ABOUT THE SPEAKER
His Holiness Pope Francis - Bishop of Rome
Pope Francis is the Bishop of Rome and the head of the Roman Catholic Church.

Why you should listen

Pope Francis was elected in March 2013, becoming the first Pope from the Americas and from the Southern hemisphere. He was born in 1936 in Buenos Aires, Argentina, as Jorge Mario Bergoglio, in a family of Italian immigrants. A Jesuit, he was Archbishop of Buenos Aires and then a Cardinal leading the Argentinian church. Upon election as the 266th Pope, he chose Francis as his papal name in reference to Saint Francis of Assisi.

A very popular figure who has taken it upon himself to reform the Catholic Church, Pope Francis's worldview is solidly anchored in humility, simplicity, mercy, social justice, attention to the poor and the dispossessed -- those he says "our culture disposes of like waste" -- and in a critical attitude towards unbridled capitalism and consumerism. He is a strong advocate of global action against climate change, to which he has devoted his powerful 2015 encyclical, Laudato sì ("Praise be to you"). He invites us to practice "tenderness," putting ourselves "at the level of the other," to listen and care. He is committed to interfaith dialogue and is seen as a moral and spiritual authority across the world by many people who aren't Catholics.

More profile about the speaker
His Holiness Pope Francis | Speaker | TED.com
TED2017

His Holiness Pope Francis: Why the only future worth building includes everyone

Бид хүн бүрт ээлтэй ирээдүйг бүтээх хэрэгтэй

Filmed:
3,419,176 views

Итгэл найдвар түгээхэд ганц хүн ч хангалттай бөгөөд тэр хүн та байх боломжтой гэдгийг Пап Ламтан Францис Ватиканд бичсэн энэхүү TED Илтгэлээр сануулж байна. Шашин шүтлэгээс үл хамааран Пап ламтан хүн бүрт хандан илvv эрх тэгш, нэг нь нийтийнхээ телее, өгөөмөр ертөнц цогцлоохыг зөвлөж байна. "Бид бүгд биендээ тусалж, биднээс "бусад" хүмүүс тоо статистик биш гэдгийг санаж явах хэрэгтэй."
- Bishop of Rome
Pope Francis is the Bishop of Rome and the head of the Roman Catholic Church. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
[His Holiness Pope Francis
Filmed in Vatican City
0
365
2415
[Францис пап лам
Ватикан хотод дүрсжүүлэн
00:14
First shown at TED2017]
1
2805
1495
TED2017 анхлан толилуулав.]
00:16
Good evening – or, good morning,
I am not sure what time it is there.
2
4900
6080
Оройн эсвэл өглөөний мэнд, наана чинь
цаг хэд болж байгааг мэдэхгүй юм.
00:24
Regardless of the hour, I am thrilled
to be participating in your conference.
3
12700
5840
Энэ үйл ажиллагааны нэг хэсэг
болж байгаадаа маш их баяртай байна.
00:32
I very much like its title
– "The Future You" –
4
20696
3764
Надад үүний сэдэв маш таалагдаж байна:
"Ирээдүйн Та".
00:37
because, while looking at tomorrow,
it invites us to open a dialogue today,
5
25820
6560
Учир нь маргаашаа бодож,
өнөөдөр харилцан яриаг эхлүүлэн
00:45
to look at the future through a "you."
6
33500
4320
ирээдүйг "өөрөөрөө" тольдон
төсөөлөхийг уриалж байна.
00:51
"The Future You:"
7
39284
1246
"Ирээдүйн Та:"
00:53
the future is made of yous,
it is made of encounters,
8
41820
7000
ирээдүй өөрөө та бүхний
олон мянган учралаас бүрддэг тул
01:01
because life flows
through our relations with others.
9
49660
2560
амьдрал хүмүүний харилцаан дээр тогтдог.
01:06
Quite a few years of life
10
54460
1896
Өнгөрсөн он жилүүдэд би
01:08
have strengthened my conviction
11
56380
3496
хүн бүрийн амьдрал, оршихуй
01:11
that each and everyone's existence
is deeply tied to that of others:
12
59900
7000
бусдынхтай бат холбоотой байдгийг
илүү ихээр ухаарах болсон.
01:19
life is not time merely passing by,
life is about interactions.
