ABOUT THE SPEAKER
Alexander MacDonald - Economist
TED Senior Fellow Alexander MacDonald develops strategies to advance space exploration and encourage private-sector space activities.

Why you should listen

Alexander MacDonald founded NASA's Emerging Space Office, helps build small satellite programs around the world, and is the author of The Long Space Age. He is an economist with the Jet Propulsion Laboratory (JPL) and is currently assigned to serve as the Senior Economic Advisor at NASA Headquarters, Washington, D.C.

MacDonald is the author and editor of a number of NASA reports including "Emerging Space: The Evolving Landscape of 21st Century American Spaceflight," "Public-Private Partnerships for Space Capability Development" and "Economic Development of Low-Earth Orbit." He also led the development of "A Strategy for Human Spaceflight in Low Earth Orbit and Economic Growth in Space," submitted to the National Space Council in 2018 by NASA, the Department of State and the Department of Commerce. And he helped develop the NASA strategy for the 2016 Presidential Transition. He is an advocate for the use of small satellites -- cubesats -- for technical and capacity development throughout the world, having helped initiate cubesat projects in Lithuania and Kyrgyzstan and having helped establish nationwide cubesat initiatives in the US and Canada.  
 
MacDonald was a research faculty member at Carnegie Mellon University and worked for the Universities Space Research Association while at NASA's Ames Research Center where he worked on small satellite mission designs and served as the center's first research economist on staff. He received his undergraduate degree in economics from Queen's University in Canada, his master's degree in economics from the University of British Columbia and was a Clarendon Scholar at the University of Oxford, where he obtained his doctorate on the long-run economic history of American space exploration. He was also an inaugural TED Senior Fellow and received the History Manuscript of the Year Award in 2016 from the American Institute of Aeronautics and Astronautics.

More profile about the speaker
Alexander MacDonald | Speaker | TED.com
TEDxAuckland

Alexander MacDonald: How centuries of sci-fi sparked spaceflight

Alexander MacDonald: Így inspirálta a sci-fi utazásunkat a Holdra

Filmed:
1,642,075 views

Az űrrepülés ötlete generációról generációra szállt már hosszú idővel azelőtt, hogy az első rakétatudósok tevékenykedni kezdtek volna. A TED előadó és NASA közgazdász, Alexander MacDonald nagyszerű képi eszközökkel mutatja be, hogyan ösztönözték 300 év sci-fi történetei – Edgar Allan Poe-tól kezdve Jules Verne-n át egészen H. G. Wells-ig és tovább – az űrkutatás kutúrájának kialakulását. Magával ragadó nézet arról, hogyan váltak azok a történetek valósággá, amelyekben egy "lúdhajtású" gépet küldtek a Holdra.
- Economist
TED Senior Fellow Alexander MacDonald develops strategies to advance space exploration and encourage private-sector space activities. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I want to tell you a storysztori about storiestörténetek.
0
858
3777
Egy történetet akarok elmesélni
önöknek – történetekről.
00:17
And I want to tell you this storysztori
because I think we need to rememberemlékezik
1
5510
3523
Azért akarom elmondani,
mert úgy hiszem, emlékeznünk kell rá,
00:21
that sometimesnéha the storiestörténetek
we tell eachminden egyes other
2
9057
2192
hogy néha az egymásnak mondott történetek
00:23
are more than just talesmesék
or entertainmentszórakozás or narrativesnarratívák.
3
11273
4413
többek meséknél, szórakozásnál
vagy elbeszéléseknél.
00:28
They're alsois vehiclesjárművek
4
16482
1706
A történetek egyben eszközök is,
00:30
for sowingvetés inspirationihlet
and ideasötletek acrossát our societiestársadalmak
5
18212
3869
amelyek inspirációt
és ötleteket terjesztenek
00:34
and acrossát time.
6
22105
1503
társadalmakon és korokon át.
00:36
The storysztori I'm about to tell you
7
24800
1492
A történet, amit mondani fogok,
00:38
is about how one of the mosta legtöbb advancedfejlett
technologicaltechnikai achievementseredmények
8
26316
3065
arról szól, hogyan gyökerezik a modern kor
egyik legfejlettebb vívmánya
00:41
of the modernmodern erakorszak
9
29405
1152
00:42
has its rootsgyökerek in storiestörténetek,
10
30581
1604
történetekben,
00:44
and how some of the mosta legtöbb importantfontos
transformationstranszformációk yetmég to come mightesetleg alsois.
11
32881
4787
csak úgy, mint néhány a legfontosabb
jövőbeni változások közül.
00:50
The storysztori beginselkezdődik over 300 yearsévek agoezelőtt,
12
38954
2111
A történet több mint 300 éve kezdődik,
00:53
when GalileoGalileo GalileiGalilei first learnedtanult
of the recentfriss Dutchholland inventiontalálmány
13
41089
4296
amikor Galileo Galilei először hallott
egy új németalföldi felfedezésről:
00:57
that tookvett two piecesdarabok of shapedalakú glassüveg
and put them in a long tubecső
14
45409
4670
két metszett üvegdarab
egy hosszúkás csőben,
01:02
and therebyezáltal extendedkiterjedt humanemberi sightlátás
farthertávolabb than ever before.
15
50103
2863
amivel az ember messzebbre láthatott,
mint azelőtt bármikor.
01:06
When GalileoGalileo turnedfordult
his newúj telescopetávcső to the heavensegek
16
54005
3868
Amikor Galileo először fordította
új teleszkópját az ég,
01:09
and to the MoonHold in particularkülönös,
17
57897
1562
azon belül is a Hold felé,
01:12
he discoveredfelfedezett something incrediblehihetetlen.
