ABOUT THE SPEAKER
His Holiness Pope Francis - Bishop of Rome
Pope Francis is the Bishop of Rome and the head of the Roman Catholic Church.

Why you should listen

Pope Francis was elected in March 2013, becoming the first Pope from the Americas and from the Southern hemisphere. He was born in 1936 in Buenos Aires, Argentina, as Jorge Mario Bergoglio, in a family of Italian immigrants. A Jesuit, he was Archbishop of Buenos Aires and then a Cardinal leading the Argentinian church. Upon election as the 266th Pope, he chose Francis as his papal name in reference to Saint Francis of Assisi.

A very popular figure who has taken it upon himself to reform the Catholic Church, Pope Francis's worldview is solidly anchored in humility, simplicity, mercy, social justice, attention to the poor and the dispossessed -- those he says "our culture disposes of like waste" -- and in a critical attitude towards unbridled capitalism and consumerism. He is a strong advocate of global action against climate change, to which he has devoted his powerful 2015 encyclical, Laudato sì ("Praise be to you"). He invites us to practice "tenderness," putting ourselves "at the level of the other," to listen and care. He is committed to interfaith dialogue and is seen as a moral and spiritual authority across the world by many people who aren't Catholics.

More profile about the speaker
His Holiness Pope Francis | Speaker | TED.com
TED2017

His Holiness Pope Francis: Why the only future worth building includes everyone

La raison pour laquelle le seul futur qui mérite d'être conçu inclut tout le monde

Filmed:
3,419,176 views

« Il suffit d'un individu pour que l'espoir existe, et cet individu peut être vous,» dit Sa Sainteté le Pape François lors de ce TED Talk percutant donné directement depuis la Cité du Vatican. Dans un message plein d'espoir adressé aux gens de toutes les fois, à ceux qui ont le pouvoir ainsi qu'à ceux qui ne l'ont pas, le leader spirituel offre une observation éclairante sur le monde tel qu'il est aujourd'hui et appelle à ce que l'égalité, la solidarité et la tendresse prévalent. « Aidons-nous les uns les autres, tous ensemble, souvenons-nous que "l'autre" n'est pas une statistique ou un chiffre, dit-il. Nous avons tous besoin des autres. »
- Bishop of Rome
Pope Francis is the Bishop of Rome and the head of the Roman Catholic Church. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

[Sa Sainteté le Pape François
Filmé à la Cité du Vatican
00:12
[His HolinessSainteté PopePape FrancisFrancis
FilmedFilmé in VaticanVatican CityVille
0
365
2415
00:14
First shownmontré at TEDTED2017]
1
2805
1495
Diffusé pour la première fois à TED2017]
00:16
Good eveningsoir – or, good morningMatin,
I am not sure what time it is there.
2
4900
6080
Bonsoir - ou bonjour, je ne suis pas
certain de l'heure qu'il est chez vous.
00:24
RegardlessSans se soucier of the hourheure, I am thrilledravi
to be participatingparticipant in your conferenceconférence.
3
12700
5840
Quelle que soit l'heure, je suis ravi
de participer à votre conférence.
00:32
I very much like its titleTitre
– "The FutureAvenir You" –
4
20696
3764
J'aime beaucoup le titre
– « The future you » –
00:37
because, while looking at tomorrowdemain,
it invitesinvite us to openouvrir a dialoguedialogue todayaujourd'hui,
5
25820
6560
car, tout en regardant vers demain,
il invite maintenant à un dialogue ouvert,
00:45
to look at the futureavenir throughpar a "you."
6
33500
4320
à regarder l'avenir à travers soi.
00:51
"The FutureAvenir You:"
7
39284
1246
Votre futur Moi :
00:53
the futureavenir is madefabriqué of yousyous,
it is madefabriqué of encountersrencontres,
8
41820
7000
l'avenir est fait de « toi »,
de rencontres,
01:01
because life flowsles flux
throughpar our relationsrapports with othersautres.
9
49660
2560
car la vie n'existe que
dans nos relations avec les autres.
01:06
QuiteTout à fait a fewpeu yearsannées of life
10
54460
1896
Mes quelques années de vie
01:08
have strengthenedrenforcé my convictionDéclaration de culpabilité
11
56380
3496
ont renforcé ma conviction
01:11
that eachchaque and everyone'stout le monde existenceexistence
is deeplyprofondément tiedattaché to that of othersautres:
12
59900
7000
que notre existence à tous
est profondément liée à celle des autres :
01:19
life is not time merelyseulement passingqui passe by,
life is about interactionsinteractions.
13
67719
6720
la vie n'est pas un temps qui s'écoule,
la vie est interactions.