13
67719
6720
Амьдрал бол урсан өнгөрөх цаг хугацаа биш,
харилцан үйлдлийн тухай юм.
01:28
As I meet, or lend an ear
to those who are sick,
14
76380
4240
Би өвчтэй хүмүүс,
01:33
to the migrants
who face terrible hardships
15
81620
4736
гэгээлэг ирээдүйн төлөө
01:38
in search of a brighter future,
16
86380
2000
аймшигтай хүнд хүчрийг
туулж буй цагаачид,
01:41
to prison inmates who carry
a hell of pain inside their hearts,
17
89220
4080
маш их зовлонг зүрхэндээ
тээж явдаг хоригдлууд,
01:45
and to those, many of them young,
who cannot find a job,
18
93820
4240
ажил олж чадахгүй, ялангуяа
залуу хүмүүсийн зовлонг сонсоод
01:50
I often find myself wondering:
19
98940
2800
"Яагаад би биш, тэд гэж?"
01:55
"Why them and not me?"
20
103460
3095
хэмээн өөрийн эрхгүй санааширдаг.
02:01
I, myself, was born
in a family of migrants;
21
109055
3873
Би өөрөө цагаачдын гэрт төрж өссөн.
02:06
my father, my grandparents,
like many other Italians,
22
114540
5416
Аав, эмээ өвөө маань олон
Италичуудын адилаар
02:11
left for Argentina
23
119980
2056
Аргентин руу нүүж,
02:14
and met the fate of those
who are left with nothing.
24
122060
4480
юу ч үгүй үлдсэн хүмүүсийн
хувь тавиланг туулж байсан.
02:20
I could have very well ended up
among today's "discarded" people.
25
128220
3920
Би өнөөгийн "орхигдсон" хүмүүсийн
нэг болох бүрэн боломжтой байлаа.
02:25
And that's why I always ask myself,
deep in my heart:
26
133900
4717
Иймдээ ч би чин сэтгэлээсээ
өөрөөсөө ингэж асуудаг:
02:30
"Why them and not me?"
27
138641
3278
"Яагаад би биш, тэд гэж?"
02:36
First and foremost, I would love it
if this meeting could help to remind us
28
144220
4496
Юун түрүүнд энэхүү уулзалтаар
02:40
that we all need each other,
29
148740
3840
бид бүгд бие биендээ хэрэгтэй,
02:45
none of us is an island,
30
153418
2640
бидний хэн нь ч бусдаасаа ялгаран
02:49
an autonomous and independent "I,"
separated from the other,
31
157100
3400
"Би" гэж эрх дархтайгаар тунхаглагдсан
тусгаар арал биш,
02:54
and we can only build the future
by standing together, including everyone.
32
162020
6320
гагцхүү хамтдаа ирээдүйг цогцлооно
гэдгийг өөрсдөдөө сануулахыг хүсч байна.
03:02
We don’t think about it often,
but everything is connected,
33
170140
6016
Бид тэр бүр эргэцүүлээд байдаггүй ч
бүх зүйлс хоорондоо холбоотой ба
03:08
and we need to restore
our connections to a healthy state.
34
176180
4440
тэрхүү холбоосыг эргэн
хэвийн хэмжээнд нь оруулах хэрэгтэй.
03:13
Even the harsh judgment I hold in my heart
35
181725
2977
Сэтгэл дотроо ахан дүүстээ гаргах
хамгийн ширүүн шүүмжлэл,
03:16
against my brother or my sister,
36
184726
3070
03:19
the open wound that was never cured,
the offense that was never forgiven,
37
187820
4056
хэзээ ч эдгээгүй сэтгэлийн шарх,
хэзээ ч уучлаагүй үлдсэн шаналал,
03:23
the rancor that is only going to hurt me,
38
191900
3016
ганц намайг зовоох уур хилэн бол
03:26
are all instances of a fight
that I carry within me,
39
194940
3302
миний дотроо тээж явдаг тэмцлүүд.
03:30
a flare deep in my heart
that needs to be extinguished
40
198266
2690
Зүрхэнд байгаа энэ уурын очийг би гал авч,
03:32
before it goes up in flames,
leaving only ashes behind.
41
200980
4680
эргэн тойрноо үнсэн товрог
болгохоос өмнө унтраах ёстой.
03:39
Many of us, nowadays,
42
207220
2320
Олон хүмүүс одоо үед
03:42
seem to believe that a happy future
is something impossible to achieve.