18
60418
1730
hihetetlen felfedezést tett.
01:15
These are pagesoldalak from Galileo'sA Galileo bookkönyv
"SidereusSidereus NunciusNuncius," publishedközzétett in 1610.
19
63121
4722
Ezek az oldalak Galileo 1610-es könyvéből,
a Siderius Nuntiusból valók.
01:20
And in them, he revealedkiderült to the worldvilág
what he had discoveredfelfedezett.
20
68531
3217
Ebben feltárta felfedezését a világ előtt,
01:23
And what he discoveredfelfedezett was that the MoonHold
was not just a celestialégi objecttárgy
21
71772
3463
miszerint a Hold nemcsak
egy csillagászati objektum,
01:27
wanderingVándor acrossát the night skyég,
22
75259
2151
amely az éjszakai égen vándorol,
01:29
but ratherInkább, it was a worldvilág,
23
77434
2860
sokkal inkább egy világ,
01:32
a worldvilág with highmagas, sunlitnapsütötte mountainshegyek
24
80318
3234
magas, napfényben fürdő hegyekkel
01:35
and darksötét "mareMare," the LatinLatin wordszó for seastengerek.
25
83576
3437
és sötét tengerekkel – "mare",
ahogy a latin mondja.
01:40
And onceegyszer this newúj worldvilág
and the MoonHold had been discoveredfelfedezett,
26
88075
2883
Az új világ és a Hold felfedezésével
01:42
people immediatelyazonnal begankezdett
to think about how to travelutazás there.
27
90982
4079
az emberek rögvest azon kezdtek
töprengeni, hogyan utazhatnának oda.
01:47
And just as importantlyfontosabb,
28
95085
2201
Ugyanilyen fontos volt az is,
01:49
they begankezdett to writeír storiestörténetek
29
97310
2085
hogy elkezdtek történeteket írni arról,
01:51
about how that mightesetleg happentörténik
30
99419
1842
hogyan kerülhet erre sor,
01:53
and what those voyagesVoyages mightesetleg be like.
31
101285
1894
és milyenek lehetnek ezek az utazások.
01:55
One of the first people to do so
was actuallytulajdonképpen the BishopPüspök of HerefordHereford,
32
103679
3447
Egyike az elsőknek, akik így tettek,
Hereford püspöke,
01:59
a man namednevezett FrancisFrancis GodwinGodwin.
33
107150
1661
bizonyos Francis Godwin volt.
02:00
GodwinGodwin wroteírt a storysztori
about a Spanishspanyol explorerExplorer,
34
108835
2475
Godwin egy spanyol felfedezőről
írt egy történetet,
02:03
DomingoDomingo GonsalesGonsales,
35
111334
1513
Domingo Gonsalezről,
02:04
who endedvége lett up maroonedMarooned
on the islandsziget of StSt. HelenaHelena
36
112871
2804
akit magára hagytak St. Helena szigetén,
02:07
in the middleközépső of the AtlanticAtlanti-óceán,
37
115699
1462
az Atlanti-óceán közepén,
02:09
and there, in an efforterőfeszítés to get home,
38
117185
1802
és aki, miközben a hazajutásán dolgozott,
02:12
developedfejlett a machinegép, an inventiontalálmány,
39
120050
2016
kifejlesztett egy gépet, egy találmányt,
02:14
to harnesshám the powererő
of the localhelyi wildvad geeseliba
40
122090
2907
mely a vadludak erejét hasznosítva
02:17
to allowlehetővé teszi him to flylégy --
41
125021
1633
tette lehetővé számára a repülést –
02:18
and eventuallyvégül is to embarkcsatlakozzanak
on a voyageutazás to the MoonHold.
42
126678
2918
és végül egy Holdra utazást is.
02:22
Godwin'sGodwin által bookkönyv, "The Man in the MooneMoone,
or a DiscourseDiskurzus of a VoyageVoyage ThitherOda,"
43
130016
4381
Godwin könyve, az “Ember a Holdon”,
02:26
was only publishedközzétett posthumouslyposztumusz
and anonymouslynévtelenül in 1638,
44
134421
3872
csak 1638-ban, a szerző halála után,
névtelenül került kiadásra,
02:30
likelyvalószínűleg on accountszámla of the numberszám
of controversialvitatott ideasötletek that it containedfoglalt,
45
138317
3785
valószínűleg a benne szereplő számos,
ellentmondásos ötlet miatt,
02:34
includingbeleértve an endorsementzáradék
of the CopernicanCopernican viewKilátás of the universevilágegyetem
46
142126
3034
beleértve Kopernikusz
világnézetének megerősítését,
02:37
that put the SunNap at the centerközpont
of the SolarSolar SystemRendszer,
47
145184
2744
amely szerint a Nap áll
a Naprendszer középpontjában,
02:39
as well as a pre-NewtonianÚj
conceptkoncepció of gravitysúly
48
147952
2583
továbbá egy Newton előtti
gravitációelméletet is,
02:42
that had the ideaötlet
that the weightsúly of an objecttárgy
49
150559
2941
amely szerint egy tárgy súlya
02:45
would decreasecsökken with increasingnövekvő
distancetávolság from EarthFöld.
50
153524
2748
a Földtől távolodva csökken.
02:48
And that's to say nothing
of his ideaötlet of a gooselúd machinegép
51
156801
2798
És ez semmi egy “lúdhajtású"
géphez képest,
02:51
that could go to the MoonHold.
52
159623
1426
amellyel a Holdra lehet jutni.
