ABOUT THE SPEAKER
His Holiness Pope Francis - Bishop of Rome
Pope Francis is the Bishop of Rome and the head of the Roman Catholic Church.

Why you should listen

Pope Francis was elected in March 2013, becoming the first Pope from the Americas and from the Southern hemisphere. He was born in 1936 in Buenos Aires, Argentina, as Jorge Mario Bergoglio, in a family of Italian immigrants. A Jesuit, he was Archbishop of Buenos Aires and then a Cardinal leading the Argentinian church. Upon election as the 266th Pope, he chose Francis as his papal name in reference to Saint Francis of Assisi.

A very popular figure who has taken it upon himself to reform the Catholic Church, Pope Francis's worldview is solidly anchored in humility, simplicity, mercy, social justice, attention to the poor and the dispossessed -- those he says "our culture disposes of like waste" -- and in a critical attitude towards unbridled capitalism and consumerism. He is a strong advocate of global action against climate change, to which he has devoted his powerful 2015 encyclical, Laudato sì ("Praise be to you"). He invites us to practice "tenderness," putting ourselves "at the level of the other," to listen and care. He is committed to interfaith dialogue and is seen as a moral and spiritual authority across the world by many people who aren't Catholics.

More profile about the speaker
His Holiness Pope Francis | Speaker | TED.com
TED2017

His Holiness Pope Francis: Why the only future worth building includes everyone

Perché l'unico futuro degno di noi dovrà includere tutti

Filmed:
3,419,176 views

Basta una sola persona a tenere accesa la fiaccola della speranza, e quella persona puoi essere tu, afferma Sua Santità Papa Francesco in questo appassionato TED Talk, direttamente dalla Città del Vaticano. In un messaggio pieno di fede, rivolto a persone di ogni credo, potenti come umili, la guida spirituale dei cristiani ci offre un'analisi illuminante sul mondo come si presenta a noi oggi e ci invita a creare un futuro di eguaglianza, solidarietà e tenerezza. Nelle sue parole, "Aiutiamoci l'un l'altro a ricordare che l''altro' non è una statistica o un numero" dice. "E tutti noi abbiamo bisogno degli altri."
- Bishop of Rome
Pope Francis is the Bishop of Rome and the head of the Roman Catholic Church. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

[Sua Santità Papa Francesco
Filmato in Città del Vaticano
00:12
[His HolinessSantità PopePapa FrancisFrancesco
FilmedGirato in VaticanVaticano CityCittà
0
365
2415
00:14
First shownmostrato at TEDTED2017]
1
2805
1495
In anteprima mondiale a TED2017]
00:16
Good eveningsera – or, good morningmattina,
I am not sure what time it is there.
2
4900
6080
Buonasera.
Oppure buongiorno,
non so che ora è lì da voi!
00:24
RegardlessIndipendentemente da ciò of the hourora, I am thrilledentusiasti
to be participatingpartecipante in your conferenceconferenza.
3
12700
5840
A qualsiasi ora, sono però contento
di partecipare al vostro incontro.
00:32
I very much like its titletitolo
– "The FutureFuturo You" –
4
20696
3764
Mi è piaciuto molto il titolo
– “The future you” –
00:37
because, while looking at tomorrowDomani,
it invitesinvita us to openAperto a dialoguedialogo todayoggi,
5
25820
6560
perché, mentre guarda al domani,
invita già da oggi al dialogo:
00:45
to look at the futurefuturo throughattraverso a "you."
6
33500
4320
guardando al futuro,
invita a rivolgersi a un “tu”.
00:51
"The FutureFuturo You:"
7
39284
1246
“The future you”,
00:53
the futurefuturo is madefatto of yousyous,
it is madefatto of encountersincontri,
8
41820
7000
il futuro è fatto di te,
è fatto cioè di incontri,
01:01
because life flowsflussi
throughattraverso our relationsrelazioni with othersaltri.
9
49660
2560
perché la vita scorre
attraverso le relazioni.
01:06
QuiteAbbastanza a fewpochi yearsanni of life
10
54460
1896
Parecchi anni di vita
01:08
have strengthenedrinforzato my convictionconvinzione
11
56380
3496
mi hanno fatto maturare
sempre più la convinzione
01:11
that eachogni and everyone'sdi tutti existenceesistenza
is deeplyprofondamente tiedlegato to that of othersaltri:
12
59900
7000
che l’esistenza di ciascuno di noi
è legata a quella degli altri:
la vita non è tempo che passa,
ma tempo di incontro.
01:19
life is not time merelysemplicemente passingpassaggio by,
life is about interactionsinterazioni.