43
210180
4000
аз жаргалтай ирээдүйг бүтээх
боломжгүй гэж итгэх болж.
03:47
While such concerns
must be taken very seriously,
44
215740
2360
Эдгээр сэтгэлийн зовнилыг
үгүйсгэхийн аргагүй ч
03:51
they are not invincible.
45
219300
1995
энэ нь дийлдэшгүй зүйл биш.
03:54
They can be overcome when we don't lock
our door to the outside world.
46
222620
6160
Гаднах ертөнцөд үүд хаалгаа нээвэл
эдгээрийг даван туулж болно.
04:01
Happiness can only be discovered
47
229780
2760
04:05
as a gift of harmony between the whole
and each single component.
48
233300
3600
Аливааг бүрдүүлж буй эд зүйлс бүр,
04:11
Even science – and you know it
better than I do –
49
239100
2920
тэдгээрийн харилцан зохилдолгоог
ойлгон байж аз жаргалыг олно.
04:14
points to an understanding of reality
50
242700
5056
Та бүхний надаас сайн мэдэх
шинжлэх ухаанд хүртэл
04:19
as a place where every element connects
and interacts with everything else.
51
247780
7000
бодит амьдрал бол
элемэнт хэсэг бүр бусадтайгаа
04:28
And this brings me to my second message.
52
256820
4320
хэрхэн харилцан тогтнож
байгаагаар тодорхойлогддог.
04:34
How wonderful would it be
53
262780
1760
Ингээд хоёрдахь санаагаа танилцуулъя.
04:37
if the growth of scientific
and technological innovation
54
265859
4921
Шинжлэх ухаан болон
технологийн хөгжил дэвшил
04:43
would come along with more equality
and social inclusion.
55
271580
6080
илүү эрх тэгш, хүрэлцээтэй нийгмийг
бий болгоход нэмэрлэвэл
04:50
How wonderful would it be,
while we discover faraway planets,
56
278780
5160
хичнээн сайхан байх бол оо?
04:56
to rediscover the needs of the brothers
and sisters orbiting around us.
57
284940
6501
Бид алс холын гариг ертөнцийг судлангаа
хажууд байгаа ах дүүсийнхнээ
05:04
How wonderful would it be if solidarity,
58
292260
3216
хэрэгцээ шаардлагыг ойлгож мэдэрч чадвал
хичнээн сайхан бэ?
05:07
this beautiful and, at times,
inconvenient word,
59
295500
3520
Эв нэгдэл гэх энэ гайхалтай
05:11
were not simply reduced to social work,
60
299940
3976
зарим талаараа хөндий үг
зөвхөн нийгмийн ажлаар
05:15
and became, instead, the default attitude
61
303940
3656
тодорхойлогдоод зогсохгүй,
05:19
in political, economic
and scientific choices,
62
307620
4760
улс төр, эдийн засаг, шинжлэх ухаан
болоод
05:25
as well as in the relationships
among individuals, peoples and countries.
63
313220
6016
хүн ард, улс гүрний харилцааны
05:31
Only by educating people
to a true solidarity
64
319260
4008
суурь чиг хандлагыг тодорхойлох
хүчин болж чадвал хичнээн сайхан гээч.
05:35
will we be able to overcome
65
323292
3676
"Үргүй хаягдлын соёл"-ыг бид
зөвхөн
05:38
the "culture of waste,"
66
326992
3347
хүмүүсийг жинхэнэ эв нэгдэлд
05:43
which doesn't concern only food and goods
67
331610
3210
сургасны дүнд л үгүй хийж чадна.
05:49
but, first and foremost, the people
68
337420
2656
Үргүй хаягдал гэдэг хоол хүнснээс илүүтэй
05:52
who are cast aside
by our techno-economic systems
69
340100
5080
технологи-эдийн засгийн системийн
үр дүнд
05:57
which, without even realizing it,
70
345940
3480
бараа материалаар орлуулагдан,
06:02
are now putting products
at their core, instead of people.
71
350340
5726
хаягдан орхигддог хүмүүс юм.
06:09
Solidarity is a term that many wish
to erase from the dictionary.
72
357340
7000
Олон хүн эв нэгдэл гэдэг үгийг
толь бичгээс арилгахыг хүсдэг.
06:17
Solidarity, however,
is not an automatic mechanism.