02:53
(LaughterNevetés)
53
161073
1635
(Nevetés)
02:54
And while this ideaötlet of a voyageutazás
to the MoonHold by gooselúd machinegép
54
162732
2840
És míg a "lúdhajtással" a Holdutazás
02:57
mightesetleg not seemlátszik particularlykülönösen insightfuléleslátó
or technicallytechnikailag creativekreatív to us todayMa,
55
165596
4143
manapság nem tűnik éppen éles elméjű
vagy műszakilag találékony ötletnek,
03:01
what's importantfontos is that GodwinGodwin describedleírt
gettingszerzés to the MoonHold not by a dreamálom
56
169763
4330
az viszont fontos, hogy Godwin
a Holdra utazást nem álomként
03:06
or by magicvarázslat, as JohannesJohannes KeplerKepler
had writtenírott about,
57
174117
3381
vagy varázslattal képzelte,
mint Johannes Kepler,
03:09
but ratherInkább, throughkeresztül humanemberi inventiontalálmány.
58
177522
2861
hanem emberi találmány révén.
03:12
And it was this ideaötlet
that we could buildépít machinesgépek
59
180407
3203
Ez az ötlet pedig,
hogy gépeket építhetünk,
03:15
that could travelutazás into the heavensegek,
60
183634
1891
amelyekkel az égbe utazhatunk,
03:17
that would plantnövény its seedmag
in mindselmék acrossát the generationsgenerációk.
61
185549
3904
generációk elméjébe plántálta el magját.
03:22
The ideaötlet was nextkövetkező takentett up
by his contemporarykortárs, JohnJohn WilkinsWilkins,
62
190174
2879
Legközelebb az ötletről
egy kortársa, John Wilkins írt –
03:25
then just a youngfiatal studentdiák at OxfordOxford,
63
193077
1757
akkor még csak fiatal, oxfordi diák,
03:26
but latera későbbiekben, one of the foundersalapítók
of the RoyalRoyal SocietyTársadalom.
64
194858
2565
de később a Royal Society egyik alapítója.
03:29
JohnJohn WilkinsWilkins tookvett the ideaötlet of spacehely travelutazás
in Godwin'sGodwin által textszöveg seriouslyKomolyan
65
197981
4145
John Wilkins komolyan vette
Godwin ötletét az űrutazásról,
03:34
and wroteírt not just anotheregy másik storysztori
66
202150
2074
és nemcsak egy másik történetet írt,
03:36
but a nonfictionszépirodalmi philosophicalfilozófiai treatiseértekezés,
67
204248
2866
hanem egy ismeretterjesztő
filozófiai értekezést is,
03:39
entitledjogosult, "DiscoveryFelfedezés
of the NewÚj WorldVilág in the MoonHold,
68
207138
2594
"Discovery of the New World
in the Moon,
03:41
or, a DiscourseDiskurzus TendingJobbára to ProveBizonyítani
69
209756
2353
or, a Discourse Tending to Prove
03:44
that 'tis„tis ProbableValószínű There MayMájus Be
AnotherEgy másik HabitableLakható WorldVilág in that PlanetBolygó."
70
212133
3935
that 'tis Probable There May Be Another
Habitable World in the Planet" címmel.
03:48
And notejegyzet, by the way,
that wordszó "habitablelakható."
71
216930
2185
Figyeljék csak a szót:
"habitable", vagyis lakható.
03:51
That ideaötlet in itselfmaga would have
been a powerfulerős incentiveösztönző
72
219462
2667
Ez a gondolat önmagában is
ösztönözte volna az embereket,
03:54
for people thinkinggondolkodás about how to buildépít
machinesgépek that could go there.
73
222153
3224
hogy kigondolják, hogyan építsenek
az utazásra alkalmas gépeket.
03:57
In his bookskönyvek, WilkinsWilkins seriouslyKomolyan consideredfigyelembe vett
a numberszám of technicalműszaki methodsmód
74
225795
3417
Könyveiben Wilkins komolyan elemzett
egy sor műszaki megoldást
04:01
for spaceflightűrrepülés,
75
229236
1285
az űrrepülésre,
04:02
and it remainsmaradványok to this day
the earliestlegkorábbi knownismert nonfictionszépirodalmi accountszámla
76
230545
3571
és a mai napig az övé az első ismert,
ismeretterjesztő beszámoló
04:06
of how we mightesetleg travelutazás to the MoonHold.
77
234140
1974
egy lehetséges Holdra utazásról.
Hamarosan új történetek születtek,
a legnevezetesebb Cyrano de Bergerac
04:08
Other storiestörténetek would soonhamar followkövesse,
mosta legtöbb notablykülönösen by CyranoCyrano dede BergeracBergerac,
78
236138
3238
04:11
with his "LunarHold TalesMesék."
79
239400
1399
"Holdbéli utazás" című könyve.
04:12
By the mid-középső-17thth centuryszázad,
the ideaötlet of people buildingépület machinesgépek
80
240823
3024
A 17. század közepére az ötlet,
hogy az ember gépeket építhet,
04:15
that could travelutazás to the heavensegek
81
243871
2163
amelyekkel az égbe utazhat,
04:18
was growingnövekvő in complexitybonyolultság
and technicalműszaki nuanceárnyalat.
82
246058
3053
összetettségében
és műszaki részleteiben is kiteljesedett.
04:22
And yetmég, in the latekéső 17thth centuryszázad,
83
250152
2834
A 17. század végén azonban
04:25
this intellectualszellemi progressHaladás
effectivelyhatékonyan ceasedmegszűnt.
84
253010
2731
ez az intellektuális fejlődés
gyakorlatilag abbamaradt.
04:28
People still told storiestörténetek
about gettingszerzés to the MoonHold,
85
256289
2524
Az emberek még mindig meséltek
a Holdra jutásról,
04:30
but they reliedhivatkozott on the oldrégi ideasötletek
86
258837
1703
de a régi ötletekre alapoztak,
04:32
or, onceegyszer again, on dreamsálmok or on magicvarázslat.
