ABOUT THE SPEAKER
His Holiness Pope Francis - Bishop of Rome
Pope Francis is the Bishop of Rome and the head of the Roman Catholic Church.

Why you should listen

Pope Francis was elected in March 2013, becoming the first Pope from the Americas and from the Southern hemisphere. He was born in 1936 in Buenos Aires, Argentina, as Jorge Mario Bergoglio, in a family of Italian immigrants. A Jesuit, he was Archbishop of Buenos Aires and then a Cardinal leading the Argentinian church. Upon election as the 266th Pope, he chose Francis as his papal name in reference to Saint Francis of Assisi.

A very popular figure who has taken it upon himself to reform the Catholic Church, Pope Francis's worldview is solidly anchored in humility, simplicity, mercy, social justice, attention to the poor and the dispossessed -- those he says "our culture disposes of like waste" -- and in a critical attitude towards unbridled capitalism and consumerism. He is a strong advocate of global action against climate change, to which he has devoted his powerful 2015 encyclical, Laudato sì ("Praise be to you"). He invites us to practice "tenderness," putting ourselves "at the level of the other," to listen and care. He is committed to interfaith dialogue and is seen as a moral and spiritual authority across the world by many people who aren't Catholics.

More profile about the speaker
His Holiness Pope Francis | Speaker | TED.com
TED2017

His Holiness Pope Francis: Why the only future worth building includes everyone

Чому єдине майбутнє, що його варто будувати, охоплює кожного

Filmed:
3,419,176 views

Щоб існувала надія, достатньо однієї людини, і тією людиною можете бути Ви - каже Його Святість Папа Франциск у цьому палкому виступі на TED, виголошеному просто у Ватикані. У сповненому надії посланні до народів усіх віросповідань, до тих, хто при владі, і тих, хто безвладний, духовний лідер висловлює власну позицію, що проливає світло на становище в сучасному світі, й закликає до рівності, солідарності та ніжності. "Допомагаймо одне одному, всі разом, і не забуваймо, що "інший" - це не статистична одиниця чи число, - каже він. - Ми всі потребуємо одне одного".
- Bishop of Rome
Pope Francis is the Bishop of Rome and the head of the Roman Catholic Church. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
[His HolinessСвятості PopeПапа Римський FrancisФренсіс
FilmedЗнятий in VaticanВатикан CityМісто
0
365
2415
[Його Святість Папа Франциск
Знято у Ватикані
00:14
First shownпоказано at TEDТЕД2017]
1
2805
1495
Вперше показано на TED2017]
00:16
Good eveningвечір – or, good morningранок,
I am not sure what time it is there.
2
4900
6080
Доброго вечора, або ж доброго ранку -
я не впевнений, котра у вас зараз година.
00:24
RegardlessНезважаючи на це of the hourгодина, I am thrilledв захваті
to be participatingучасть in your conferenceконференція.
3
12700
5840
Та хай там що на годиннику, я дуже радію,
що долучився до вашої конференції.
00:32
I very much like its titleтитул
– "The FutureМайбутнє You" –
4
20696
3764
Мені дуже подобається її назва -
"Майбутні ви" -
00:37
because, while looking at tomorrowзавтра,
it invitesзапрошує us to openВІДЧИНЕНО a dialogueдіалог todayсьогодні,
5
25820
6560
бо, зазираючи в завтрашній день,
вона запрошує до відкритого діалогу вже сьогодні:
00:45
to look at the futureмайбутнє throughчерез a "you."
6
33500
4320
зазирнути в майбутнє через себе.
00:51
"The FutureМайбутнє You:"
7
39284
1246
"Майбутні ви":
00:53
the futureмайбутнє is madeзроблений of yousYous,
it is madeзроблений of encountersзустрічі,
8
41820
7000
майбутнє складається з багатьох "я",
воно складається з зустрічей,
01:01
because life flowsпотоки
throughчерез our relationsвідносини with othersінші.
9
49660
2560
бо життя минає у світлі
наших стосунків з іншими.
01:06
QuiteДосить a fewмало хто yearsроків of life
10
54460
1896
За довгі роки свого життя
01:08
have strengthenedзміцнили my convictionзасудження
11
56380
3496
я твердо переконався у тому,
01:11
that eachкожен and everyone'sкожен existenceіснування
is deeplyглибоко tiedзв'язали to that of othersінші:
12
59900
7000
що існування кожного з нас
міцно пов'язане з життям інших людей:
01:19
life is not time merelyпросто passingпроходження by,
life is about interactionsвзаємодії.
13
67719
6720
життя - це не просто час, який минає,
життя - це взаємини.