73
365380
4320
Гэхдээ эв нэгдэл програмчилж,
удирдаж болдог
06:22
It cannot be programmed or controlled.
74
370380
2520
автомат үйлдлийн систем биш билээ.
06:25
It is a free response born
from the heart of each and everyone.
75
373660
4000
Энэ бол хүн бүрийн зүрхнээс гардаг
чөлөөтэй хариу үйлдлийн дүн.
06:30
Yes, a free response!
76
378700
2640
Тийм ээ, чөлөөтэй хариу үйлдэл!
06:34
When one realizes
77
382220
1216
Маш олон сөргөлдөөний дунд
хүн
06:35
that life, even in the middle
of so many contradictions, is a gift,
78
383460
4736
амьдрал өөрөө бэлэг бөгөөд
хайр гэдэг
06:40
that love is the source
and the meaning of life,
79
388220
3720
амьдралын эх үүсвэр,
утга учир гэдгийг ойлгож чадвал
06:44
how can they withhold their urge
to do good to another fellow being?
80
392700
5183
хэрхэн тэр хүн бусдын төлөө
06:51
In order to do good,
81
399060
1776
сайн сайхан үйл хийхээс
татгалзаж чадна гэж?
06:52
we need memory, we need courage
and we need creativity.
82
400860
5160
Сайн үйл хийхийн тулд бидэнд
07:00
And I know that TED
gathers many creative minds.
83
408300
6880
дурсамж, зориг самбаа, бүтээлч сэтгэлгээ
хэрэгтэй.
07:09
Yes, love does require
a creative, concrete
84
417180
5957
TED олон олон бүтээлч, туурвилчдыг
цугларуулдгийг би мэднэ.
07:16
and ingenious attitude.
85
424192
1798
Хайр үнэхээр бүтээлч, бодит,
07:19
Good intentions and conventional formulas,
86
427750
5091
үнэн мөн хандлагыг шаарддаг.
07:24
so often used to appease
our conscience, are not enough.
87
432865
5400
Эерэг сэтгэлгээ, тогтсон
томъёо гаргалгаа
07:31
Let us help each other,
all together, to remember
88
439036
3240
бидний ухамсрыг тайвшруулдаг ч
хангалттай хүчин зүйлс биш.
07:34
that the other is not
a statistic or a number.
89
442900
4040
Өөр нэг хүн бол статистикийн
тоо биш гэдгийг санан
07:39
The other has a face.
90
447997
1623
бүгдээрээ биендээ тусалцгаая.
07:42
The "you" is always a real presence,
91
450346
4223
Өөр тэр хүн ч гэсэн өөрийн
нүүр царатай.
07:46
a person to take care of.
92
454593
3163
"Та" гэдэг үргэлж тойлж халамжлах
07:53
There is a parable Jesus told
to help us understand the difference
93
461454
5382
бодит хүнийг заадаг.
07:58
between those who'd rather not be bothered
and those who take care of the other.
94
466860
6830
Есүс бидэнд бусдыг гэх сэтгэлгүй нэгэн,
08:07
I am sure you have heard it before.
It is the Parable of the Good Samaritan.
95
475380
4940
ба бие биенээ гэдэг
08:14
When Jesus was asked:
"Who is my neighbor?" -
96
482100
3480
хоёр төрлийн хүмүүсийн
08:18
namely, "Who should I take care of?" -
97
486180
3480
ялгааг ойлгуулах түүхийг
ярьж өгсөн билээ.
08:23
he told this story, the story of a man
98
491020
4017
Сайн Самаричуудын түүх гэх энэ түүхийг
та мэдэх нь мадаггүй.
08:27
who had been assaulted, robbed,
beaten and abandoned along a dirt road.
99
495061
5839
Есүсээс "Хэн миний хөрш юм бэ?"
өөрөөр хэлвэл
08:34
Upon seeing him, a priest and a Levite,
two very influential people of the time,
100
502340
6080
"Би хэнийг харж хамгаалах ёстой вэ?"
гэж асуухад
08:41
walked past him without stopping to help.
101
509180
3440
Есүс зодуулж, дэрэмдүүлж,
шороотой зам дээр хаягдсан
08:45
After a while, a Samaritan, a very much
despised ethnicity at the time, walked by.
102
513580
6118
нэгэн эрийн түүхийг ярьдаг.