01:28
As I meetrencontrer, or lendprêter an earoreille
to those who are sickmalade,
14
76380
4240
Quand je rencontre ou écoute
ceux qui sont malades,
01:33
to the migrantsmigrants
who facevisage terribleterrible hardshipsdifficultés
15
81620
4736
les migrants qui affrontent
d'incroyables difficultés
01:38
in searchchercher of a brighterplus lumineux futureavenir,
16
86380
2000
à la recherche d'un meilleur avenir,
01:41
to prisonprison inmatesdétenus who carryporter
a hellenfer of paindouleur insideà l'intérieur theirleur heartscœurs,
17
89220
4080
les prisonniers qui portent
une telle douleur au fond de leur cœur
01:45
and to those, manybeaucoup of them youngJeune,
who cannotne peux pas find a jobemploi,
18
93820
4240
et ceux, dont beaucoup de jeunes,
qui ne trouvent pas de travail,
01:50
I oftensouvent find myselfmoi même wonderingme demandant:
19
98940
2800
je me retrouve souvent à me demander :
01:55
"Why them and not me?"
20
103460
3095
pourquoi eux et pas moi ?
02:01
I, myselfmoi même, was bornnée
in a familyfamille of migrantsmigrants;
21
109055
3873
Moi-même, je suis né
dans une famille de migrants ;
02:06
my fatherpère, my grandparentsgrands-parents,
like manybeaucoup other ItaliansItaliens,
22
114540
5416
mon père, mes grands-parents,
comme beaucoup d'autres Italiens,
02:11
left for ArgentinaArgentine
23
119980
2056
sont partis en Argentine
02:14
and metrencontré the fatesort of those
who are left with nothing.
24
122060
4480
et ont connu le destin
de ceux qui ont tout quitté.
02:20
I could have very well endedterminé up
amongparmi today'saujourd'hui "discardedmis au rebut" people.
25
128220
3920
J'aurais très bien pu devenir
moi aussi un laissé-pour-compte.
02:25
And that's why I always askdemander myselfmoi même,
deepProfond in my heartcœur:
26
133900
4717
C'est pourquoi je m'interroge
encore au plus profond de moi :
02:30
"Why them and not me?"
27
138641
3278
pourquoi eux et pas moi ?
02:36
First and foremostavant toute chose, I would love it
if this meetingréunion could help to remindrappeler us
28
144220
4496
Avant toute chose, j'aimerais
que votre événement nous rappelle à tous
02:40
that we all need eachchaque other,
29
148740
3840
que nous avons besoin les uns des autres.
02:45
noneaucun of us is an islandîle,
30
153418
2640
Aucun de nous n'est seul au monde,
02:49
an autonomousautonome and independentindépendant "I,"
separatedséparé from the other,
31
157100
3400
un « moi » autonome et indépendant,
séparé des autres.
02:54
and we can only buildconstruire the futureavenir
by standingpermanent togetherensemble, includingcomprenant everyonetoutes les personnes.
32
162020
6320
Nous ne construirons l'avenir
qu'en étant ensemble,
en n'excluant personne.
03:02
We donDon’t think about it oftensouvent,
but everything is connectedconnecté,
33
170140
6016
Nous n'y réfléchissons pas souvent,
mais tout est connecté,
03:08
and we need to restorerestaurer
our connectionsles liaisons to a healthyen bonne santé stateEtat.
34
176180
4440
nous devons rétablir
des connexions saines entre nous.
03:13
Even the harshdur judgmentjugement I holdtenir in my heartcœur
35
181725
2977
Même le jugement sévère que j'ai en moi
03:16
againstcontre my brotherfrère or my sistersœur,
36
184726
3070
envers mon frère et ma sœur,
03:19
the openouvrir woundblessure that was never curedguéri,
the offenseinfraction that was never forgivenpardonné,
37
187820
4056
cette cicatrice jamais refermée,
cette offense jamais pardonnée,
03:23
the rancorrancœur that is only going to hurtblesser me,
38
191900
3016
cette rancœur qui ne me fait que souffrir,
03:26
are all instancesinstances of a fightbats toi
that I carryporter withindans me,
39
194940
3302
tout ça, c'est un combat
que je porte en moi,
03:30
a flareFLARE deepProfond in my heartcœur
that needsBesoins to be extinguishedéteint
40
198266
2690
une flamme au fond de mon cœur
qui doit être éteinte
03:32
before it goesva up in flamesflammes,
leavingen quittant only ashescendres behindderrière.
41
200980
4680
avant qu'elle ne s'embrase
et ne laisse que des cendres.
03:39
ManyDe nombreux of us, nowadaysaujourd'hui,
42
207220
2320
De nos jours, beaucoup d'entre nous
semblent croire qu'il sera impossible
03:42
seemsembler to believe that a happycontent futureavenir
is something impossibleimpossible to achieveatteindre.