13
67719
6720
01:28
As I meetincontrare, or lendprestare an earorecchio
to those who are sickmalato,
14
76380
4240
Incontrando o ascoltando
ammalati che soffrono,
01:33
to the migrantsmigranti
who faceviso terribleterribile hardshipsdisagi
15
81620
4736
migranti che affrontano
tremende difficoltà
01:38
in searchricerca of a brighterpiù luminoso futurefuturo,
16
86380
2000
in cerca di un futuro migliore,
01:41
to prisonprigione inmatesdetenuti who carrytrasportare
a hellinferno of paindolore insidedentro theirloro heartscuori,
17
89220
4080
carcerati che portano
l’inferno nel proprio cuore,
01:45
and to those, manymolti of them younggiovane,
who cannotnon può find a joblavoro,
18
93820
4240
persone -specialmente giovani-
che non hanno lavoro,
01:50
I oftenspesso find myselfme stessa wonderingchiedendosi:
19
98940
2800
mi accompagna spesso una domanda:
01:55
"Why them and not me?"
20
103460
3095
“Perché loro e non io?”
Anch’io sono nato
in una famiglia di migranti:
02:01
I, myselfme stessa, was bornNato
in a familyfamiglia of migrantsmigranti;
21
109055
3873
02:06
my fatherpadre, my grandparentsnonni,
like manymolti other ItaliansItaliani,
22
114540
5416
mio papà, i miei nonni,
come tanti altri italiani,
02:11
left for ArgentinaArgentina
23
119980
2056
sono partiti per l’Argentina
02:14
and metincontrato the fatedestino of those
who are left with nothing.
24
122060
4480
e hanno conosciuto la sorte
di chi resta senza nulla.
02:20
I could have very well endedconclusa up
amongtra today'sdi oggi "discardedscartato" people.
25
128220
3920
Anch’io avrei potuto essere
tra gli “scartati” di oggi.
Perciò nel mio cuore
rimane sempre quella domanda:
02:25
And that's why I always askChiedere myselfme stessa,
deepin profondità in my heartcuore:
26
133900
4717
“Perché loro e non io?”
02:30
"Why them and not me?"
27
138641
3278
02:36
First and foremostprimo, I would love it
if this meetingincontro could help to remindricordare us
28
144220
4496
Mi piacerebbe innanzitutto
che questo incontro ci aiuti a ricordare
02:40
that we all need eachogni other,
29
148740
3840
che abbiamo tutti bisogno
gli uni degli altri,
che nessuno di noi è un’isola,
02:45
nonenessuna of us is an islandisola,
30
153418
2640
02:49
an autonomousautonomo and independentindipendente "I,"
separatedseparato from the other,
31
157100
3400
un io autonomo
e indipendente dagli altri,
02:54
and we can only buildcostruire the futurefuturo
by standingin piedi togetherinsieme, includingCompreso everyonetutti.
32
162020
6320
che possiamo costruire il futuro
solo insieme,
senza escludere nessuno.
03:02
We donDon’t think about it oftenspesso,
but everything is connectedcollegato,
33
170140
6016
Spesso non ci pensiamo,
ma in realtà tutto è collegato
03:08
and we need to restoreristabilire
our connectionsconnessioni to a healthysalutare statestato.
34
176180
4440
e abbiamo bisogno di risanare
i nostri collegamenti:
03:13
Even the harshduro judgmentgiudizio I holdtenere in my heartcuore
35
181725
2977
anche quel giudizio duro
che porto nel cuore
03:16
againstcontro my brotherfratello or my sistersorella,
36
184726
3070
contro mio fratello o mia sorella,
03:19
the openAperto woundferita that was never curedcurato,
the offenseoffesa that was never forgivenperdonato,
37
187820
4056
quella ferita non curata,
quel male non perdonato,
03:23
the rancorrancor that is only going to hurtmale me,
38
191900
3016
quel rancore che mi farà solo male,
03:26
are all instancescasi of a fightcombattimento
that I carrytrasportare withinentro me,
39
194940
3302
è un pezzetto di guerra che porto dentro,
è un focolaio nel cuore da spegnere,
03:30
a flareflare deepin profondità in my heartcuore
that needsesigenze to be extinguishedestinto
40
198266
2690
03:32
before it goesva up in flamesfiamme,
leavingin partenza only ashescenere behinddietro a.
41
200980
4680
perché non divampi in un incendio
e non lasci cenere.
03:39
ManyMolti of us, nowadaysal giorno d'oggi,
42
207220
2320
Molti oggi, per diversi motivi,
03:42
seemsembrare to believe that a happycontento futurefuturo
is something impossibleimpossibile to achieveraggiungere.
43
210180
4000
sembrano non credere
che sia possibile un futuro felice.