08:52
Seeing the injured man
lying on the ground,
103
520773
5383
Тухайн үед хүндтэйд
тооцогддог байсан лам,
08:58
he did not ignore him
as if he weren't even there.
104
526180
4440
ламын туслах хоёр тэр эрийг хараад
09:03
Instead, he felt compassion for this man,
105
531572
3101
огт туслалгүй өнгөрч гарч гэнэ.
09:07
which compelled him to act
in a very concrete manner.
106
535775
6972
Удалгүй ихэд жигшигддэг Самари хүн
тэр замаар алхаж гэнэ.
09:16
He poured oil and wine
on the wounds of the helpless man,
107
544220
3970
Зам дээр гэмтэж, хаягдсан эрийг
Самари хүн хараад
09:21
brought him to a hostel
108
549052
1904
байхгүй юм шиг зөрөөд өнгөрсөнгүй.
09:22
and paid out of his pocket
for him to be assisted.
109
550980
3320
Харин тэр эрийг энэрэн
хайралж,
09:27
The story of the Good Samaritan
is the story of today’s humanity.
110
555900
3800
дорвитой нэгэн алхмыг хийхэд
хүрсэн юм.
09:32
People's paths are riddled with suffering,
111
560740
4936
Тэрээр хөөрхий эрийн шархыг
тос, дарсаар арчиж,
09:37
as everything is centered around money,
and things, instead of people.
112
565700
6000
буурчийн газар хүргээд
09:44
And often there is this habit, by people
who call themselves "respectable,"
113
572940
5696
өөрийн бүх мөнгөөрөө түүнд
хэрэгтэй тусламжийг гаргасан юм.
09:50
of not taking care of the others,
114
578660
2575
Сайн Самариийн тухай түүх бол
өнөөдрийн хүн төрөлхтний түүх.
09:53
thus leaving behind thousands
of human beings, or entire populations,
115
581882
6838
Бүх зүйлс хүний оронд мөнгө,
эд зүйлсэд зориулагдснаар
10:01
on the side of the road.
116
589072
1968
хүний амьдрал шаналал
зовлонгоор дүүрсэн.
10:05
Fortunately, there are also those
who are creating a new world
117
593620
4628
Мөн өөрсдийгөө "сайн сайхны төлөө"
зүгтгэдэг гэж өргөмжлөн
10:10
by taking care of the other,
even out of their own pockets.
118
598272
5228
бусдад туслахаас татгалздаг хүмүүс
10:16
Mother Teresa actually said:
119
604460
3961
мянга мянган хүн, бүхэл улс үндэстэнг
замын хажууд
10:20
"One cannot love,
unless it is at their own expense."
120
608445
4857
хаяад хажуугаар нь өнгөрч байна.
10:27
We have so much to do,
and we must do it together.
121
615140
4310
Харин өөрсдийн мөнгөөр ч хамаагүй
бусдыгаа тэтгэн
10:33
But how can we do that
with all the evil we breathe every day?
122
621100
4500
шинэ хорвоог цогцлоож буй
хүмүүс ч энэ дэлхийд байна.
10:38
Thank God,
123
626957
1451
Тереза эх:
10:40
no system can nullify our desire
to open up to the good,
124
628432
4334
"Хүн өөрийн хүчээр л
хайрлахаас өөр гарцгүй." гэж байсан.
10:44
to compassion and to our capacity
to react against evil,
125
632790
4019
Бидэнд хийх зүйлс маш их байна.
Бид хамтдаа энэ бүхнийг бүтээх ёстой.
10:48
all of which stem
from deep within our hearts.
126
636833
2436
Харин өдөр бүр энэ их муу муухайгаар
амьсгалж байж яаж энэ бүхнийг бүтээнэ гэж?
10:51
Now you might tell me,
127
639293
1424
Бурхны авралаар
10:52
"Sure, these are beautiful words,
128
640741
1695
ямар ч систем бидний сайн сайханг
бүтээх,
10:54
but I am not the Good Samaritan,
nor Mother Teresa of Calcutta."
129
642460
4738
хайрлан энэрэх, муу муухайтай тэмцэх
хүсэл гээд чин зүрхнээс ундрах
10:59
On the contrary: we are precious,
each and every one of us.
130
647833
4431
тэмүүлийг үгүй хийж чадахгүй.
11:04
Each and every one of us
is irreplaceable in the eyes of God.