43
210180
4000
d'avoir un avenir heureux.
03:47
While suchtel concernspréoccupations
mustdoit be takenpris very seriouslysérieusement,
44
215740
2360
Bien qu'il faille prendre
ces préoccupations très au sérieux,
03:51
they are not invincibleinvincible.
45
219300
1995
on peut inverser la tendance.
03:54
They can be overcomesurmonter when we don't lockfermer à clé
our doorporte to the outsideà l'extérieur worldmonde.
46
222620
6160
Nous les dépasserons
si nous ne fermons pas
notre porte au monde extérieur.
04:01
HappinessBonheur can only be discovereddécouvert
47
229780
2760
Le bonheur ne peut être trouvé
04:05
as a giftcadeau of harmonyharmonie betweenentre the wholeentier
and eachchaque singleunique componentcomposant.
48
233300
3600
que s'il y a une harmonie
entre le tout et l'individuel.
04:11
Even sciencescience – and you know it
better than I do –
49
239100
2920
Même la science -
et vous le savez mieux que moi -
04:14
pointspoints to an understandingcompréhension of realityréalité
50
242700
5056
suggère que la réalité est un lieu
04:19
as a placeendroit where everychaque elementélément connectsse connecte
and interactsinteragit with everything elseautre.
51
247780
7000
où chaque élément se connecte
et interagit avec tous les autres.
04:28
And this bringsapporte me to my secondseconde messagemessage.
52
256820
4320
Ceci m'amène à mon second message.
04:34
How wonderfulformidable would it be
53
262780
1760
Comme ça serait merveilleux
04:37
if the growthcroissance of scientificscientifique
and technologicaltechnologique innovationinnovation
54
265859
4921
si la croissance de l'innovation
scientifique et technologique
04:43
would come alongle long de with more equalityégalité
and socialsocial inclusioninclusion.
55
271580
6080
créait plus d'égalité
et de cohésion sociale !
04:50
How wonderfulformidable would it be,
while we discoverdécouvrir farawaylointain planetsplanètes,
56
278780
5160
Comme ça serait merveilleux,
alors qu'on découvre
de nouvelles planètes,
04:56
to rediscoverredécouvrir the needsBesoins of the brothersfrères
and sisterssœurs orbitingen orbite around us.
57
284940
6501
de redécouvrir les besoins de nos frères
et sœurs qui orbitent autour de nous !
05:04
How wonderfulformidable would it be if solidaritysolidarité,
58
292260
3216
Comme ça serait merveilleux
si la solidarité,
05:07
this beautifulbeau and, at timesfois,
inconvenientqui dérange wordmot,
59
295500
3520
mot magnifique, et parfois dérangeant,
05:11
were not simplysimplement reducedréduit to socialsocial work,
60
299940
3976
n'était pas réduite au travail social
05:15
and becamedevenu, insteadau lieu, the defaultpar défaut attitudeattitude
61
303940
3656
et devenait, au contraire,
l'attitude naturelle
05:19
in politicalpolitique, economicéconomique
and scientificscientifique choicesles choix,
62
307620
4760
dans les choix politiques,
économiques et scientifiques
05:25
as well as in the relationshipsdes relations
amongparmi individualspersonnes, peoplespeuples and countriesdes pays.
63
313220
6016
et dans les relations entre les individus,
entre les peuples, entre les pays.
05:31
Only by educatingéduquer people
to a truevrai solidaritysolidarité
64
319260
4008
Ce n'est qu'en éduquant les gens
à une vraie solidarité
05:35
will we be ablecapable to overcomesurmonter
65
323292
3676
que nous serons capables de dépasser
05:38
the "cultureCulture of wastedéchets,"
66
326992
3347
cette « culture du déchet »
05:43
whichlequel doesn't concernpréoccupation only foodaliments and goodsdes biens
67
331610
3210
qui ne s'applique pas
qu'aux biens de consommation,
05:49
but, first and foremostavant toute chose, the people
68
337420
2656
mais d'abord et surtout aux hommes
05:52
who are castjeter asidede côté
by our techno-economictechnico-économiques systemssystèmes
69
340100
5080
qui sont mis sur la touche
par nos systèmes techno-économiques,
05:57
whichlequel, withoutsans pour autant even realizingréaliser it,
70
345940
3480
lesquels, sans même s'en rendre compte,
06:02
are now puttingen mettant productsdes produits
at theirleur corecoeur, insteadau lieu of people.
71
350340
5726
placent les marchandises au centre de tout
au lieu d'y placer les hommes.
06:09
SolidaritySolidarité is a termterme that manybeaucoup wishsouhait
to eraseeffacer from the dictionarydictionnaire.
72
357340
7000
La solidarité est un mot que beaucoup
souhaitent effacer des dictionnaires.
