992292
6872
moć - najuzvišenija, najsnažnija -
postaje usluga, sila za dobro.
16:53
The futurebudućnost of humankindčovječanstvo isn't exclusivelyisključivo
in the handsruke of politicianspolitičari,
203
1001740
5000
Budućnost ljudskog roda nije isključivo
u rukama političara,
16:59
of great leadersčelnici, of bigvelika companiestvrtke.
204
1007340
3480
velikih vođa, velikih tvrtki.
17:03
Yes, they do holddržati
an enormousogroman responsibilityodgovornost.
205
1011460
2776
Da, oni imaju ogromnu odgovornost.
17:06
But the futurebudućnost is, mostnajviše of all,
in the handsruke of those people
206
1014260
4816
Ali budućnost je, ponajviše,
u rukama onih ljudi
17:11
who recognizeprepoznati the other as a "you"
207
1019100
3493
koji prepoznaju druge kao "vas,"
17:15
and themselvesse as partdio of an "us."
208
1023086
3185
i sebe kao dijela "nas."
17:20
We all need eachsvaki other.
209
1028019
2201
Svi trebamo jedni druge.
17:23
And so, please, think of me
as well with tendernessnježnost,
210
1031019
4537
Tako da, molim vas, mislite na mene
sa nježnošću,
17:28
so that I can fulfillispuniti the taskzadatak
I have been givendan
211
1036153
3374
kako bih mogao ispuniti zadatak koji
sam dobio
17:31
for the good of the other,
212
1039551
2422
za dobro drugih,
17:33
of eachsvaki and everysvaki one, of all of you,
213
1041998
3338
svakoga, za sve vas,
17:37
of all of us.
214
1045739
1697
za sve nas.
17:40
Thank you.
215
1048080
1668
Hvala vam.
Translated by Ivan Stamenkovic
Reviewed by TED Open Translation

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
His Holiness Pope Francis - Bishop of Rome
Pope Francis is the Bishop of Rome and the head of the Roman Catholic Church.

Why you should listen

Pope Francis was elected in March 2013, becoming the first Pope from the Americas and from the Southern hemisphere. He was born in 1936 in Buenos Aires, Argentina, as Jorge Mario Bergoglio, in a family of Italian immigrants. A Jesuit, he was Archbishop of Buenos Aires and then a Cardinal leading the Argentinian church. Upon election as the 266th Pope, he chose Francis as his papal name in reference to Saint Francis of Assisi.

A very popular figure who has taken it upon himself to reform the Catholic Church, Pope Francis's worldview is solidly anchored in humility, simplicity, mercy, social justice, attention to the poor and the dispossessed -- those he says "our culture disposes of like waste" -- and in a critical attitude towards unbridled capitalism and consumerism. He is a strong advocate of global action against climate change, to which he has devoted his powerful 2015 encyclical, Laudato sì ("Praise be to you"). He invites us to practice "tenderness," putting ourselves "at the level of the other," to listen and care. He is committed to interfaith dialogue and is seen as a moral and spiritual authority across the world by many people who aren't Catholics.

More profile about the speaker
His Holiness Pope Francis | Speaker | TED.com