131
652661
4829
Та надад
11:10
Through the darkness of today's conflicts,
132
658980
4256
"Таны хэлж байгаа сайхан үгс ч,
11:15
each and every one of us
can become a bright candle,
133
663260
4536
би Сайн Самари, Тереза эхийн
аль нь ч биш." гэж хэлж магадгүй.
11:19
a reminder that light
will overcome darkness,
134
667820
4158
Харин ч эсрэгээрээ бид бүгд,
хүн бүр үнэ цэнэтэй.
11:24
and never the other way around.
135
672900
2290
Бурхны нүдэнд бид бүгд дахин давтагдашгүй.
11:28
To Christians,
the future does have a name,
136
676557
4556
Одоо үеийн зөрчил тэмцэл дунд
11:33
and its name is Hope.
137
681877
2140
хүн бүр тод лаа болон гэрэлтэж,
11:37
Feeling hopeful does not mean
to be optimistically naïve
138
685220
4760
харанхуйг гэрэлтүүлдэг гэдгийг
11:43
and ignore the tragedy humanity is facing.
139
691100
5600
сануулах боломжтой.
11:49
Hope is the virtue of a heart
140
697940
2976
Христийн шашинтнууд
11:52
that doesn't lock itself into darkness,
that doesn't dwell on the past,
141
700940
5056
ирээдүйг "Найдвар" хэмээн нэрэлдэг.
11:58
does not simply get by in the present,
but is able to see a tomorrow.
142
706020
5360
Найдвар өвөртлөнө гэдэг гэнэнээр
ирээдүйг төсөөлж,
12:04
Hope is the door
that opens onto the future.
143
712500
2656
хүн төрөлхтний туулж буй
уй гашууг үл тооно гэсэн үг биш.
12:07
Hope is a humble, hidden seed of life
144
715180
5256
Итгэл найдвар бол харанхуйд уусч,
12:12
that, with time,
will develop into a large tree.
145
720460
4240
өнгөрсөнд түгжигдэж,
өнөөдөр өнгөрч оддог бус
12:17
It is like some invisible yeast
that allows the whole dough to grow,
146
725780
5400
маргаашийг харж чадах хүний
сэтгэлийн хат юм.
12:23
that brings flavor to all aspects of life.
147
731980
2200
Итгэл найдвар бол
ирээдүй рүү онгойх хаалга.
12:27
And it can do so much,
148
735220
1768
Итгэл найдвар бол
цаг хугацааны эрхээр
12:29
because a tiny flicker of light
that feeds on hope
149
737940
6861
саглагар мод болон ургах
амьдралын үр.
12:37
is enough to shatter
the shield of darkness.
150
745531
3809
Гурилны зуурмагийг хөөлгөдөг
хөрөнгө шиг
12:42
A single individual
is enough for hope to exist,
151
750717
4679
амьдралыг бүхий л талаар
баяжуулдаг.
12:47
and that individual can be you.
152
755420
3184
Итгэл найдвараас үүдсэн
бяцхан гэрэл
12:51
And then there will be another "you,"
and another "you,"
153
759980
5214
харанхуйн бутлах
их хүчтэй.
12:58
and it turns into an "us."
154
766282
2301
Итгэл найдварыг бий болгоход
нэг хүн ч хангалттай ба
13:01
And so, does hope begin
when we have an "us?"
155
769238
4257
тэр хүн нь та ч байж болно.
13:05
No.
156
773519
1144
Ингээд өөр нэг "та", бас нэгэн "та"
гарч ирсээр
13:06
Hope began with one "you."
157
774687
1620
"бид" болон өргөжнө.
13:09
When there is an "us,"
there begins a revolution.
158
777580
4310
Тэгэхээр итгэл найдваар
"бид"-нээс эхэлдэг үү?
13:17
The third message
I would like to share today
159
785240
3436
Үгүй.
13:20
is, indeed, about revolution:
the revolution of tenderness.
160
788700
5240
"Та"-наас эхэлдэг:
13:27
And what is tenderness?
161
795220
1480
"Та" "Бид" болоход харин
хувьсгал өрнөдөг.
13:29
It is the love that comes close
and becomes real.
162
797980
3176
Ийнхүү миний өнөөдрийн хүргэх
гуравдахь санаа бол
13:33
It is a movement
that starts from our heart
163
801180
2176
хувьсгалийн тухай,
хувьсгаль дах хүнлэг сэтгэлийн тухай.