01:28
As I meetзустрітися, or lendборг an earвухо
to those who are sickхворий,
14
76380
4240
Коли я зустрічаюсь із недужими
чи вислуховую їх
01:33
to the migrantsмігранти
who faceобличчя terribleстрашний hardshipsтруднощі
15
81620
4736
або ж мігрантів, які стикаються
з невимовними труднощами
01:38
in searchпошук of a brighterяскравіше futureмайбутнє,
16
86380
2000
в пошуках кращого майбутнього,
01:41
to prisonв'язниця inmatesУв'язнені who carryносити
a hellпекло of painболі insideвсередині theirїх heartsсерця,
17
89220
4080
чи в'язнів, чиї серця знемагають
від пекельного болю,
01:45
and to those, manyбагато хто of them youngмолодий,
who cannotне можу find a jobробота,
18
93820
4240
або тих, що не можуть знайти
собі працю - а серед них багато молоді -
01:50
I oftenчасто find myselfя сам wonderingцікаво:
19
98940
2800
я часто задумуюсь:
01:55
"Why them and not me?"
20
103460
3095
"Чому вони, а не я?"
02:01
I, myselfя сам, was bornнародився
in a familyсім'я of migrantsмігранти;
21
109055
3873
Я сам народився
у сім'ї мігрантів;
02:06
my fatherбатько, my grandparentsбабуся і дідусь,
like manyбагато хто other ItaliansІталійці,
22
114540
5416
мій тато, мої бабуся з дідусем,
як і багато інших італійців,
02:11
left for ArgentinaАргентина
23
119980
2056
перебралися до Аргентини
02:14
and metзустрілися the fateдоля of those
who are left with nothing.
24
122060
4480
і їх спіткала доля тих,
хто залишився ні з чим.
02:20
I could have very well endedзакінчився up
amongсеред today'sсьогоднішній день "discardedскасовано" people.
25
128220
3920
Я теж цілком міг би опинитися сьогодні
серед тих "відкинутих" людей.
02:25
And that's why I always askзапитай myselfя сам,
deepглибоко in my heartсерце:
26
133900
4717
І ось чому я завжди глибоко в серці
запитую себе:
02:30
"Why them and not me?"
27
138641
3278
"Чому вони, а не я?"
02:36
First and foremostперш за все, I would love it
if this meetingзустріч could help to remindнагадаю us
28
144220
4496
Насамперед скажу, що дуже хотів би,
щоб ця зустріч нагадала нам,
02:40
that we all need eachкожен other,
29
148740
3840
що ми всі потребуємо одне одного,
02:45
noneніхто of us is an islandострів,
30
153418
2640
що ніхто з нас не є островом -
02:49
an autonomousавтономний and independentнезалежний "I,"
separatedвідокремлений from the other,
31
157100
3400
автономним і незалежним "я",
відокремленим від інших,
02:54
and we can only buildбудувати the futureмайбутнє
by standingстоячи togetherразом, includingв тому числі everyoneкожен.
32
162020
6320
і що майбутнє можна збудувати
лише разом, пліч-о-пліч з іншими.
03:02
We donДон’t think about it oftenчасто,
but everything is connectedпов'язаний,
33
170140
6016
Ми нечасто про це задумуємось,
але все на світі взаємопов'язано,
03:08
and we need to restoreвідновлення
our connectionsз'єднання to a healthyздоровий stateдержава.
34
176180
4440
і нам потрібно оздоровити
свої зв'язки.
03:13
Even the harshсувора judgmentсудження I holdтримайся in my heartсерце
35
181725
2977
Навіть суворий осуд, який
криється у моєму серці
03:16
againstпроти my brotherбрат or my sisterсестра,
36
184726
3070
проти мого брата чи сестри,
03:19
the openВІДЧИНЕНО woundрана that was never curedвилікувати,
the offenseзлочин that was never forgivenпрощення,
37
187820
4056
відкрита рана, що так і не загоїлась,
образа, яку я досі не пробачив,
03:23
the rancorзлобу that is only going to hurtболяче me,
38
191900
3016
злість, що тільки шкодить мені,
03:26
are all instancesвипадки of a fightбій
that I carryносити withinв межах me,
39
194940
3302
є прикладами внутрішньої боротьби,
03:30
a flareвідблиску deepглибоко in my heartсерце
that needsпотреби to be extinguishedпогашена
40
198266
2690
іскрою глибоко в моєму серці,
яку потрібно загасити,
03:32
before it goesйде up in flamesполум'я,
leavingзалишаючи only ashesпрах behindпозаду.
41
200980
4680
перш ніж вона спалахне вогнем,
залишивши по собі лиш попіл.