06:17
SolidaritySolidarité, howevertoutefois,
is not an automaticAutomatique mechanismmécanisme.
73
365380
4320
La solidarité, cependant,
n'est pas un automatisme,
06:22
It cannotne peux pas be programmedprogrammé or controlledcontrôlé.
74
370380
2520
elle n'est ni programmée, ni contrôlée.
06:25
It is a freegratuit responseréponse bornnée
from the heartcœur of eachchaque and everyonetoutes les personnes.
75
373660
4000
Elle est une réaction naturelle
qui vient du cœur de chacun.
06:30
Yes, a freegratuit responseréponse!
76
378700
2640
Oui, une réaction naturelle !
06:34
When one realizesréalise
77
382220
1216
Quand on réalise
06:35
that life, even in the middlemilieu
of so manybeaucoup contradictionscontradictions, is a giftcadeau,
78
383460
4736
que la vie, même au milieu
de tant de contradiction, est un don,
06:40
that love is the sourcela source
and the meaningsens of life,
79
388220
3720
que l'amour est la source
et le sens de la vie,
06:44
how can they withholdretenir theirleur urgeexhorter
to do good to anotherun autre fellowcompagnon beingétant?
80
392700
5183
comment peut-on réprimer cette envie
de faire le bien à autrui ?
06:51
In ordercommande to do good,
81
399060
1776
Pour faire le bien,
06:52
we need memoryMémoire, we need couragecourage
and we need creativityla créativité.
82
400860
5160
il faut de la mémoire,
il faut du courage,
il faut de la créativité.
07:00
And I know that TEDTED
gathersrassemble des manybeaucoup creativeCréatif mindsesprits.
83
408300
6880
Et je sais bien que TED
réunit beaucoup d'esprits créatifs.
07:09
Yes, love does requireexiger
a creativeCréatif, concretebéton
84
417180
5957
Oui, l'amour requiert
une attitude créative, concrète
07:16
and ingeniousingénieux attitudeattitude.
85
424192
1798
et ingénieuse.
07:19
Good intentionsintentions and conventionalconventionnel formulasformules,
86
427750
5091
Les bonnes intentions
et les formules convenues,
07:24
so oftensouvent used to appeaseapaiser
our conscienceconscience, are not enoughassez.
87
432865
5400
qu'on utilise si souvent pour apaiser
notre conscience, ne suffisent pas.
07:31
Let us help eachchaque other,
all togetherensemble, to rememberrappelles toi
88
439036
3240
Aidons-nous les uns les autres
à nous rappeler
07:34
that the other is not
a statisticstatistique or a numbernombre.
89
442900
4040
que l'autre n'est
ni une statistique, ni un nombre.
07:39
The other has a facevisage.
90
447997
1623
L'autre a un visage.
07:42
The "you" is always a realréal presenceprésence,
91
450346
4223
L'autre est toujours une présence,
07:46
a personla personne to take carese soucier of.
92
454593
3163
une personne dont il faut prendre soin.
07:53
There is a parableparabole JesusJésus told
to help us understandcomprendre the differencedifférence
93
461454
5382
Jésus a raconté une parabole
pour nous aider à comprendre la différence
07:58
betweenentre those who'dqui aurait ratherplutôt not be bothereddérangé
and those who take carese soucier of the other.
94
466860
6830
entre ceux qui prennent soin d'autrui
et ceux qui ne s'en préoccupent pas.
08:07
I am sure you have heardentendu it before.
It is the ParableParabole of the Good SamaritanSamaritain.
95
475380
4940
Je suis sûr que vous l'avez déjà entendue.
C'est celle du Bon Samaritain.
08:14
When JesusJésus was askeda demandé:
"Who is my neighborvoisin?" -
96
482100
3480
Quand on demanda à Jésus :
« Qui est mon prochain ? »
08:18
namelyà savoir, "Who should I take carese soucier of?" -
97
486180
3480
en clair, « De qui dois-je m'occuper ? »,
08:23
he told this storyrécit, the storyrécit of a man
98
491020
4017
il raconta cette histoire,
celle d'un homme
08:27
who had been assaultedagressé, robbedvolé,
beatenbattu and abandonedabandonné alongle long de a dirtsaleté roadroute.
99
495061
5839
qu'on avait attaqué, dépouillé,
battu à mort et abandonné dans le fossé.
08:34
UponDès seeingvoyant him, a priestprêtre and a LeviteLévite,
two very influentialinfluent people of the time,
100
502340
6080
Un prêtre et un Lévite, deux personnes
respectables à l'époque, le virent ainsi
08:41
walkedmarcha pastpassé him withoutsans pour autant stoppingarrêt to help.
101
509180
3440
mais passèrent devant lui sans s'arrêter.