87
260564
3027
vagy – ahogy korábban –
álmokra és varázslatra.
04:36
Why?
88
264203
1443
Miért?
04:37
Well, because the discoveryfelfedezés
of the lawstörvények of gravitysúly by NewtonNewton
89
265670
3651
Nos, mert a Newton-féle
gravitációs törvény felfedezése
04:41
and the inventiontalálmány of the vacuumvákuum pumpszivattyú
by RobertRobert HookeHooke and RobertRobert BoyleBoyle
90
269345
4658
és Robert Hooke és Robert Boyle
találmánya, a légszivattyú
04:46
meantjelentett that people now understoodmegértett
91
274027
1559
mutatták: az emberek már értik,
04:47
that a conditionfeltétel of vacuumvákuum
existedlétezett betweenközött the planetsbolygók,
92
275610
3205
hogy a bolygók között légüres tér van,
04:50
and consequentiallyEnnek következtében
betweenközött the EarthFöld and the MoonHold.
93
278839
2638
következésképp a Föld és a Hold között is.
04:53
And they had no way of overcomingleküzdése this,
94
281501
2428
Ezt pedig sem leküzdeni
nem állt módjukban,
04:55
no way of thinkinggondolkodás about overcomingleküzdése this.
95
283953
2377
sem átgondolni, hogyan tudnák leküzdeni.
04:58
And so, for well over a centuryszázad,
96
286354
1877
Ezért aztán több mint egy évszázadon át
05:00
the ideaötlet of a voyageutazás to the MoonHold
madekészült very little intellectualszellemi progressHaladás
97
288255
3770
a Holdra utazás ötletét
nem igazán gondolták tovább,
05:04
untilamíg the riseemelkedik of
the IndustrialIpari RevolutionForradalom
98
292602
2522
egészen az Ipari Forradalom kitöréséig,
05:07
and the developmentfejlődés
of steamgőz enginesmotorok and boilerskazánok
99
295148
2751
és a gőzgép és -kazán,
05:09
and mosta legtöbb importantlyfontosabb, pressurenyomás vesselshajók.
100
297923
2313
és ami még fontosabb:
a nyomástartó edény feltalálásáig.
05:13
And these gaveadott people the toolsszerszámok to think
about how they could buildépít a capsulekapszula
101
301030
4089
Ezek tették lehetővé, hogy az emberek
elkezdjenek egy kapszulán gondolkodni,
05:17
that could resistellenáll the vacuumvákuum of spacehely.
102
305143
2209
amely ellenáll a légüres térnek az űrben.
05:20
So it was in this contextkontextus, in 1835,
103
308371
3204
Itt tartottunk tehát 1835-ben,
05:23
that the nextkövetkező great storysztori
of spaceflightűrrepülés was writtenírott,
104
311599
2985
amikor Edgar Allan Poe megírta
az űrrepülés következő, nagy történetét.
05:26
by EdgarEdgar AllanAllan PoePoe.
105
314608
1299
05:28
Now, todayMa we think of PoePoe
in termsfeltételek of gothicgótikus poemsversek
106
316452
3381
Manapság Poe-ról
gótikus versekre asszociálunk,
05:31
and telltaleárulkodó heartsszívek and ravenshollók.
107
319857
1877
meg áruló szívekre és hollókra.
05:34
But he consideredfigyelembe vett himselfsaját maga
a technicalműszaki thinkergondolkodó.
108
322084
2238
De Poe műszaki gondolkodóként
tekintett magára.
05:36
He grewnőtt up in BaltimoreBaltimore,
109
324788
1483
Baltimore-ban nőtt fel,
05:38
the first AmericanAmerikai cityváros
with gasgáz streetutca lightingvilágítás,
110
326295
2370
Amerika első, gázlámpa
világította városában,
05:40
and he was fascinatedelbűvölt
by the technologicaltechnikai revolutionforradalom
111
328689
2519
és elbűvölte a technológiai forradalom,
05:43
that he saw going on all around him.
112
331232
1839
amely a szeme láttára zajlott.
05:45
He consideredfigyelembe vett his ownsaját greatestlegnagyobb work
not to be one of his gothicgótikus talesmesék
113
333095
3685
Saját legnagyobb művének nem valamelyik
gótikus történetét tartotta,
05:48
but ratherInkább his epicEpic prosepróza poemvers "EurekaEureka,"
114
336804
2556
hanem epikus prózai költeményét,
az "Eureka"-t,
05:51
in whichmelyik he expoundedkifejtette
his ownsaját personalszemélyes viewKilátás
115
339384
2236
amelyben személyes nézetét fejtette ki
05:53
of the cosmographicalcosmographical írta naturetermészet
of the universevilágegyetem.
116
341644
2702
a világegyetem kozmográfiai
sajátosságáról.
05:57
In his storiestörténetek, he would describeleírni
in fantasticalfantasztikus technicalműszaki detailRészlet
117
345230
3596
Történeteiben fantasztikus műszaki
részletességgel ábrázolt
06:00
machinesgépek and contraptionsContraptions,
118
348850
1905
gépeket és készülékeket,
06:02
and nowheremost itt was he more influentialbefolyásos
in this than in his shortrövid storysztori,
119
350779
3762
és semelyik novellájával sem
gyakorolt nagyobb hatást,
06:06
"The UnparalleledPáratlan AdventureKaland
of One HansHans PfaallPfaall szerint."
120
354565
3221
mint az "Egy bizonyos Hans Pfaall
semmihez sem fogható kalandjai" cíművel.