03:39
ManyБагато of us, nowadaysсьогодні,
42
207220
2320
Сьогодні багато хто з нас
03:42
seemздається to believe that a happyщасливий futureмайбутнє
is something impossibleнеможливо to achieveдомогтися.
43
210180
4000
вважає, що щасливе майбутнє -
це щось нереальне.
03:47
While suchтакий concernsстурбованість
mustповинен be takenвзятий very seriouslyсерйозно,
44
215740
2360
Такі погляди варто
сприймати дуже серйозно,
03:51
they are not invincibleнепереможний.
45
219300
1995
але їх можна спростувати.
03:54
They can be overcomeподолати when we don't lockзамок
our doorдвері to the outsideназовні worldсвіт.
46
222620
6160
Якщо не зачиняти дверей
перед зовнішнім світом.
04:01
HappinessЩастя can only be discoveredвідкритий
47
229780
2760
Щастя - це дар гармонії
04:05
as a giftподарунок of harmonyгармонія betweenміж the wholeцілий
and eachкожен singleсингл componentкомпонент.
48
233300
3600
між цілим і окремими його складовими.
04:11
Even scienceнаука – and you know it
better than I do –
49
239100
2920
Навіть наука - і ви про це знаєте
краще за мене -
04:14
pointsокуляри to an understandingрозуміння of realityреальність
50
242700
5056
трактує реальність як місце,
04:19
as a placeмісце where everyкожен elementелемент connectsз'єднується
and interactsвзаємодіє with everything elseінакше.
51
247780
7000
де кожен елемент пов'язаний
і взаємодіє з усім решта.
04:28
And this bringsприносить me to my secondдругий messageповідомлення.
52
256820
4320
І це наштовхує мене
на другий висновок.
04:34
How wonderfulчудово would it be
53
262780
1760
Як чудово було б,
04:37
if the growthзростання of scientificнауковий
and technologicalтехнологічний innovationінновації
54
265859
4921
якби поступ наукових і
технологічних інновацій
04:43
would come alongразом with more equalityрівність
and socialсоціальний inclusionвключення.
55
271580
6080
водночас гарантував рівність і
більшу соціальну залученість.
04:50
How wonderfulчудово would it be,
while we discoverвідкрити farawayFaraway planetsпланети,
56
278780
5160
Як чудово було б, щоб у час,
коли ми відкриваємо далекі планети,
04:56
to rediscoverВідкрийте для себе the needsпотреби of the brothersбрати
and sistersсестри orbitingорбіта around us.
57
284940
6501
ми б відкривали і потреби наших братів
і сестер, що перебувають на наших орбітах.
05:04
How wonderfulчудово would it be if solidarityсолідарність,
58
292260
3216
Як чудово було б, якби солідарність -
05:07
this beautifulгарний and, at timesразів,
inconvenientНезручна wordслово,
59
295500
3520
це прекрасне й часами незручне слово -
05:11
were not simplyпросто reducedзменшено to socialсоціальний work,
60
299940
3976
не просто передбачало соціальну роботу,
05:15
and becameстає, insteadзамість цього, the defaultза промовчанням attitudeставлення
61
303940
3656
а стало ключовим аргументом
05:19
in politicalполітичний, economicекономічний
and scientificнауковий choicesвибір,
62
307620
4760
в ухваленні політичних, економічних
і наукових рішень,
05:25
as well as in the relationshipsвідносини
amongсеред individualsособистості, peoplesнароди and countriesкраїн.
63
313220
6016
а також у взаєминах між
людьми, народами й країнами.
05:31
Only by educatingвиховувати people
to a trueправда solidarityсолідарність
64
319260
4008
Лише виховуючи дітей
у дусі справжньої солідарності
05:35
will we be ableздатний to overcomeподолати
65
323292
3676
ми зможемо подолати
05:38
the "cultureкультура of wasteвідходи,"
66
326992
3347
"культуру марнотратства",
05:43
whichкотрий doesn't concernстурбованість only foodїжа and goodsтовари
67
331610
3210
що стосується не тільки
їжі й товарів,
05:49
but, first and foremostперш за все, the people
68
337420
2656
а й - насамперед - людей,
05:52
who are castкинути asideв сторону
by our techno-economicтехніко економічних systemsсистеми
69
340100
5080
що їх виштовхують на узбіччя
наші техно-економічні системи,
05:57
whichкотрий, withoutбез even realizingусвідомлюючи it,
70
345940
3480
які мимоволі ставлять на перше місце
06:02
are now puttingпокласти productsпродукти
at theirїх coreядро, insteadзамість цього of people.
71
350340
5726
продукти, що їх виготовляє людина,
а не саму людину.
06:09
SolidarityСолідарність is a termтермін that manyбагато хто wishпобажати
to eraseстерти from the dictionaryсловник.