13:35
and reaches the eyes,
the ears and the hands.
164
803380
3680
Хүнлэг сэтгэл, хүндлэл гэж юу юм бэ?
13:39
Tenderness means to use
our eyes to see the other,
165
807580
4400
Энэ бол ойр дотно болсон сэтгэл,
жинхэнэ хайр.
13:44
our ears to hear the other,
166
812540
2781
Бидний зүрхнээс ундран нүд,
чих, гарт маань хүрдэг хайр.
13:47
to listen to the children, the poor,
those who are afraid of the future.
167
815345
6284
Хайр хүндлэлээр бид биенээ харж,
13:53
To listen also to the silent cry
of our common home,
168
821653
5743
хүүхэд хөгшчүүл, ирээдүйгээс айсан хүн
гээд бусдыг сонсож буй.
13:59
of our sick and polluted earth.
169
827420
2120
Хайр хүндлэлээр бид бохирдож,
хордсон
14:02
Tenderness means to use
our hands and our heart
170
830740
5120
бидний гэр дэлхийн гаргаж буй
чимээгүй чимээг сонсоно.
14:08
to comfort the other,
171
836460
2120
Хайр хүндлэлээр бидэнд гар, зүрхээрээ
бусдыг тэтгэж,
14:11
to take care of those in need.
172
839260
2160
тусламж хэрэгтэй нэгэнд тусладаг.
14:14
Tenderness is the language
of the young children,
173
842900
4386
Хайр хүндлэл бол хүүхдийн хэл,
биенээ үгүйлдэг хүмүүсийн хэл.
14:20
of those who need the other.
174
848111
2545
Хүүхэд аав ээжийнхээ тэврэлт,
харц, энхрүүллээс
14:23
A child’s love for mom and dad
175
851616
5340
тэднийг хайрлах сэтгэлийг сурдаг.
14:28
grows through their touch, their gaze,
their voice, their tenderness.
176
856980
5920
Би аав ээжүүд хүүхэдтэй ярихдаа
тэдэн шиг шулагнаж,
14:36
I like when I hear parents
177
864740
2296
адил загнахыг харах маш дуртай.
14:39
talk to their babies,
adapting to the little child,
178
867060
4800
Энхрийлэл, хүндлэл бол бие биентэйгээ
ижил түвшинд очиж харилцах явдал.
14:45
sharing the same level of communication.
179
873340
6320
Бурхан бидэнтэй ижил болох гэж
Есүс болон бууж ирсэн.
14:53
This is tenderness:
being on the same level as the other.
180
881340
5400
Сайн Самари хүн ч адил
энэ замналаар амьдарсан.
15:00
God himself descended into Jesus
to be on our level.
181
888100
6520
Энэ бол Есүсийн
алхсан мөр.
15:07
This is the same path
the Good Samaritan took.
182
895540
2600
Тэр өөрөө доош бууж,
15:11
This is the path that Jesus himself took.
183
899260
2960
жинхэнэ бодит хайрыг мэдэрч
15:15
He lowered himself,
184
903100
1150
хүний амьдралаар амьдарсан.
15:16
he lived his entire human existence
185
904820
2536
Хайр энэрэл бол хамгийн хүчтэй,
зоригтой хүмүүсийн
15:19
practicing the real,
concrete language of love.
186
907380
2680
сонгох замнал.
15:24
Yes, tenderness is the path of choice
187
912300
3456
Энэрэл, хүндлэл бол сул дорой чанар бус,
сэтгэлийн хат.
15:27
for the strongest,
most courageous men and women.
188
915780
5040
Энэ бол эв нэгдэлтэй,
хүнлэг байх замналыг эхлэл.
15:34
Tenderness is not weakness;
it is fortitude.
189
922980
3120
Хүн хэдий чадалтай,
хүчтэй байна
15:39
It is the path of solidarity,
the path of humility.
190
927100
4080
хэдий чинээ хүний үйлдэл
олон хүний амьдралд нөлөөлнө,
15:44
Please, allow me to say it loud and clear:
191
932900
2240
төдий чинээ тэр хүн даруу байх
15:48
the more powerful you are,
192
936020
2656
хариуцлага үүрдэг гэдгийг
тодоор хэлмээр байна.