08:45
After a while, a SamaritanSamaritain, a very much
despisedméprisé ethnicityorigine ethnique at the time, walkedmarcha by.
102
513580
6118
Peu de temps après, un Samaritain,
origine très méprisée alors, passa aussi.
08:52
SeeingVoir the injuredblessé man
lyingmensonge on the groundsol,
103
520773
5383
En voyant l'homme blessé à terre,
08:58
he did not ignoreignorer him
as if he weren'tn'étaient pas even there.
104
526180
4440
il ne l'ignora pas comme les deux autres.
09:03
InsteadAu lieu de cela, he feltse sentait compassionla compassion for this man,
105
531572
3101
Au contraire, il éprouva de la compassion,
ce qui le poussa à agir
de manière très concrète.
09:07
whichlequel compelledcontraint him to actacte
in a very concretebéton mannermanière.
106
535775
6972
09:16
He pouredversé oilpétrole and winedu vin
on the woundsblessures of the helplessimpuissant man,
107
544220
3970
Il répandit de l'huile et du vin
sur les blessures de l'homme,
09:21
broughtapporté him to a hostelAuberge de jeunesse
108
549052
1904
l'amena dans une auberge
09:22
and paidpayé out of his pocketpoche
for him to be assistedassistée par.
109
550980
3320
et paya de sa poche
toute l'assistance nécessaire.
09:27
The storyrécit of the Good SamaritanSamaritain
is the storyrécit of todayaujourd'hui’s humanityhumanité.
110
555900
3800
L'histoire du Bon Samaritain
est l'histoire de l'humanité actuelle.
09:32
People'sPopulaire pathssentiers are riddledcriblé with sufferingSouffrance,
111
560740
4936
La voie des hommes est pavée de blessures
09:37
as everything is centeredcentré around moneyargent,
and things, insteadau lieu of people.
112
565700
6000
car tout est centré sur l'argent,
les possessions et non sur les hommes.
09:44
And oftensouvent there is this habithabitude, by people
who call themselvesse "respectablerespectable,"
113
572940
5696
Les gens qui se disent respectables
ont souvent l'habitude
09:50
of not takingprise carese soucier of the othersautres,
114
578660
2575
de ne pas s'occuper des autres,
09:53
thusAinsi leavingen quittant behindderrière thousandsmilliers
of humanHumain beingsêtres, or entiretout populationspopulations,
115
581882
6838
laissant des milliers de personnes,
des populations entières,
abandonnées sur le bord de la route.
10:01
on the sidecôté of the roadroute.
116
589072
1968
10:05
FortunatelyHeureusement, there are alsoaussi those
who are creatingcréer a newNouveau worldmonde
117
593620
4628
Heureusement, il y a aussi
ceux qui créent un monde nouveau
10:10
by takingprise carese soucier of the other,
even out of theirleur ownposséder pocketsles poches.
118
598272
5228
en prenant soin des autres,
même de leur propre poche.
10:16
MotherMère TeresaTeresa actuallyréellement said:
119
604460
3961
Mère Teresa a dit :
10:20
"One cannotne peux pas love,
unlesssauf si it is at theirleur ownposséder expensefrais."
120
608445
4857
« On ne sait pas aimer,
sauf à ses propres dépens. »
10:27
We have so much to do,
and we mustdoit do it togetherensemble.
121
615140
4310
Nous avons tant à accomplir,
nous devons le faire ensemble.
10:33
But how can we do that
with all the evilmal we breatherespirer everychaque day?
122
621100
4500
Mais comment faire,
avec tout le mal que nous respirons ?
10:38
Thank God,
123
626957
1451
Grâce à Dieu,
10:40
no systemsystème can nullifyréduire à néant our desireenvie
to openouvrir up to the good,
124
628432
4334
aucun système ne peut annihiler
notre désir de nous ouvrir au bien,
10:44
to compassionla compassion and to our capacitycapacité
to reactréagir againstcontre evilmal,
125
632790
4019
à la compassion, ni notre capacité
à réagir face au mal ;
10:48
all of whichlequel stemtige
from deepProfond withindans our heartscœurs.
126
636833
2436
tout ça vient du plus profond
de notre cœur.
10:51
Now you mightpourrait tell me,
127
639293
1424
Vous pourriez me dire :
10:52
"Sure, these are beautifulbeau wordsmots,
128
640741
1695
« Ce sont de belles paroles,
10:54
but I am not the Good SamaritanSamaritain,
norni MotherMère TeresaTeresa of CalcuttaCalcutta."
129
642460
4738
mais je ne suis pas
le Bon Samaritain, ni Mère Teresa. »
10:59
On the contrarycontraire: we are preciousprécieux,
eachchaque and everychaque one of us.
130
647833
4431
Au contraire,
chacun d'entre nous est précieux.