72
357340
7000
Солідарність - той термін, що його
багато хто хотів би викреслити зі словника.
06:17
SolidarityСолідарність, howeverоднак,
is not an automaticавтоматичні mechanismмеханізм.
73
365380
4320
Однак солідарність -
не автоматичний механізм.
06:22
It cannotне можу be programmedзапрограмований or controlledконтрольоване.
74
370380
2520
Її не можна запрограмувати
чи управляти нею.
06:25
It is a freeбезкоштовно responseвідповідь bornнародився
from the heartсерце of eachкожен and everyoneкожен.
75
373660
4000
Це добровільна реакція, що народжується
у серці кожного з нас.
06:30
Yes, a freeбезкоштовно responseвідповідь!
76
378700
2640
Так, добровільна реакція!
06:34
When one realizesусвідомлює
77
382220
1216
Коли хтось усвідомлює,
06:35
that life, even in the middleсередній
of so manyбагато хто contradictionsпротиріччя, is a giftподарунок,
78
383460
4736
що життя - попри численні суперечності -
це дар,
06:40
that love is the sourceджерело
and the meaningсенс of life,
79
388220
3720
що джерелом і сенсом життя є любов,
06:44
how can they withholdутримувати theirїх urgeзакликати
to do good to anotherінший fellowтовариш beingбуття?
80
392700
5183
як він чи вона може стримати бажання
чинити добро іншій людині?
06:51
In orderзамовлення to do good,
81
399060
1776
Щоб чинити добро,
06:52
we need memoryпам'ять, we need courageмужність
and we need creativityтворчість.
82
400860
5160
треба мати пам'ять, хоробрість
і творчість.
07:00
And I know that TEDТЕД
gathersзбирає manyбагато хто creativeкреативний mindsрозум.
83
408300
6880
Я знаю, що TED об'єднує
багато творчих особистостей.
07:09
Yes, love does requireвимагати
a creativeкреативний, concreteбетон
84
417180
5957
Так, любов справді потребує
творчості, практичності
07:16
and ingeniousгеніальний attitudeставлення.
85
424192
1798
й винахідливості.
07:19
Good intentionsнаміри and conventionalзвичайний formulasформули,
86
427750
5091
Добрих намірів і усталених формул,
07:24
so oftenчасто used to appeaseзаспокоїти
our conscienceсовість, are not enoughдостатньо.
87
432865
5400
що ними ми так часто заспокоюємо
свою совість, замало.
07:31
Let us help eachкожен other,
all togetherразом, to rememberзгадаймо
88
439036
3240
Допомагаймо одне одному,
всі гуртом, щоб не забути -
07:34
that the other is not
a statisticстатистика or a numberномер.
89
442900
4040
інші люди - не цифри
у статистичних даних.
07:39
The other has a faceобличчя.
90
447997
1623
Інші люди мають обличчя.
07:42
The "you" is always a realреальний presenceнаявність,
91
450346
4223
"Ви" - це завжди реальна присутність,
07:46
a personлюдина to take careтурбота of.
92
454593
3163
людина, про яку треба подбати.
07:53
There is a parableпритча JesusІсус told
to help us understandзрозуміти the differenceрізниця
93
461454
5382
Якось Ісус розповів одну притчу,
щоб допомогти нам зрозуміти різницю
07:58
betweenміж those who'dхто б ratherшвидше not be botheredтурбувало
and those who take careтурбота of the other.
94
466860
6830
між байдужими і тими, хто
піклується про інших.
08:07
I am sure you have heardпочув it before.
It is the ParableПритчі of the Good SamaritanСамарянина.
95
475380
4940
Я впевнений, що ви вже її чули.
Це притча про доброго самарянина.
08:14
When JesusІсус was askedзапитав:
"Who is my neighborсусід?" -
96
482100
3480
Коли Ісуса запитали:
"Хто мій ближній?" -
08:18
namelyа саме, "Who should I take careтурбота of?" -
97
486180
3480
тобто "Про кого я маю подбати?" -
08:23
he told this storyісторія, the storyісторія of a man
98
491020
4017
він розповів історію про чоловіка,
який став
08:27
who had been assaultedнасильству, robbedпограбували,
beatenпобитий and abandonedпокинутий alongразом a dirtбруд roadдорога.
99
495061
5839
жертвою нападу: його пограбували,
побили й покинули на дорозі.
08:34
UponПісля seeingбачачи him, a priestсвященик and a LeviteЛевит,
two very influentialвпливовими people of the time,
100
502340
6080
Його побачили священик і левит -
двоє дуже впливових на той час людей -
08:41
walkedпішов pastминуле him withoutбез stoppingзупиняючись to help.