15:50
the more your actions
will have an impact on people,
193
938700
3960
Үгүй бол таны хүч, та хоёр
биенээ сүйтгэнэ.
15:55
the more responsible you are
to act humbly.
194
943460
2960
"Хүч чадал бол хоосон гэдсэн дээр
архи уухтай адил"
16:00
If you don’t, your power will ruin you,
and you will ruin the other.
195
948380
6600
гэдэг үг Аргентинд байдаг.
16:09
There is a saying in Argentina:
196
957860
2223
Эхлээд таны толгой эргэнэ, согтоно,
тэнцвэрээ алдаж эхлэнэ,
16:12
"Power is like drinking gin
on an empty stomach."
197
960107
4787
эцэст нь эргэн тойрны хүмүүстээ
балаг тарьна.
16:19
You feel dizzy, you get drunk,
you lose your balance,
198
967740
6520
Хүч чадлаа хүнлэг энэрэнгүй сэтгэлээр
эрчлэхгүй бол ийм л болно.
16:26
and you will end up hurting yourself
and those around you,
199
974900
4280
Харин хүч чадлаа
хүндлэл хайртай хамтатгавал
16:32
if you don’t connect your power
with humility and tenderness.
200
980380
4080
сайн сайхны хүч, элч болдог.
16:39
Through humility and concrete love,
on the other hand,
201
987580
3920
Ирээдүйг улс төрчид, агуу удирдагчид,
том компаниуд
16:44
power – the highest, the strongest one –
becomes a service, a force for good.
202
992292
6872
дангаараа атгадаггүй.
16:53
The future of humankind isn't exclusively
in the hands of politicians,
203
1001740
5000
Тэднээс маш их зүйл хамаардаг нь үнэн.
16:59
of great leaders, of big companies.
204
1007340
3480
Гэхдээ ирээдүй өөр нэгнийг
өөртэйгээ ижил гэдгийг,
17:03
Yes, they do hold
an enormous responsibility.
205
1011460
2776
"бид" гэх хамт олны нэг гэдгийг
ойлгох хүмүүсийн гарт байдаг.
17:06
But the future is, most of all,
in the hands of those people
206
1014260
4816
Хүн хүнээр дутдаг.
17:11
who recognize the other as a "you"
207
1019100
3493
Иймд намайг мөн адил энэрэн хайралж,
17:15
and themselves as part of an "us."
208
1023086
3185
бид бүгдийн сайн сайхны төлөө
17:20
We all need each other.
209
1028019
2201
надад заяагдсан үүргээ биелүүлэхэд минь
туслана уу гэж гуйж байна.
17:23
And so, please, think of me
as well with tenderness,
210
1031019
4537
Бид бүхний төлөө.
17:28
so that I can fulfill the task
I have been given
211
1036153
3374
Баярлалаа.
17:31
for the good of the other,
212
1039551
2422
17:33
of each and every one, of all of you,
213
1041998
3338
17:37
of all of us.
214
1045739
1697
17:40
Thank you.
215
1048080
1668
Translated by Sundari Enkhtugs
Reviewed by Indra Ganzorig

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
His Holiness Pope Francis - Bishop of Rome
Pope Francis is the Bishop of Rome and the head of the Roman Catholic Church.

Why you should listen

Pope Francis was elected in March 2013, becoming the first Pope from the Americas and from the Southern hemisphere. He was born in 1936 in Buenos Aires, Argentina, as Jorge Mario Bergoglio, in a family of Italian immigrants. A Jesuit, he was Archbishop of Buenos Aires and then a Cardinal leading the Argentinian church. Upon election as the 266th Pope, he chose Francis as his papal name in reference to Saint Francis of Assisi.

A very popular figure who has taken it upon himself to reform the Catholic Church, Pope Francis's worldview is solidly anchored in humility, simplicity, mercy, social justice, attention to the poor and the dispossessed -- those he says "our culture disposes of like waste" -- and in a critical attitude towards unbridled capitalism and consumerism. He is a strong advocate of global action against climate change, to which he has devoted his powerful 2015 encyclical, Laudato sì ("Praise be to you"). He invites us to practice "tenderness," putting ourselves "at the level of the other," to listen and care. He is committed to interfaith dialogue and is seen as a moral and spiritual authority across the world by many people who aren't Catholics.

More profile about the speaker
His Holiness Pope Francis | Speaker | TED.com