11:04
EachChaque and everychaque one of us
is irreplaceableirremplaçable in the eyesles yeux of God.
131
652661
4829
Chacun d'entre nous
est irremplaçable aux yeux de Dieu.
11:10
ThroughPar le biais the darknessobscurité of today'saujourd'hui conflictsconflits,
132
658980
4256
Dans les ténèbres des conflits actuels,
11:15
eachchaque and everychaque one of us
can becomedevenir a brightbrillant candlebougie,
133
663260
4536
chacun d'entre nous
peut devenir un cierge éblouissant,
11:19
a reminderrappel that lightlumière
will overcomesurmonter darknessobscurité,
134
667820
4158
une preuve que la lumière
peut vaincre les ténèbres,
11:24
and never the other way around.
135
672900
2290
et jamais l'inverse.
11:28
To ChristiansChrétiens,
the futureavenir does have a nameprénom,
136
676557
4556
Pour les Chrétiens, le futur a un nom,
11:33
and its nameprénom is HopeHope.
137
681877
2140
et ce nom est l'Espérance.
11:37
FeelingSentiment hopefuloptimiste does not mean
to be optimisticallyavec optimisme nanaïveve
138
685220
4760
Espérer ne veut pas dire
être un optimiste naïf
11:43
and ignoreignorer the tragedyla tragédie humanityhumanité is facingorienté vers.
139
691100
5600
et ignorer la tragédie que vit l'humanité.
11:49
HopeHope is the virtuevertu of a heartcœur
140
697940
2976
L'Espérance est la vertu d'un cœur
11:52
that doesn't lockfermer à clé itselfse into darknessobscurité,
that doesn't dwellDwell on the pastpassé,
141
700940
5056
qui ne s'enferme pas dans les ténèbres,
qui ne demeure pas dans le passé,
11:58
does not simplysimplement get by in the presentprésent,
but is ablecapable to see a tomorrowdemain.
142
706020
5360
qui ne fait pas que passer
dans le présent,
mais qui est capable
de voir des lendemains.
12:04
HopeHope is the doorporte
that openss'ouvre ontosur the futureavenir.
143
712500
2656
L'Espérance est la porte
qui mène vers l'avenir.
12:07
HopeHope is a humblehumble, hiddencaché seedla graine of life
144
715180
5256
L'Espérance est une graine de vie,
cachée, humble,
12:12
that, with time,
will developdévelopper into a largegrand treearbre.
145
720460
4240
qui, avec le temps,
deviendra un arbre immense.
12:17
It is like some invisibleinvisible yeastlevure
that allowspermet the wholeentier doughpâte to growcroître,
146
725780
5400
Elle est comme un levain invisible
qui permet à toute la pâte de lever,
12:23
that bringsapporte flavorsaveur to all aspectsaspects of life.
147
731980
2200
qui donne du goût
à tous les aspects de la vie.
12:27
And it can do so much,
148
735220
1768
Elle peut accomplir tellement,
12:29
because a tinyminuscule flickerscintillement of lightlumière
that feedsflux on hopeespérer
149
737940
6861
car une petite lueur vacillante
qui se nourrit d'espérance
12:37
is enoughassez to shatterShatter
the shieldbouclier of darknessobscurité.
150
745531
3809
suffit à détruire
le bouclier des ténèbres.
12:42
A singleunique individualindividuel
is enoughassez for hopeespérer to existexister,
151
750717
4679
Un seul individu
suffit à faire vivre l'espérance
12:47
and that individualindividuel can be you.
152
755420
3184
et cet individu peut être vous.
12:51
And then there will be anotherun autre "you,"
and anotherun autre "you,"
153
759980
5214
Et ensuite, il y en aura un autre,
et encore un autre,
12:58
and it turnsse tourne into an "us."
154
766282
2301
jusqu'à ce que cela devienne un « nous ».
13:01
And so, does hopeespérer begincommencer
when we have an "us?"
155
769238
4257
Est-ce que l'espérance commence
quand nous sommes un « nous » ?
13:05
No.
156
773519
1144
Non.
13:06
HopeHope begana commencé with one "you."
157
774687
1620
Elle commence avec une seule personne.
13:09
When there is an "us,"
there beginscommence a revolutionrévolution.
158
777580
4310
Quand il y a un « nous »,
c'est une révolution qui commence.
13:17
The thirdtroisième messagemessage
I would like to sharepartager todayaujourd'hui
159
785240
3436
Le troisième message que je voudrais
partager avec vous aujourd'hui
13:20
is, indeedeffectivement, about revolutionrévolution:
the revolutionrévolution of tendernesstendresse.
160
788700
5240
parle en fait de révolution :
la révolution de la tendresse.
13:27
And what is tendernesstendresse?
161
795220
1480
Qu'est-ce que la tendresse ?