101
509180
3440
але пройшли повз, не зупинившись,
щоб допомогти.
08:45
After a while, a SamaritanСамарянина, a very much
despisedзневажав ethnicityетнічної приналежності at the time, walkedпішов by.
102
513580
6118
Невдовзі тим шляхом проходив
самарянин - його народ усі зневажали.
08:52
SeeingБачачи the injuredпоранений man
lyingлежачий on the groundземля,
103
520773
5383
Побачивши побитого чоловіка,
який лежав на землі,
08:58
he did not ignoreігнорувати him
as if he weren'tне було even there.
104
526180
4440
він не проігнорував його так,
наче там нікого не було.
09:03
InsteadЗамість цього, he feltвідчував compassionспівчуття for this man,
105
531572
3101
Йому стало його шкода,
09:07
whichкотрий compelledзмушений him to actдіяти
in a very concreteбетон mannerманера.
106
535775
6972
і співчуття спонукало його діяти.
09:16
He pouredллється oilмасло and wineвино
on the woundsрани of the helplessбезпорадним man,
107
544220
3970
Він полив на рани безпомічного
чоловіка оливу й вино,
09:21
broughtприніс him to a hostelХостел
108
549052
1904
привіз до найближчої оселі
09:22
and paidоплачений out of his pocketкишеня
for him to be assistedAssisted.
109
550980
3320
і з власної кишені заплатив
за те, щоб ним заопікувалися.
09:27
The storyісторія of the Good SamaritanСамарянина
is the storyісторія of todayсьогодні’s humanityлюдство.
110
555900
3800
Притча про доброго самарянина -
це притча про сучасне людство.
09:32
People'sНародний pathsшляхи are riddledзрешетили with sufferingстраждання,
111
560740
4936
Людське життя вкрите ранами,
09:37
as everything is centeredпо центру around moneyгроші,
and things, insteadзамість цього of people.
112
565700
6000
бо все крутиться довкола грошей
і речей, а не людей.
09:44
And oftenчасто there is this habitзвичка, by people
who call themselvesсамі "respectableреспектабельний,"
113
572940
5696
І люди, які називають себе "достойними",
09:50
of not takingвзяти careтурбота of the othersінші,
114
578660
2575
часто не дбають про інших,
09:53
thusтаким чином leavingзалишаючи behindпозаду thousandsтисячі
of humanлюдина beingsістоти, or entireцілий populationsпопуляції,
115
581882
6838
залишаючи тисячі людей,
цілі народи
10:01
on the sideсторона of the roadдорога.
116
589072
1968
на узбіччі.
10:05
FortunatelyНа щастя, there are alsoтакож those
who are creatingстворення a newновий worldсвіт
117
593620
4628
На щастя, є люди, які
творять новий світ,
10:10
by takingвзяти careтурбота of the other,
even out of theirїх ownвласний pocketsкишені.
118
598272
5228
опікуючись одне про одного,
витрачаючи кошти з власної кишені.
10:16
MotherМатері TeresaТереза actuallyнасправді said:
119
604460
3961
Мати Тереза сказала,
10:20
"One cannotне можу love,
unlessякщо не it is at theirїх ownвласний expenseвитрати."
120
608445
4857
що любити можна тільки
власним коштом.
10:27
We have so much to do,
and we mustповинен do it togetherразом.
121
615140
4310
Нам так багато треба зробити,
і ми повинні діяти разом.
10:33
But how can we do that
with all the evilзло we breatheдихай everyкожен day?
122
621100
4500
Але як нам це вдасться,
коли ми щодня дихаємо злом?
10:38
Thank God,
123
626957
1451
Дякувати Богу,
10:40
no systemсистема can nullifyанулювати our desireбажання
to openВІДЧИНЕНО up to the good,
124
628432
4334
жодна система не здатна знищити
наше бажання відкритися добру,
10:44
to compassionспівчуття and to our capacityємність
to reactреагувати againstпроти evilзло,
125
632790
4019
співчуттю і здатності
реагувати на зло -
10:48
all of whichкотрий stemстовбур
from deepглибоко withinв межах our heartsсерця.
126
636833
2436
все це проростає
глибоко в наших серцях.
10:51
Now you mightможе tell me,
127
639293
1424
Ви заперечите:
10:52
"Sure, these are beautifulгарний wordsслова,
128
640741
1695
"Ну так, чудові слова,
10:54
but I am not the Good SamaritanСамарянина,
norні MotherМатері TeresaТереза of CalcuttaКалькутти."
129
642460
4738
але я не добрий самарянин
і не Мати Тереза з Калькутти".
10:59
On the contraryнавпаки: we are preciousдорогоцінний,
eachкожен and everyкожен one of us.