06:10
It's a storysztori of an unemployedmunkanélküli
bellowsHarmonikák makerkészítő in RotterdamRotterdam,
121
358585
2694
Ez egy rotterdami,
munkanélküli fújtatókészítőről szól,
06:13
who, depressednyomott and tiredfáradt of life --
this is PoePoe, after all --
122
361303
3453
aki depressziósan és az élettől fáradtan –
ez tulajdonképpen Poe –,
súlyosan eladósodva
06:16
and deeplymélyen in debtadósság,
123
364780
1627
úgy dönt: épít egy hermetikusan lezárt,
ballonos szállítóeszközt,
06:18
he decidesúgy határoz, to buildépít a hermeticallylégmentesen
enclosedzárt balloon-borneléggömb által terjesztett carriageszállítás
124
366431
4330
06:22
that is launchedindított into the airlevegő by dynamitedinamit
125
370785
2444
amelyet dinamittal kilőnek,
majd onnét keresztüllebeg
az űr légüres terén,
06:25
and from there, floatsúszók
throughkeresztül the vacuumvákuum of spacehely
126
373253
2682
egészen a holdfelszínig.
06:27
all the way to the lunarhold- surfacefelület.
127
375959
1798
06:30
And importantlyfontosabb, he did not
developfejleszt this storysztori aloneegyedül,
128
378575
2948
Sőt Poe nemcsak
ezt a történetet alkotta meg,
hanem annak függelékében
06:33
for in the appendixfüggelék to his talemese,
129
381547
1557
kifejezetten elismeri Godwin:
"Ember a Holdon" című,
06:35
he explicitlykifejezetten acknowledgedelismerte Godwin'sGodwin által
"A Man in the MooneMoone"
130
383128
3691
kétszáz évvel korábbi művét,
06:38
from over 200 yearsévek earlierkorábban
131
386843
2779
06:41
as an influencebefolyás,
132
389646
1588
mint inspirációt,
úgy utalva rá, mint "egyedülálló
és eléggé találékony könyvecske".
06:43
callinghívás it "a singularegyedülálló and somewhatnémileg
ingeniousügyes little bookkönyv."
133
391258
3423
06:47
And althoughhabár this ideaötlet of a balloon-borneléggömb által terjesztett
voyageutazás to the MoonHold maylehet seemlátszik
134
395500
4185
És bár a ballonos utazás a Holdra
talán nem tűnik
06:51
not much more technicallytechnikailag sophisticatedkifinomult
than the gooselúd machinegép,
135
399709
3005
sokkal kifinomultabb műszaki
megoldásnak a "ludas" gépnél,
06:55
in facttény, PoePoe was sufficientlykellően detailedrészletes
136
403698
3114
tulajdonképpen Poe eléggé részletezte
06:58
in the descriptionleírás
of the constructionépítés of the deviceeszköz
137
406836
3192
az eszköz szerkezetének leírását
és az utazás pályadinamikáját ahhoz,
07:02
and in termsfeltételek of the orbitalorbitális
dynamicsdinamika of the voyageutazás
138
410052
3460
07:05
that it could be diagrammeddiagrammed
in the very first spaceflightűrrepülés encyclopediaenciklopédia
139
413536
4418
hogy a legelső, űrrepüléssel foglalkozó
enciklopédiában ábrázolták is,
mint az 1920-as évek egy küldetését.
07:09
as a missionmisszió in the 1920s.
140
417978
2514
És a részletekre – vagy ahogy nevezték:
valósághűségre – való effajta figyelem
07:13
And it was this attentionFigyelem to detailRészlet,
or to "verisimilitudeélethűség," as he calledhívott it,
141
421309
4753
07:18
that would influencebefolyás the nextkövetkező great storysztori:
142
426086
2071
befolyásolta a következő
nagyszerű történetet,
Jules Verne 1865-ös könyvét,
az "Utazás a Holdba" címűt.
07:20
JulesJules Verne'sVerne a "From the EarthFöld
to the MoonHold," writtenírott in 1865.
143
428678
3291
07:24
And it's a storysztori that has
a remarkablefigyelemre méltó legacyörökség
144
432545
2599
Ez a történet figyelemreméltó
hagyatékkal bír,
és figyelemreméltóan hasonlít
a valódi Holdra utazáshoz,
07:27
and a remarkablefigyelemre méltó similarityhasonlóság
to the realigazi voyagesVoyages to the MoonHold
145
435168
3026
07:30
that would take placehely
over a hundredszáz yearsévek latera későbbiekben.
146
438218
2506
amelyre száz évvel később kerül sor:
07:32
Because in the storysztori, the first voyageutazás
to the MoonHold takes placehely from FloridaFlorida,
147
440748
4895
A történetben az első út a Holdra
Floridából indul,
07:37
with threehárom people on boardtábla,
148
445667
2407
a fedélzeten három emberrel,
háromnapos utazás keretében –
07:40
in a triputazás that takes threehárom daysnapok --
149
448098
2071
07:42
exactlypontosan the parametersparaméterek that would prevailérvényesül
duringalatt the ApolloApollo programprogram itselfmaga.
150
450193
4132
pontosan azok a paraméterek, amelyek
az Apollo programot többnyire jellemzik.
És Poe hatásának mintegy
egyértelmű elismeréseként
07:47
And in an explicitkifejezett tributetisztelgés
to Poe'sPoe-s influencebefolyás on him,
151
455268
3048
Verne a könyvében baltimoriként jelöli meg
a hőstett végrehajtóit, akik tagjai
07:50
VerneVerne situatedelhelyezett the groupcsoport responsiblefelelős
for this featfeat in the bookkönyv in BaltimoreBaltimore,
152
458340
4346
a Baltimori Tüzérklubnak,
07:54
at the BaltimoreBaltimore GunPisztoly ClubClub,
153
462710
1376
07:56
with its memberstagjai shoutingkiabálás,
"CheersÜdv for EdgarEdgar PoePoe!"