03:47
While suchcome concernspreoccupazioni
mustdovere be takenprese very seriouslysul serio,
44
215740
2360
Questi timori vanno presi sul serio.
03:51
they are not invincibleinvincibile.
45
219300
1995
Ma non sono invincibili.
03:54
They can be overcomesuperare when we don't lockserratura
our doorporta to the outsideal di fuori worldmondo.
46
222620
6160
Si possono superare,
se non ci chiudiamo in noi stessi.
04:01
HappinessFelicità can only be discoveredscoperto
47
229780
2760
Perché la felicità si sperimenta solo
04:05
as a giftregalo of harmonyarmonia betweenfra the wholetotale
and eachogni singlesingolo componentcomponente.
48
233300
3600
come dono di armonia
di ogni particolare col tutto.
04:11
Even sciencescienza – and you know it
better than I do –
49
239100
2920
Anche le scienze
– lo sapete meglio di me –
04:14
pointspunti to an understandingcomprensione of realityla realtà
50
242700
5056
ci indicano oggi
una comprensione della realtà
04:19
as a placeposto where everyogni elementelemento connectscollega
and interactsinteragisce with everything elsealtro.
51
247780
7000
dove ogni cosa esiste in collegamento,
in interazione continua con le altre.
E qui arrivo al mio secondo messaggio.
04:28
And this bringsporta me to my secondsecondo messagemessaggio.
52
256820
4320
04:34
How wonderfulmeraviglioso would it be
53
262780
1760
Come sarebbe bello,
04:37
if the growthcrescita of scientificscientifico
and technologicaltecnologico innovationinnovazione
54
265859
4921
se alla crescita delle innovazioni
scientifiche e tecnologiche
04:43
would come alonglungo with more equalityuguaglianza
and socialsociale inclusioninclusione.
55
271580
6080
corrispondesse anche una sempre maggiore
equità e inclusione sociale!
04:50
How wonderfulmeraviglioso would it be,
while we discoverscoprire farawaylontano planetspianeti,
56
278780
5160
Come sarebbe bello se,
mentre scopriamo nuovi pianeti lontani,
04:56
to rediscoverriscoprire the needsesigenze of the brothersfratelli
and sisterssorelle orbitingorbitante around us.
57
284940
6501
riscoprissimo i bisogni del fratello
e della sorella che mi orbitano attorno!
05:04
How wonderfulmeraviglioso would it be if solidaritysolidarietà,
58
292260
3216
Come sarebbe bello che la fraternità,
05:07
this beautifulbellissimo and, at timesvolte,
inconvenientscomodo wordparola,
59
295500
3520
questa parola così bella
e a volte scomoda,
05:11
were not simplysemplicemente reducedridotto to socialsociale work,
60
299940
3976
non si riducesse solo
ad assistenza sociale,
05:15
and becamedivenne, insteadanziché, the defaultimpostazione predefinita attitudeatteggiamento
61
303940
3656
ma diventasse atteggiamento di fondo
05:19
in politicalpolitico, economiceconomico
and scientificscientifico choicesscelte,
62
307620
4760
nelle scelte a livello politico,
economico, scientifico,
05:25
as well as in the relationshipsrelazioni
amongtra individualsindividui, peoplespopoli and countriespaesi.
63
313220
6016
nei rapporti tra le persone,
tra i popoli e i Paesi.
05:31
Only by educatingeducare people
to a truevero solidaritysolidarietà
64
319260
4008
Solo l’educazione alla fraternità,
a una solidarietà concreta,
05:35
will we be ablecapace to overcomesuperare
65
323292
3676
05:38
the "culturecultura of wasterifiuto,"
66
326992
3347
può superare la “cultura dello scarto”,
che non riguarda solo il cibo e i beni,
05:43
whichquale doesn't concernpreoccupazione only foodcibo and goodsmerce
67
331610
3210
05:49
but, first and foremostprimo, the people
68
337420
2656
ma prima di tutto le persone
05:52
who are castlanciare asidea parte
by our techno-economictecno-economiche systemssistemi
69
340100
5080
che vengono emarginate
da sistemi tecno-economici
05:57
whichquale, withoutsenza even realizingrendersene conto it,
70
345940
3480
dove al centro, senza accorgerci,
06:02
are now puttingmettendo productsprodotti
at theirloro corenucleo, insteadanziché of people.
71
350340
5726
spesso non c’è più l’uomo,
ma i prodotti dell’uomo.
06:09
SolidaritySolidarietà is a termtermine that manymolti wishdesiderio
to erasecancellare from the dictionarydizionario.
72
357340
7000
La solidarietà è una parola
che tanti vogliono togliere
dal dizionario.