130
647833
4431
Навпаки: ми - дорогоцінні,
кожен-кожнісінький з нас.
11:04
EachКожен and everyкожен one of us
is irreplaceableнезамінний in the eyesочі of God.
131
652661
4829
Кожен-кожнісінький з нас -
незамінний в очах Бога.
11:10
ThroughЧерез the darknessтемрява of today'sсьогоднішній день conflictsконфлікти,
132
658980
4256
Серед мороку нинішніх конфліктів
11:15
eachкожен and everyкожен one of us
can becomeстати a brightяскравий candleСвічка,
133
663260
4536
кожен із нас може стати
яскравою свічкою,
11:19
a reminderнагадування that lightсвітло
will overcomeподолати darknessтемрява,
134
667820
4158
нагадуванням про те, що світло
долає темряву,
11:24
and never the other way around.
135
672900
2290
і що ніколи не буває навпаки.
11:28
To ChristiansХристиян,
the futureмайбутнє does have a nameім'я,
136
676557
4556
Для християн майбутнє
має ім'я,
11:33
and its nameім'я is HopeНадія.
137
681877
2140
і звучить воно Надія.
11:37
FeelingВідчуття hopefulсподіваюся does not mean
to be optimisticallyоптимістично naNaïveе.
138
685220
4760
Мати надію не значить
бути наївним оптимістом
11:43
and ignoreігнорувати the tragedyтрагедія humanityлюдство is facingоблицювання.
139
691100
5600
і не звертати уваги на трагедію,
що спіткала людство.
11:49
HopeНадія is the virtueЧеснота of a heartсерце
140
697940
2976
Надія - це чеснота серця,
11:52
that doesn't lockзамок itselfсама по собі into darknessтемрява,
that doesn't dwellзупинимося on the pastминуле,
141
700940
5056
яка не замикається у темряві,
не живе минулим,
11:58
does not simplyпросто get by in the presentприсутній,
but is ableздатний to see a tomorrowзавтра.
142
706020
5360
не старається жити тільки сьогоднішнім,
а здатна побачити день завтрашній.
12:04
HopeНадія is the doorдвері
that opensвідкривається ontoна the futureмайбутнє.
143
712500
2656
Надія - це двері,
які ведуть у майбутнє.
12:07
HopeНадія is a humbleскромний, hiddenприхований seedнасіння of life
144
715180
5256
Надія - це скромна, потаємна
насінина життя,
12:12
that, with time,
will developрозвиватися into a largeвеликий treeдерево.
145
720460
4240
з якої поступово виростає
розлоге дерево.
12:17
It is like some invisibleневидимий yeastдріжджі
that allowsдозволяє the wholeцілий doughтісто to growрости,
146
725780
5400
Це наче невидимі дріжджі,
на яких росте тісто,
12:23
that bringsприносить flavorсмак to all aspectsаспекти of life.
147
731980
2200
і які надають присмаку
всім аспектам життя.
12:27
And it can do so much,
148
735220
1768
І вона всесильна,
12:29
because a tinyкрихітна flickerмерехтіння of lightсвітло
that feedsкорми on hopeнадія
149
737940
6861
бо досить крихітної іскорки,
що плекає надію,
12:37
is enoughдостатньо to shatterрозбити
the shieldщит of darknessтемрява.
150
745531
3809
щоб зруйнувати мури пітьми.
12:42
A singleсингл individualіндивідуальний
is enoughдостатньо for hopeнадія to existіснувати,
151
750717
4679
Щоб надія існувала,
досить і одної людини -
12:47
and that individualіндивідуальний can be you.
152
755420
3184
і тією людиною можете бути "ви".
12:51
And then there will be anotherінший "you,"
and anotherінший "you,"
153
759980
5214
А потім ще одні "ви" і ще,
12:58
and it turnsвиявляється into an "us."
154
766282
2301
і врешті "ви" перетвориться на "ми".
13:01
And so, does hopeнадія beginпочати
when we have an "us?"
155
769238
4257
Отож, надія починається з "ми"?
13:05
No.
156
773519
1144
Ні.
13:06
HopeНадія beganпочався with one "you."
157
774687
1620
Надія починається з одного "ви".
13:09
When there is an "us,"
there beginsпочинається a revolutionреволюція.
158
777580
4310
Коли є "ми", спалахує революція.
13:17
The thirdтретій messageповідомлення
I would like to shareподілитися todayсьогодні
159
785240
3436
І третя думка, що нею я хочу
поділитися з вами сьогодні,
13:20
is, indeedдійсно, about revolutionреволюція:
the revolutionреволюція of tendernessніжність.
160
788700
5240
стосується - так! - революції:
революції ніжності.