154
464110
2417
és akik "Éljen Edgar Poe!"
kiáltásokat hallatnak,
amikor tervezni kezdik
a Hold meghódítását.
07:58
as they begankezdett to layvilági out theirazok planstervek
for theirazok conquesthódítás of the MoonHold.
155
466551
3540
08:02
And just as VerneVerne was influencedbefolyásolható by PoePoe,
156
470115
2485
És ahogy Poe hatott Vernére,
úgy befolyásolta és inspirálta
később Verne
08:04
so, too, would Verne'sVerne a ownsaját storysztori
go on to influencebefolyás and inspireinspirál
157
472624
3501
08:08
the first generationgeneráció of rocketrakéta scientiststudósok.
158
476149
2225
a rakétatudósok első generációját.
08:10
The two great pioneersúttörők of liquidfolyékony fuelüzemanyag
rocketryrakétatechnika in RussiaOroszország and in GermanyNémetország,
159
478398
3490
A folyékony üzemanyagú rakétatechnika
kiváló orosz és német úttörői,
Konstantin Tsiolkovsky and Hermann Oberth,
08:13
KonstantinKonstantin TsiolkovskyEduardovics Ciolkovszkij and HermannHermann OberthOberth,
160
481912
2455
08:16
bothmindkét tracedvezethető theirazok ownsaját commitmentelkötelezettség
to the fieldmező of spaceflightűrrepülés
161
484391
2910
mindketten kamaszkoruk olvasmányának, az
"Utazás a Holdba" címűnek tulajdonították
08:19
to theirazok readingolvasás "From the EarthFöld
to the MoonHold" as teenagerstizenévesek,
162
487325
2780
az űrrepülés iránti elköteleződésüket,
08:22
and then subsequentlykésőbb
committingelkövetése themselvesmaguk
163
490129
2001
és az azt követő elhatározásukat,
miszerint megpróbálják
megvalósítani a történetet.
08:24
to tryingmegpróbálja to make that storysztori a realityvalóság.
164
492154
3246
08:27
And Verne'sVerne a storysztori was not
the only one in the 19thth centuryszázad
165
495928
2738
És nem Verne története
az egyetlen a 19. században,
08:30
with a long armkar of influencebefolyás.
166
498690
1670
amely hosszan fejtette ki hatását.
08:32
On the other sideoldal of the AtlanticAtlanti-óceán,
167
500384
1670
Az Atlanti-óceán túlpartján
08:34
H.G. Wells'sA kutak "WarHáború of the WorldsVilágok"
directlyközvetlenül inspiredihletett
168
502078
2726
H. G. Wells "Világok harca" című írása
közvetlenül hatott
08:36
a youngfiatal man in MassachusettsMassachusetts,
RobertRobert GoddardGoddard.
169
504828
2987
egy massachusettsi fiatalemberre,
bizonyos Robert Goddardra,
08:40
And it was after readingolvasás
"WarHáború of the WorldsVilágok"
170
508356
2122
aki, miután elolvasta a "Világok harca"-t,
írt a naplójába,
08:42
that GoddardGoddard wroteírt in his diarynapló,
171
510502
1568
egy nap, valamikor az 1890-es évek végén,
08:44
one day in the latekéső 1890s,
172
512094
1998
08:46
of restingpihenő while trimmingtisztítás
a cherrycseresznye treefa on his family'scsalád farmFarm
173
514116
3758
miközben családja farmján megpihent
egy cseresznyefa metszése közben,
08:49
and havingamelynek a visionlátomás of a spacecraftűrhajó
takingbevétel off from the valleyvölgy belowlent
174
517898
5155
és látomása támadt egy űrhajóról,
amely a közeli völgyből szállt fel,
08:55
and ascendingnövekvő into the heavensegek.
175
523077
1876
és emelkedett az égbe.
08:56
And he decidedhatározott then and there
that he would commitelkövetni the restpihenés of his life
176
524977
3957
Akkor és ott eldöntötte,
hogy élete hátralévő részét
a lelki szemei előtt körvonalazódott
űrhajó kifejlesztésének szenteli.
09:00
to the developmentfejlődés of the spacecraftűrhajó
that he saw in his mind'selme eyeszem.
177
528958
3481
09:05
And he did exactlypontosan that.
178
533266
1435
Így is tett.
Egész életében úgy ünnepelte ezt a napot,
09:07
ThroughoutEgész his careerkarrier,
he would celebrateünnepel that day
179
535238
2389
mint évfordulót,
az ő "cseresznyefa napja"-t,
09:09
as his anniversaryévforduló day,
his cherrycseresznye treefa day,
180
537651
2391
09:12
and he would regularlyrendszeresen readolvas and rereadújraolvastam
the worksművek of VerneVerne and of WellsWells
181
540066
3613
és rendszeresen olvasta
és újraolvasta Verne és Wells műveit,
hogy megújítsa inspirációját
és elkötelezettségét
09:15
in ordersorrend to renewmegújítása his inspirationihlet
and his commitmentelkötelezettség
182
543703
3570
09:19
over the decadesévtizedekben of labormunkaerő
and efforterőfeszítés that would be requiredkívánt
183
547297
3806
ahhoz az évtizedeken át tartó munkához
és erőkifejtéshez, ami ahhoz kellett,
09:23
to realizemegvalósítani the first partrész of his dreamálom:
184
551127
2683
hogy az álma első részét megvalósítsa:
a folyékony üzemanyagú rakéta repülését,
09:25
the flightrepülési of a liquidfolyékony fuelüzemanyag rocketrakéta,
185
553834
1853
09:27
whichmelyik he finallyvégül achievedelért in 1926.