06:17
SolidaritySolidarietà, howeverperò,
is not an automaticAutomatico mechanismmeccanismo.
73
365380
4320
La solidarietà però
non è un meccanismo automatico,
06:22
It cannotnon può be programmedprogrammato or controlledcontrollata.
74
370380
2520
non si può programmare o comandare:
06:25
It is a freegratuito responserisposta bornNato
from the heartcuore of eachogni and everyonetutti.
75
373660
4000
è una risposta libera
che nasce dal cuore di ciascuno.
06:30
Yes, a freegratuito responserisposta!
76
378700
2640
Sì, una risposta libera!
06:34
When one realizesrealizza
77
382220
1216
Se uno comprende che la sua vita,
06:35
that life, even in the middlein mezzo
of so manymolti contradictionscontraddizioni, is a giftregalo,
78
383460
4736
anche in mezzo a tante contraddizioni,
è un dono,
06:40
that love is the sourcefonte
and the meaningsenso of life,
79
388220
3720
che l’amore è la sorgente
e il senso della vita,
06:44
how can they withholdtrattenere theirloro urgesollecitare
to do good to anotherun altro fellowcompagno beingessere?
80
392700
5183
come può trattenere il desiderio
di fare del bene agli altri?
06:51
In orderordine to do good,
81
399060
1776
Per essere attivi nel bene
06:52
we need memorymemoria, we need couragecoraggio
and we need creativitycreatività.
82
400860
5160
ci vuole memoria, ci vuole coraggio
e anche creatività.
07:00
And I know that TEDTED
gathersraccoglie manymolti creativecreativo mindsmenti.
83
408300
6880
Mi hanno detto che a TED
c’è riunita tanta gente molto creativa.
Sì,
07:09
Yes, love does requirerichiedere
a creativecreativo, concretecalcestruzzo
84
417180
5957
l’amore chiede una risposta
creativa, concreta, ingegnosa.
07:16
and ingeniousingegnoso attitudeatteggiamento.
85
424192
1798
07:19
Good intentionsintenzioni and conventionalconvenzionale formulasformule,
86
427750
5091
Non bastano i buoni propositi
e le formule di rito,
che spesso servono solo
a tranquillizzare le coscienze.
07:24
so oftenspesso used to appeaseplacare
our consciencecoscienza, are not enoughabbastanza.
87
432865
5400
07:31
Let us help eachogni other,
all togetherinsieme, to rememberricorda
88
439036
3240
Insieme, aiutiamoci a ricordare
07:34
that the other is not
a statisticstatistico or a numbernumero.
89
442900
4040
che gli altri non sono
statistiche o numeri:
l’altro ha un volto,
07:39
The other has a faceviso.
90
447997
1623
07:42
The "you" is always a realvero presencepresenza,
91
450346
4223
il "tu" è sempre un volto concreto,
un fratello di cui prendersi cura.
07:46
a personpersona to take carecura of.
92
454593
3163
C’è una storia che Gesù ha raccontato
07:53
There is a parableparabola JesusGesù told
to help us understandcapire the differencedifferenza
93
461454
5382
per far comprendere la differenza
07:58
betweenfra those who'dchi avrebbe ratherpiuttosto not be botheredseccato
and those who take carecura of the other.
94
466860
6830
tra chi non si scomoda
e chi si prende cura dell’altro.
08:07
I am sure you have heardsentito it before.
It is the ParableParabola of the Good SamaritanSamaritano.
95
475380
4940
Probabilmente ne avrete sentito parlare:
è la parabola del Buon Samaritano.
08:14
When JesusGesù was askedchiesto:
"Who is my neighborvicino?" -
96
482100
3480
Quando hanno chiesto a Gesù,
"Chi è il mio prossimo?"
08:18
namelycioè, "Who should I take carecura of?" -
97
486180
3480
– cioè: di chi devo prendermi cura? –
08:23
he told this storystoria, the storystoria of a man
98
491020
4017
Gesù ha raccontato questa storia,
la storia di un uomo
che i ladri avevano assalito, derubato,
percosso e abbandonato lungo la strada.
08:27
who had been assaultedassaltato, robbedderubato,
beatenbattuto and abandonedabbandonato alonglungo a dirtsporco roadstrada.
99
495061
5839
08:34
UponAl momento seeingvedendo him, a priestsacerdote and a LeviteLevita,
two very influentialinfluente people of the time,
100
502340
6080
Due persone molto rispettabili del tempo,
un sacerdote e un levita,
lo videro,
ma passarono oltre senza fermarsi.
08:41
walkedcamminava pastpassato him withoutsenza stoppingsosta to help.
101
509180
3440
08:45
After a while, a SamaritanSamaritano, a very much
despiseddisprezzato ethnicitygruppo etnico at the time, walkedcamminava by.