13:27
And what is tendernessніжність?
161
795220
1480
Що ж таке ніжність?
13:29
It is the love that comesприходить closeзакрити
and becomesстає realреальний.
162
797980
3176
Це любов, яка наближається
і стає реальною.
13:33
It is a movementрух
that startsпочинається from our heartсерце
163
801180
2176
Це рух, що починається з серця
13:35
and reachesдосягає the eyesочі,
the earsвуха and the handsруки.
164
803380
3680
і сягає очей, вух і рук.
13:39
TendernessНіжність meansзасоби to use
our eyesочі to see the other,
165
807580
4400
Ніжність означає дивитися
очима, щоб бачити іншого,
13:44
our earsвуха to hearпочуй the other,
166
812540
2781
і слухати вухами - щоб чути іншого,
13:47
to listen to the childrenдіти, the poorбідний,
those who are afraidбоїться of the futureмайбутнє.
167
815345
6284
щоб слухати дітей, убогих,
тих, хто боїться майбутнього.
13:53
To listen alsoтакож to the silentтихий cryплакати
of our commonзагальний home,
168
821653
5743
Слухати мовчазний плач
нашої спільної домівки,
13:59
of our sickхворий and pollutedзабруднений earthземля.
169
827420
2120
нашої хворої, забрудненої Землі.
14:02
TendernessНіжність meansзасоби to use
our handsруки and our heartсерце
170
830740
5120
Ніжність означає задіювати
свої руки й серце,
14:08
to comfortкомфорт the other,
171
836460
2120
щоб заспокоїти іншого,
14:11
to take careтурбота of those in need.
172
839260
2160
подбати про тих, хто
потребує опіки.
14:14
TendernessНіжність is the languageмова
of the youngмолодий childrenдіти,
173
842900
4386
Ніжність - це мова малих дітей,
14:20
of those who need the other.
174
848111
2545
тих, хто потребує іншого.
14:23
A childдитина’s love for momмама and dadПапа
175
851616
5340
Любов дитини до мами й тата
14:28
growsросте throughчерез theirїх touchторкнутися, theirїх gazeпогляду,
theirїх voiceголос, theirїх tendernessніжність.
176
856980
5920
зростає через їхній дотик і погляд,
через їхній голос і ніжність.
14:36
I like when I hearпочуй parentsбатьки
177
864740
2296
Я люблю слухати, як батьки
14:39
talk to theirїх babiesнемовлята,
adaptingадаптація to the little childдитина,
178
867060
4800
розмовляють з дітьми,
14:45
sharingобмін the sameтой же levelрівень of communicationспілкування.
179
873340
6320
пристосовуючись до їхнього
рівня спілкування.
14:53
This is tendernessніжність:
beingбуття on the sameтой же levelрівень as the other.
180
881340
5400
Ось що таке ніжність -
перебування на одному рівні з іншим.
15:00
God himselfсам descendedзійшов into JesusІсус
to be on our levelрівень.
181
888100
6520
Сам Бог зійшов до нас як Ісус,
щоб бути на нашому рівні.
15:07
This is the sameтой же pathшлях
the Good SamaritanСамарянина tookвзяв.
182
895540
2600
Добрий самарянин став
на ту ж стежку.
15:11
This is the pathшлях that JesusІсус himselfсам tookвзяв.
183
899260
2960
Тією ж стежкою пішов і Ісус.
15:15
He loweredопущений himselfсам,
184
903100
1150
Він спустився
15:16
he livedщо жив his entireцілий humanлюдина existenceіснування
185
904820
2536
і прожив усе своє життя,
15:19
practicingпрактикуючи the realреальний,
concreteбетон languageмова of love.
186
907380
2680
розмовляючи справжньою
мовою любові.
15:24
Yes, tendernessніжність is the pathшлях of choiceвибір
187
912300
3456
Так, ніжність - це шлях
15:27
for the strongestнайсильніший,
mostнайбільше courageousсміливим menчоловіки and womenжінки.
188
915780
5040
для найсильніших,
найхоробріших чоловіків і жінок.
15:34
TendernessНіжність is not weaknessслабкість;
it is fortitudeмужність.
189
922980
3120
Ніжність - це сила, а не слабкість.
15:39
It is the pathшлях of solidarityсолідарність,
the pathшлях of humilityсмиренність.
190
927100
4080
Це стежка солідарності,
стежка смирення.
15:44
Please, allowдозволити me to say it loudгучний and clearясно:
191
932900
2240
Я хочу сказати це чітко й голосно:
15:48
the more powerfulпотужний you are,
192
936020
2656
що більше влади у ваших руках,
15:50
the more your actionsдії
will have an impactвплив on people,
193
938700
3960
то сильніше ваші дії
впливають на людей
15:55
the more responsibleвідповідальний you are
to actдіяти humblyсмиренно.