186
555711
2620
amelyre 1926-ban került sor.
09:30
So it was while readingolvasás "From the EarthFöld
to the MoonHold" and "The WarHáború of the WorldsVilágok"
187
558897
3861
Tehát az "Utazás a Holdba"
és a "Világok harca" olvasása
motiválta az űrhajózás úttörőit arra,
hogy életüket szenteljék
09:34
that the first pioneersúttörők of astronauticsŰrhajózási
were inspiredihletett to dedicateszán theirazok liveséletét
188
562782
3648
az űrrepülés problémáinak
megoldására.
09:38
to solvingmegoldó the problemsproblémák of spaceflightűrrepülés.
189
566454
1871
09:40
And it was theirazok treatisesértekezések
and theirazok worksművek in turnfordulat
190
568349
2952
Azután pedig az ő munkáik és tanulmányaik
09:43
that inspiredihletett the first
technicalműszaki communitiesközösségek
191
571325
2116
inspirálták az első szakközösségeket
09:45
and the first projectsprojektek of spaceflightűrrepülés,
192
573465
2059
és űrrepülési projekteket,
ezáltal teremtve meg a befolyásolás
közvetlen láncolatát,
09:47
thusés így creatinglétrehozása a directközvetlen chainlánc of influencebefolyás
193
575548
2662
amely Godwintól Poe-n és Vernén át
09:50
that goesmegy from GodwinGodwin to PoePoe to VerneVerne
194
578234
2411
09:52
to the ApolloApollo programprogram
195
580669
1371
az Apollo-programig
és az űrrepülés jelenkori
szakközösségeihez vezetett.
09:54
and to the present-daynapjainkban
communitiesközösségek of spaceflightűrrepülés.
196
582064
2635
09:57
So why I have told you all this?
197
585689
2580
Hogy miért meséltem el mindezt?
Talán csak, mert menő,
10:00
Is it just because I think it's coolmenő,
198
588970
2111
10:03
or because I'm just
weirdlytermészetfeletti fascinatedelbűvölt by storiestörténetek
199
591105
4013
vagy csak, mert furcsamód elbűvölnek
a 17. és 19. század sci-fi történetei?
10:07
of 17th-th- and 19th-centuryth századi sciencetudomány fictionkitalálás?
200
595142
2285
10:10
It is, admittedlykétségkívül, partlyrészben that.
201
598538
1627
Bevallom, részben ezek az okok.
10:14
But I alsois think
that these storiestörténetek remindemlékeztet us
202
602085
2477
De szerintem e történetek
emlékeztetnek minket
10:16
of the culturalkulturális processesfolyamatok
drivingvezetés spaceflightűrrepülés
203
604586
2886
arra a kulturális fejlődésre is,
amely az űrrepülést motiválta,
10:19
and even technologicaltechnikai
innovationinnováció more broadlynagyjából.
204
607496
2400
sőt tágabb értelemben véve
a technológiai újításokat is.
Mint a NASA közgazdásza,
10:22
As an economistközgazdász workingdolgozó at NASANASA,
205
610582
1567
sokat gondolkodom
10:24
I spendtölt time thinkinggondolkodás about
the economicgazdasági originseredet
206
612173
2597
az űrbe vezető út gazdasági gyökereiről.
10:26
of our movementmozgalom out into the cosmosvilágegyetem.
207
614794
1983
10:29
And when you look before the investmentsberuházások
of billionairemilliárdos techtech entrepreneursvállalkozók
208
617349
5177
És ha visszatekintünk a tech-milliárdosok
befektetéseit megelőző időkre,
és a hidegháborús űrverseny,
10:34
and before the ColdHideg WarHáború SpaceHely RaceVerseny,
209
622550
1708
sőt a folyékony üzemanyagú rakétázás
katonai beruházásai elé,
10:36
and even before the militarykatonai investmentsberuházások
in liquidfolyékony fuelüzemanyag rocketryrakétatechnika,
210
624282
3513
az űrrepülés gazdasági gyökerei már
megjelennek történetekben és ötletekben.
10:39
the economicgazdasági originseredet of spaceflightűrrepülés
are foundtalál in storiestörténetek and in ideasötletek.
211
627819
5461
Ezekben a történetekben fogalmazták meg
az űrrepülés első koncepcióit.
10:46
It was in these storiestörténetek that the first
conceptsfogalmak for spaceflightűrrepülés were articulatedcsuklós.
212
634431
3891
10:50
And it was throughkeresztül these storiestörténetek
213
638346
1551
Ezen történetek –
amelyek egy olyan jövőt beszéltek el,
ahol az ember a világűrbe megy –
10:51
that the narrativeelbeszélés of a futurejövő
for humanityemberiség in spacehely
214
639921
4450
10:56
begankezdett to propagatepropagálása from mindelme to mindelme,
215
644395
2506
kezdtek el aztán egyre több
elmét megfertőzni,
10:58
eventuallyvégül is creatinglétrehozása an intergenerationalgenerációk közötti
intellectualszellemi communityközösség
216
646925
3845
míg végül létrejött egy olyan, több
generációt felölelő, tudományos közösség,
amely addig hajtogatta az űrhajóval
kapcsolatos ötleteket,
11:02
that would iteratemegismételni
on the ideasötletek for spacecraftűrhajó
217
650794
2911
11:05
untilamíg suchilyen a time
as they could finallyvégül be builtépült.
218
653729
2369
míg végül el nem jött az idő,
amikor meg tudtuk építeni őket.