102
513580
6118
Poi arrivò un samaritano,
che apparteneva a una etnia disprezzata.
08:52
SeeingVedere the injuredferito man
lyingdire bugie on the groundterra,
103
520773
5383
E questo samaritano,
alla vista di quell’uomo ferito a terra,
08:58
he did not ignoreignorare him
as if he weren'tnon erano even there.
104
526180
4440
non passò oltre come gli altri,
come se nulla fosse,
09:03
InsteadInvece, he feltprovato compassioncompassione for this man,
105
531572
3101
ma ne ebbe compassione.
Si commosse, e questa compassione
09:07
whichquale compelledcostretto him to actatto
in a very concretecalcestruzzo mannermaniera.
106
535775
6972
lo portò a compiere gesti molto concreti:
09:16
He pouredriversato oilolio and winevino
on the woundsferite of the helplessimpotente man,
107
544220
3970
versò olio e vino
sulle ferite di quell’uomo,
09:21
broughtportato him to a hostelOstello
108
549052
1904
lo portò in un albergo
09:22
and paidpagato out of his pockettasca
for him to be assistedassistito.
109
550980
3320
e pagò di tasca sua
per la sua assistenza.
09:27
The storystoria of the Good SamaritanSamaritano
is the storystoria of todayoggi’s humanityumanità.
110
555900
3800
La storia del Buon Samaritano
è la storia dell’umanità di oggi.
09:32
People'sDi persone pathspercorsi are riddledcrivellato with sufferingsofferenza,
111
560740
4936
Sul cammino dei popoli ci sono ferite
provocate dal fatto che al centro
c'è il denaro, ci sono le cose.
09:37
as everything is centeredcentrato around moneyi soldi,
and things, insteadanziché of people.
112
565700
6000
Non le persone.
E c’è l’abitudine spesso
di chi si ritiene “per bene”,
09:44
And oftenspesso there is this habitabitudine, by people
who call themselvesloro stessi "respectablerispettabile,"
113
572940
5696
09:50
of not takingpresa carecura of the othersaltri,
114
578660
2575
di non curarsi degli altri,
lasciando tanti esseri umani,
09:53
thuscosì leavingin partenza behinddietro a thousandsmigliaia
of humanumano beingsesseri, or entireintero populationspopolazioni,
115
581882
6838
interi popoli, indietro,
a terra per la strada.
10:01
on the sidelato of the roadstrada.
116
589072
1968
10:05
FortunatelyFortunatamente, there are alsoanche those
who are creatingla creazione di a newnuovo worldmondo
117
593620
4628
C’è però anche
chi dà vita a un mondo nuovo,
10:10
by takingpresa carecura of the other,
even out of theirloro ownproprio pocketstasche.
118
598272
5228
prendendosi cura degli altri,
anche a proprie spese.
10:16
MotherMadre TeresaTeresa actuallyin realtà said:
119
604460
3961
Infatti, diceva Madre Teresa di Calcutta,
non si può amare se non a proprie spese.
10:20
"One cannotnon può love,
unlesssalvo che it is at theirloro ownproprio expensespese."
120
608445
4857
10:27
We have so much to do,
and we mustdovere do it togetherinsieme.
121
615140
4310
Abbiamo tanto da fare,
e dobbiamo farlo insieme.
10:33
But how can we do that
with all the evilil male we breatherespirare everyogni day?
122
621100
4500
Ma come fare, con il male che respiriamo?
10:38
Thank God,
123
626957
1451
Grazie a Dio,
10:40
no systemsistema can nullifyannullare our desiredesiderio
to openAperto up to the good,
124
628432
4334
nessun sistema può annullare
l’apertura al bene, la compassione,
10:44
to compassioncompassione and to our capacitycapacità
to reactreagire againstcontro evilil male,
125
632790
4019
la capacità di reagire al male
che nascono dal cuore dell’uomo.
10:48
all of whichquale stemstelo
from deepin profondità withinentro our heartscuori.
126
636833
2436
10:51
Now you mightpotrebbe tell me,
127
639293
1424
Ora voi mi direte:
“sì, sono belle parole,
10:52
"Sure, these are beautifulbellissimo wordsparole,
128
640741
1695
10:54
but I am not the Good SamaritanSamaritano,
nor MotherMadre TeresaTeresa of CalcuttaCalcutta."
129
642460
4738
ma io non sono il Buon Samaritano
e nemmeno Madre Teresa di Calcutta”.
10:59
On the contrarycontrario: we are preciousprezioso,
eachogni and everyogni one of us.
130
647833
4431
Invece ciascuno di noi è prezioso;
ciascuno di noi è insostituibile,
agli occhi di Dio.