194
943460
2960
і то смиренніше ви
маєте діяти.
16:00
If you donДон’t, your powerвлада will ruinрозорення you,
and you will ruinрозорення the other.
195
948380
6600
Інакше влада знищить вас,
а ви знищите інших.
16:09
There is a sayingкажучи in ArgentinaАргентина:
196
957860
2223
В Аргентині кажуть:
16:12
"PowerПотужність is like drinkingпити ginДжин
on an emptyпорожній stomachшлунок."
197
960107
4787
"Мати владу - це начебто пити
джин на порожній шлунок".
16:19
You feel dizzyзапаморочення, you get drunkп'яний,
you loseвтрачати your balanceбаланс,
198
967740
6520
Вам паморочиться у голові, ви п'янієте,
втрачаєте рівновагу
16:26
and you will endкінець up hurtingболяче yourselfсамі
and those around you,
199
974900
4280
і врешті завдаєте шкоди
собі й людям довкола,
16:32
if you donДон’t connectпідключити your powerвлада
with humilityсмиренність and tendernessніжність.
200
980380
4080
якщо не поєднуєте своєї влади
зі смиренням і ніжністю.
16:39
ThroughЧерез humilityсмиренність and concreteбетон love,
on the other handрука,
201
987580
3920
Завдяки смиренню і практичній любові
16:44
powerвлада – the highestнайвищий, the strongestнайсильніший one –
becomesстає a serviceсервіс, a forceсила for good.
202
992292
6872
влада - навіть найвища й найсильніша -
стає служінням добру.
16:53
The futureмайбутнє of humankindлюдство isn't exclusivelyвиключно
in the handsруки of politiciansполітиків,
203
1001740
5000
Майбутнє людства - не тільки
в руках політиків,
16:59
of great leadersлідери, of bigвеликий companiesкомпаній.
204
1007340
3480
визначних лідерів чи великих компаній.
17:03
Yes, they do holdтримайся
an enormousвеличезний responsibilityвідповідальність.
205
1011460
2776
Так, вони справді несуть
чималу відповідальність.
17:06
But the futureмайбутнє is, mostнайбільше of all,
in the handsруки of those people
206
1014260
4816
Але майбутнє насамперед у руках
тих людей,
17:11
who recognizeрозпізнати the other as a "you"
207
1019100
3493
які бачать в іншій людині її "Я"
17:15
and themselvesсамі as partчастина of an "us."
208
1023086
3185
і сприймають себе як частину "нас".
17:20
We all need eachкожен other.
209
1028019
2201
Ми всі потребуємо одне одного.
17:23
And so, please, think of me
as well with tendernessніжність,
210
1031019
4537
Отож, прошу вас - думайте
і про мене з ніжністю,
17:28
so that I can fulfillвиконувати the taskзавдання
I have been givenдано
211
1036153
3374
щоб я міг виконати завдання,
яке мені дали
17:31
for the good of the other,
212
1039551
2422
заради добра інших,
17:33
of eachкожен and everyкожен one, of all of you,
213
1041998
3338
кожної людини і всіх вас,
17:37
of all of us.
214
1045739
1697
заради усіх нас.
17:40
Thank you.
215
1048080
1668
Дякую!
Translated by Hanna Leliv
Reviewed by Khrystyna Romashko

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
His Holiness Pope Francis - Bishop of Rome
Pope Francis is the Bishop of Rome and the head of the Roman Catholic Church.

Why you should listen

Pope Francis was elected in March 2013, becoming the first Pope from the Americas and from the Southern hemisphere. He was born in 1936 in Buenos Aires, Argentina, as Jorge Mario Bergoglio, in a family of Italian immigrants. A Jesuit, he was Archbishop of Buenos Aires and then a Cardinal leading the Argentinian church. Upon election as the 266th Pope, he chose Francis as his papal name in reference to Saint Francis of Assisi.

A very popular figure who has taken it upon himself to reform the Catholic Church, Pope Francis's worldview is solidly anchored in humility, simplicity, mercy, social justice, attention to the poor and the dispossessed -- those he says "our culture disposes of like waste" -- and in a critical attitude towards unbridled capitalism and consumerism. He is a strong advocate of global action against climate change, to which he has devoted his powerful 2015 encyclical, Laudato sì ("Praise be to you"). He invites us to practice "tenderness," putting ourselves "at the level of the other," to listen and care. He is committed to interfaith dialogue and is seen as a moral and spiritual authority across the world by many people who aren't Catholics.

More profile about the speaker
His Holiness Pope Francis | Speaker | TED.com