13:29
It is the love that comesvient closeFermer
and becomesdevient realréal.
162
797980
3176
C'est l'amour qui se rapproche
et se concrétise.
13:33
It is a movementmouvement
that startsdéparts from our heartcœur
163
801180
2176
C'est un mouvement qui part du cœur
13:35
and reachesatteint the eyesles yeux,
the earsoreilles and the handsmains.
164
803380
3680
et arrive aux yeux,
aux oreilles et aux mains.
13:39
TendernessTendresse meansveux dire to use
our eyesles yeux to see the other,
165
807580
4400
La tendresse nous demande de nous servir
de nos yeux pour voir l'autre,
13:44
our earsoreilles to hearentendre the other,
166
812540
2781
de nos oreilles pour l'écouter,
13:47
to listen to the childrenles enfants, the poorpauvre,
those who are afraidpeur of the futureavenir.
167
815345
6284
pour écouter les enfants, les pauvres,
ceux qui ont peur de l'avenir ;
13:53
To listen alsoaussi to the silentsilencieux crycri
of our commoncommun home,
168
821653
5743
pour entendre le cri silencieux
de notre maison commune,
notre Terre polluée et malade.
13:59
of our sickmalade and pollutedpollué earthTerre.
169
827420
2120
14:02
TendernessTendresse meansveux dire to use
our handsmains and our heartcœur
170
830740
5120
La tendresse nous demande de nous servir
de nos mains et de notre cœur
14:08
to comfortconfort the other,
171
836460
2120
pour réconforter l'autre,
14:11
to take carese soucier of those in need.
172
839260
2160
pour prendre soin de ceux dans le besoin.
14:14
TendernessTendresse is the languagela langue
of the youngJeune childrenles enfants,
173
842900
4386
La tendresse est le langage
des jeunes enfants,
14:20
of those who need the other.
174
848111
2545
de ceux qui ont besoin de l'autre.
14:23
A childenfant’s love for mommaman and dadpapa
175
851616
5340
L'amour d'un enfant
pour son père et sa mère
14:28
growsgrandit throughpar theirleur touchtoucher, theirleur gazeregard,
theirleur voicevoix, theirleur tendernesstendresse.
176
856980
5920
grandit grâce au toucher, au regard,
à la voix, à la tendresse.
14:36
I like when I hearentendre parentsParents
177
864740
2296
J'adore écouter des parents
14:39
talk to theirleur babiesbébés,
adaptings’adaptant to the little childenfant,
178
867060
4800
parler à leur bébé,
14:45
sharingpartage the sameMême levelniveau of communicationla communication.
179
873340
6320
s'adapter au petit enfant,
partager le même niveau de communication.
14:53
This is tendernesstendresse:
beingétant on the sameMême levelniveau as the other.
180
881340
5400
C'est ça la tendresse :
se mettre au niveau de l'autre.
15:00
God himselflui-même descendedest descendu into JesusJésus
to be on our levelniveau.
181
888100
6520
Dieu est descendu en Jésus
pour être à notre niveau.
15:07
This is the sameMême pathchemin
the Good SamaritanSamaritain tooka pris.
182
895540
2600
C'est le chemin
que le Bon Samaritain a suivi.
15:11
This is the pathchemin that JesusJésus himselflui-même tooka pris.
183
899260
2960
C'est le chemin que Jésus lui-même a pris.
15:15
He loweredbaissé himselflui-même,
184
903100
1150
Il s'est abaissé,
15:16
he livedvivait his entiretout humanHumain existenceexistence
185
904820
2536
il a vécu toute son existence humaine
15:19
practicingpratiquant the realréal,
concretebéton languagela langue of love.
186
907380
2680
à parler le langage vrai,
le langage concret de l'amour.
15:24
Yes, tendernesstendresse is the pathchemin of choicechoix
187
912300
3456
Oui, la tendresse est le chemin à suivre
15:27
for the strongestle plus fort,
mostles plus courageouscourageux menHommes and womenfemmes.
188
915780
5040
par les femmes et les hommes
les plus forts et les plus courageux.
15:34
TendernessTendresse is not weaknessfaiblesse;
it is fortitudecourage.
189
922980
3120
La tendresse n'est pas
une faiblesse mais une force.
15:39
It is the pathchemin of solidaritysolidarité,
the pathchemin of humilityhumilité.
190
927100
4080
C'est le chemin de la solidarité,
le chemin de l'humilité.
15:44
Please, allowpermettre me to say it loudbruyant and clearclair:
191
932900
2240
Permettez-moi de le clamer haut et fort :
15:48
the more powerfulpuissant you are,
192
936020
2656
plus vous êtes puissant,
15:50
the more your actionsactes
will have an impactimpact on people,
193
938700
3960
plus vos actions auront
des conséquences sur les hommes,
15:55
the more responsibleresponsable you are
to actacte humblyhumblement.