11:04
EachOgni and everyogni one of us
is irreplaceableinsostituibile in the eyesocchi of God.
131
652661
4829
11:10
ThroughAttraverso the darknessbuio of today'sdi oggi conflictsconflitti,
132
658980
4256
Nella notte dei conflitti
che stiamo attraversando,
11:15
eachogni and everyogni one of us
can becomediventare a brightluminosa candlecandela,
133
663260
4536
ognuno di noi può essere
una candela accesa
11:19
a reminderpromemoria that lightleggero
will overcomesuperare darknessbuio,
134
667820
4158
che ricorda che la luce
prevale sulle tenebre,
11:24
and never the other way around.
135
672900
2290
non il contrario.
11:28
To ChristiansCristiani,
the futurefuturo does have a namenome,
136
676557
4556
Per noi cristiani il futuro ha un nome,
e questo nome è speranza.
11:33
and its namenome is HopeSperanza.
137
681877
2140
11:37
FeelingSensazione hopefulpieno di speranza does not mean
to be optimisticallycon ottimismo nanaïveve
138
685220
4760
Avere speranza non significa
essere ottimisti ingenui
11:43
and ignoreignorare the tragedytragedia humanityumanità is facingdi fronte.
139
691100
5600
che ignorano il dramma
del male dell’umanità.
11:49
HopeSperanza is the virtuevirtù of a heartcuore
140
697940
2976
La speranza è la virtù di un cuore
11:52
that doesn't lockserratura itselfsi into darknessbuio,
that doesn't dwellabitare on the pastpassato,
141
700940
5056
che non si chiude nel buio,
non si ferma al passato,
non vivacchia nel presente,
11:58
does not simplysemplicemente get by in the presentpresente,
but is ablecapace to see a tomorrowDomani.
142
706020
5360
ma sa vedere il domani.
12:04
HopeSperanza is the doorporta
that openssi apre ontosu the futurefuturo.
143
712500
2656
La speranza è la porta aperta
sull’avvenire.
12:07
HopeSperanza is a humbleumile, hiddennascosto seedseme of life
144
715180
5256
La speranza è un seme di vita
umile e nascosto,
12:12
that, with time,
will developsviluppare into a largegrande treealbero.
145
720460
4240
che però si trasforma col tempo
in un grande albero;
12:17
It is like some invisibleinvisibile yeastlievito
that allowsconsente the wholetotale doughpasta to growcrescere,
146
725780
5400
è come un lievito invisibile,
che fa crescere tutta la pasta,
12:23
that bringsporta flavorsapore to all aspectsaspetti of life.
147
731980
2200
che dà sapore a tutta la vita.
E può fare tanto,
12:27
And it can do so much,
148
735220
1768
12:29
because a tinyminuscolo flickersfarfallio of lightleggero
that feedsfeed on hopesperanza
149
737940
6861
perché basta una sola piccola luce
che si alimenta di speranza,
e il buio non sarà più completo.
12:37
is enoughabbastanza to shatterShatter
the shieldscudo of darknessbuio.
150
745531
3809
12:42
A singlesingolo individualindividuale
is enoughabbastanza for hopesperanza to existesistere,
151
750717
4679
Basta un solo uomo
perché ci sia speranza,
12:47
and that individualindividuale can be you.
152
755420
3184
e quell’uomo puoi essere tu.
12:51
And then there will be anotherun altro "you,"
and anotherun altro "you,"
153
759980
5214
Poi c’è un altro “tu” e un altro “tu”,
12:58
and it turnsgiri into an "us."
154
766282
2301
e allora diventiamo “noi”.
13:01
And so, does hopesperanza begininizio
when we have an "us?"
155
769238
4257
E quando c’è il “noi”,
comincia la speranza?
13:05
No.
156
773519
1144
No, quella è incominciata con il “tu”.
13:06
HopeSperanza beganiniziato with one "you."
157
774687
1620
13:09
When there is an "us,"
there beginsinizia a revolutionrivoluzione.
158
777580
4310
Quando c’è il noi,
comincia una rivoluzione!
Il terzo e ultimo messaggio
che vorrei condividere oggi
13:17
The thirdterzo messagemessaggio
I would like to shareCondividere todayoggi
159
785240
3436
13:20
is, indeedinfatti, about revolutionrivoluzione:
the revolutionrivoluzione of tendernesstenerezza.
160
788700
5240
riguarda proprio la rivoluzione:
la rivoluzione della tenerezza.
13:27
And what is tendernesstenerezza?
161
795220
1480
Che cos’è la tenerezza?
13:29
It is the love that comesviene closevicino
and becomesdiventa realvero.
162
797980
3176
È l’amore che si fa vicino e concreto.
13:33
It is a movementmovimento
that startsinizia from our heartcuore
163
801180
2176
È un movimento che parte dal cuore
13:35
and reachesraggiunge the eyesocchi,
the earsorecchie and the handsmani.
164
803380
3680
e arriva agli occhi,
alle orecchie, alle mani.
13:39
TendernessTenerezza meanssi intende to use
our eyesocchi to see the other,
165
807580
4400
La tenerezza è usare gli occhi
per vedere l’altro,
13:44
our earsorecchie to hearsentire the other,
166
812540
2781
usare le orecchie per sentire l’altro,
per ascoltare il grido dei piccoli,
dei poveri, di chi teme il futuro;
13:47
to listen to the childrenbambini, the poorpovero,
those who are afraidimpaurito of the futurefuturo.
167
815345
6284
ascoltare anche il grido silenzioso
della nostra casa comune,
13:53
To listen alsoanche to the silentsilenzioso crypiangere
of our commonComune home,
168
821653
5743
della Terra contaminata e malata.
13:59
of our sickmalato and pollutedinquinata earthterra.
169
827420
2120
14:02
TendernessTenerezza meanssi intende to use
our handsmani and our heartcuore
170
830740
5120
La tenerezza significa
usare le mani e il cuore
14:08
to comfortcomfort the other,
171
836460
2120
per accarezzare l’altro,
per prendersi cura di lui.
14:11
to take carecura of those in need.
172
839260
2160
14:14
TendernessTenerezza is the languageLingua
of the younggiovane childrenbambini,
173
842900
4386
La tenerezza è il linguaggio
dei più piccoli,
di chi ha bisogno dell’altro.
14:20
of those who need the other.
174
848111
2545
Un bambino si affeziona
e conosce il papà e la mamma
14:23
A childbambino’s love for mommamma and dadpapà
175
851616
5340
14:28
growscresce throughattraverso theirloro touchtoccare, theirloro gazesguardo,
theirloro voicevoce, theirloro tendernesstenerezza.
176
856980
5920
per le carezze, per lo sguardo,
per la voce, per la tenerezza.
14:36
I like when I hearsentire parentsgenitori
177
864740
2296
A me piace sentire
14:39
talk to theirloro babiesbambini,
adaptingche adegua to the little childbambino,
178
867060
4800
quando il papà o la mamma
parlano al loro piccolo bambino,
14:45
sharingcompartecipazione the samestesso levellivello of communicationcomunicazione.
179
873340
6320
quando anche loro si fanno bambini,
parlando come parla lui, il bambino.
14:53
This is tendernesstenerezza:
beingessere on the samestesso levellivello as the other.
180
881340
5400
Questa è la tenerezza:
abbassarsi al livello dell’altro.
Anche Dio si è abbassato in Gesù
15:00
God himselflui stesso descendeddisceso into JesusGesù
to be on our levellivello.
181
888100
6520
per stare al nostro livello.
15:07
This is the samestesso pathsentiero
the Good SamaritanSamaritano tookha preso.
182
895540
2600
Questa è la strada percorsa
dal Buon Samaritano.
15:11
This is the pathsentiero that JesusGesù himselflui stesso tookha preso.
183
899260
2960
Questa è la strada percorsa da Gesù,
15:15
He loweredabbassata himselflui stesso,
184
903100
1150
che si è abbassato,
15:16
he livedha vissuto his entireintero humanumano existenceesistenza
185
904820
2536
che ha attraversato
tutta la vita dell’uomo
15:19
practicingpraticante the realvero,
concretecalcestruzzo languageLingua of love.
186
907380
2680
con il linguaggio concreto dell’amore.
15:24
Yes, tendernesstenerezza is the pathsentiero of choicescelta
187
912300
3456
Sì, la tenerezza è la strada
15:27
for the strongestpiù forte,
mostmaggior parte courageouscoraggioso menuomini and womendonne.
188
915780
5040
che hanno percorso gli uomini e le donne
più coraggiosi e forti.
15:34
TendernessTenerezza is not weaknessdebolezza;
it is fortitudeforza d'animo.
189
922980
3120
Non è debolezza la tenerezza, è fortezza.
15:39
It is the pathsentiero of solidaritysolidarietà,
the pathsentiero of humilityumiltà.
190
927100
4080
È la strada della solidarietà,
la strada dell’umiltà.
15:44
Please, allowpermettere me to say it loudforte and clearchiaro:
191
932900
2240
Permettetemi di dirlo chiaramente:
15:48
the more powerfulpotente you are,
192
936020
2656
quanto più sei potente,
15:50
the more your actionsAzioni
will have an impacturto on people,
193
938700
3960
quanto più le tue azioni
hanno un impatto sulla gente,
15:55
the more responsibleresponsabile you are
to actatto humblyumilmente.