194
943460
2960
plus vous devrez agir avec humilité.
16:00
If you donDon’t, your powerPuissance will ruinse ruiner you,
and you will ruinse ruiner the other.
195
948380
6600
Si vous ne le faites pas, votre pouvoir
vous détruira, vous, mais aussi l'autre.
16:09
There is a sayingen disant in ArgentinaArgentine:
196
957860
2223
Il y a un proverbe en Argentine :
16:12
"PowerPuissance is like drinkingen buvant ginGin
on an emptyvide stomachestomac."
197
960107
4787
« le pouvoir agit sur l'homme
comme l'alcool sur un estomac vide. »
16:19
You feel dizzyétourdi, you get drunkivre,
you loseperdre your balanceéquilibre,
198
967740
6520
La tête vous tourne, vous êtes saoul,
vous perdez l'équilibre
16:26
and you will endfin up hurtingblesser yourselftoi même
and those around you,
199
974900
4280
et vous finissez par vous faire mal
et faire mal aux autres,
16:32
if you donDon’t connectrelier your powerPuissance
with humilityhumilité and tendernesstendresse.
200
980380
4080
si vous ne reliez pas votre pouvoir
à l'humilité et à la tendresse.
16:39
ThroughPar le biais humilityhumilité and concretebéton love,
on the other handmain,
201
987580
3920
A l'inverse, grâce à l'humilité
et à l'amour authentique,
16:44
powerPuissance – the highestle plus élevé, the strongestle plus fort one –
becomesdevient a serviceun service, a forceObliger for good.
202
992292
6872
le pouvoir - le plus noble, le plus fort -
se met au service du bien.
16:53
The futureavenir of humankindhumanité isn't exclusivelyexclusivement
in the handsmains of politiciansLes politiciens,
203
1001740
5000
L'avenir de l'humanité n'est pas seulement
entre les mains des politiciens,
16:59
of great leadersdirigeants, of biggros companiesentreprises.
204
1007340
3480
des grands dirigeants,
des grandes sociétés.
17:03
Yes, they do holdtenir
an enormousénorme responsibilityresponsabilité.
205
1011460
2776
Certes, ils possèdent
une immense responsabilité.
17:06
But the futureavenir is, mostles plus of all,
in the handsmains of those people
206
1014260
4816
Mais l'avenir, avant tout,
est entre les mains des hommes
17:11
who recognizereconnaître the other as a "you"
207
1019100
3493
qui reconnaissent l'autre
comme un individu,
17:15
and themselvesse as partpartie of an "us."
208
1023086
3185
et eux-mêmes comme un élément du « nous ».
Nous avons tous besoin de l'autre.
17:20
We all need eachchaque other.
209
1028019
2201
Et je vous prie de me voir,
moi aussi, avec tendresse,
17:23
And so, please, think of me
as well with tendernesstendresse,
210
1031019
4537
afin que je puisse accomplir
la tâche que l'on m'a confiée
17:28
so that I can fulfillremplir the tasktâche
I have been givendonné
211
1036153
3374
17:31
for the good of the other,
212
1039551
2422
pour le bien d'autrui,
17:33
of eachchaque and everychaque one, of all of you,
213
1041998
3338
pour le bien de chacun, de vous tous,
17:37
of all of us.
214
1045739
1697
de nous tous.
17:40
Thank you.
215
1048080
1668
Merci.
Translated by Morgane Quilfen
Reviewed by eric vautier

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
His Holiness Pope Francis - Bishop of Rome
Pope Francis is the Bishop of Rome and the head of the Roman Catholic Church.

Why you should listen

Pope Francis was elected in March 2013, becoming the first Pope from the Americas and from the Southern hemisphere. He was born in 1936 in Buenos Aires, Argentina, as Jorge Mario Bergoglio, in a family of Italian immigrants. A Jesuit, he was Archbishop of Buenos Aires and then a Cardinal leading the Argentinian church. Upon election as the 266th Pope, he chose Francis as his papal name in reference to Saint Francis of Assisi.

A very popular figure who has taken it upon himself to reform the Catholic Church, Pope Francis's worldview is solidly anchored in humility, simplicity, mercy, social justice, attention to the poor and the dispossessed -- those he says "our culture disposes of like waste" -- and in a critical attitude towards unbridled capitalism and consumerism. He is a strong advocate of global action against climate change, to which he has devoted his powerful 2015 encyclical, Laudato sì ("Praise be to you"). He invites us to practice "tenderness," putting ourselves "at the level of the other," to listen and care. He is committed to interfaith dialogue and is seen as a moral and spiritual authority across the world by many people who aren't Catholics.

More profile about the speaker
His Holiness Pope Francis | Speaker | TED.com