194
943460
2960
tanto più sei chiamato a essere umile.
16:00
If you donDon’t, your powerenergia will ruinrovinare you,
and you will ruinrovinare the other.
195
948380
6600
Perché altrimenti il potere ti rovina,
e tu rovinerai gli altri.
In Argentina,
16:09
There is a sayingdetto in ArgentinaArgentina:
196
957860
2223
si diceva che il potere
è come il gin preso a digiuno.
16:12
"PowerPotenza is like drinkingpotabile ginGin
on an emptyvuoto stomachstomaco."
197
960107
4787
16:19
You feel dizzyvertiginoso, you get drunkubriaco,
you loseperdere your balanceequilibrio,
198
967740
6520
Ti fa girare la testa, ti fa ubriacare,
ti fa perdere l’equilibrio
e ti porta a fare del male
a te stesso e agli altri,
16:26
and you will endfine up hurtingmale yourselfte stesso
and those around you,
199
974900
4280
16:32
if you donDon’t connectCollegare your powerenergia
with humilityumiltà and tendernesstenerezza.
200
980380
4080
se non lo metti insieme
all’umiltà e alla tenerezza.
16:39
ThroughAttraverso humilityumiltà and concretecalcestruzzo love,
on the other handmano,
201
987580
3920
Con l’umiltà e l’amore concreto, invece,
16:44
powerenergia – the highestmassimo, the strongestpiù forte one –
becomesdiventa a serviceservizio, a forcevigore for good.
202
992292
6872
il potere – il più alto, il più forte –
diventa servizio e diffonde il bene.
16:53
The futurefuturo of humankindumanità isn't exclusivelyesclusivamente
in the handsmani of politicianspolitici,
203
1001740
5000
Il futuro dell’umanità
non è solo nelle mani dei politici,
16:59
of great leaderscapi, of biggrande companiesaziende.
204
1007340
3480
dei grandi leader, delle grandi aziende.
17:03
Yes, they do holdtenere
an enormousenorme responsibilityresponsabilità.
205
1011460
2776
Sì, la loro responsabilità è enorme.
17:06
But the futurefuturo is, mostmaggior parte of all,
in the handsmani of those people
206
1014260
4816
Ma il futuro è soprattutto
nelle mani delle persone
17:11
who recognizericonoscere the other as a "you"
207
1019100
3493
che riconoscono l’altro come un “tu”,
17:15
and themselvesloro stessi as partparte of an "us."
208
1023086
3185
e se stessi come parte di un “noi”.
17:20
We all need eachogni other.
209
1028019
2201
Abbiamo bisogno gli uni degli altri.
17:23
And so, please, think of me
as well with tendernesstenerezza,
210
1031019
4537
E perciò, per favore,
ricordatevi anche di me con tenerezza,
perché svolga il compito
che mi è stato affidato
17:28
so that I can fulfilladempiere the taskcompito
I have been givendato
211
1036153
3374
per il bene degli altri, di tutti.
17:31
for the good of the other,
212
1039551
2422
17:33
of eachogni and everyogni one, of all of you,
213
1041998
3338
Di tutti voi, di tutti noi.
17:37
of all of us.
214
1045739
1697
Grazie.
17:40
Thank you.
215
1048080
1668
Translated by Michele Gianella
Reviewed by TED Open Translation

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
His Holiness Pope Francis - Bishop of Rome
Pope Francis is the Bishop of Rome and the head of the Roman Catholic Church.

Why you should listen

Pope Francis was elected in March 2013, becoming the first Pope from the Americas and from the Southern hemisphere. He was born in 1936 in Buenos Aires, Argentina, as Jorge Mario Bergoglio, in a family of Italian immigrants. A Jesuit, he was Archbishop of Buenos Aires and then a Cardinal leading the Argentinian church. Upon election as the 266th Pope, he chose Francis as his papal name in reference to Saint Francis of Assisi.

A very popular figure who has taken it upon himself to reform the Catholic Church, Pope Francis's worldview is solidly anchored in humility, simplicity, mercy, social justice, attention to the poor and the dispossessed -- those he says "our culture disposes of like waste" -- and in a critical attitude towards unbridled capitalism and consumerism. He is a strong advocate of global action against climate change, to which he has devoted his powerful 2015 encyclical, Laudato sì ("Praise be to you"). He invites us to practice "tenderness," putting ourselves "at the level of the other," to listen and care. He is committed to interfaith dialogue and is seen as a moral and spiritual authority across the world by many people who aren't Catholics.

More profile about the speaker
His Holiness Pope Francis | Speaker | TED.com