Ez a folyamat
több mint háromszáz éve tart,
11:09
This processfolyamat has now been going on
for over 300 yearsévek,
219
657180
4033
és az eredménye egy űrhajós kultúra.
11:13
and the resulteredmény is
a culturekultúra of spaceflightűrrepülés.
220
661237
3536
Egy kultúra, amely emberek
ezreit öleli fel,
11:17
It's a culturekultúra that involvesjár
thousandsTöbb ezer of people
221
665614
2270
11:19
over hundredsszáz of yearsévek.
222
667908
2053
több évszázadon át.
11:21
Because for hundredsszáz of yearsévek,
some of us have lookednézett at the starscsillagok
223
669985
3130
Mert páran közülünk évszázadokon át
nézték a csillagokat
11:25
and longedvágyott to go.
224
673139
1192
és vágytak odamenni.
11:26
And because for hundredsszáz of yearsévek,
225
674355
1673
És mert a több évszázadon át
néhányan azon dolgoztunk,
11:28
some of us have dedicateddedikált our laborsmunkájával
226
676052
1843
hogy kifejlesszük azokat
az elgondolásokat és rendszereket,
11:29
to the developmentfejlődés
of the conceptsfogalmak and systemsrendszerek
227
677919
2477
11:32
requiredkívánt to make those voyagesVoyages possiblelehetséges.
228
680420
1937
amelyek lehetővé tették
az utazásokat.
11:35
I alsois wanted to tell you
about GodwinGodwin, PoePoe and VerneVerne
229
683857
2627
Azért is akartam Godwinről, Poe-ról
és Vernéről mesélni,
mert szerintem elbeszéléseik rávilágítanak
arra, milyen fontosak is a történetek,
11:38
because I think theirazok storiestörténetek
alsois tell us of the importancefontosság
230
686508
3644
11:42
of the storiestörténetek that we tell eachminden egyes other
about the futurejövő more generallyáltalában.
231
690176
3732
amelyeket a tágabb értelemben
vett jövőről mesélünk egymásnak.
Mert ezek nemcsak ötleteket
vagy információkat továbbítanak,
11:45
Because these storiestörténetek don't just
transmittovábbít informationinformáció or ideasötletek.
232
693932
3323
11:49
They can alsois nurturetáplálkozás passionsszenvedélyek,
233
697279
2002
hanem táplálják a szenvedélyt,
11:52
passionsszenvedélyek that can leadvezet us
to dedicateszán our liveséletét
234
700136
2245
amely arra ösztönöz,
hogy életünket szenteljük
11:54
to the realizationmegvalósítása of importantfontos projectsprojektek.
235
702405
2438
fontos feladatok megvalósításának.
11:56
WhichAmely meanseszközök that these storiestörténetek can and do
236
704867
2484
Vagyis ezek a történetek
lehet, sőt biztos,
11:59
influencebefolyás socialtársadalmi and technologicaltechnikai forceserők
237
707375
2854
hogy társadalmi és technológiai
erőket befolyásolnak,
mégpedig évszázadokkal előre, a jövőben.
12:02
centuriesszázadok into the futurejövő.
238
710253
1950
12:05
I think we need to realizemegvalósítani this
and rememberemlékezik it when we tell our storiestörténetek.
239
713314
3522
Ezt fontos tudatosítani és emlékezni rá,
mikor a saját történetünket meséljük.
12:09
We need to work hardkemény to writeír storiestörténetek
240
717233
1852
Olyan történeteket kell írjunk,
12:11
that don't just showelőadás us the possiblelehetséges
dystopiandisztópikus pathsutak we maylehet take
241
719109
3056
melyek nem csak a lehetséges
negatív jövőképeket mutatják meg,
mert minél többet mesélünk
egymásnak negatív jövőképekről,
12:14
for a fearfélelem that the more dystopiandisztópikus
storiestörténetek we tell eachminden egyes other,
242
722189
3159
annál biztosabban vetjük el egy esetleges
negatív jövőkép magjait az elménkben.
12:17
the more we plantnövény seedsmagok
for possiblelehetséges dystopiandisztópikus futureshatáridős.
243
725372
3091
Ehelyett mondjunk inkább
olyan történeteket,
12:21
InsteadEhelyett we need to tell storiestörténetek
that plantnövény the seedsmagok,
244
729343
2507
amelyek, ha nem is pozitív jövőképek,
12:23
if not necessarilyszükségszerűen for utopiasutópiák,
245
731874
1528
12:25
then at leastlegkevésbé for great newúj projectsprojektek
of technologicaltechnikai, societaltársadalmi
246
733426
3587
de legalábbis kiváló, új,
műszaki, társadalmi
12:29
and institutionalszervezeti transformationátalakítás.
247
737037
1710
és intézményi változások magjait vetik el.
És ha az ötletet, miszerint
az egymásnak mesélt történetek
12:31
And if we think of this ideaötlet
that the storiestörténetek we tell eachminden egyes other
248
739428
3237
12:34
can transformátalakít the futurejövő
249
742689
1638
befolyásolhatják a jövőt,
hóbortosnak vagy lehetetlennek tartják,
12:36
is fancifulfantáziadús or impossiblelehetetlen,
250
744351
2357
úgy hiszem, fel kell idézzük
saját példánkat,
12:38
then I think we need to rememberemlékezik
the examplepélda of this,
251
746732
2511
12:41
our voyageutazás to the MoonHold,
252
749267
1653
az utazásunkét a Holdra,
egy ötletet, amely a 17-ik századból való,
12:42
an ideaötlet from the 17thth centuryszázad
253
750944
2257
12:45
that propagatedpropagált culturallykulturálisan
for over 300 yearsévek
254
753225
3881
és amely háromszáz éven át
terjedt a kultúrában,
12:49
untilamíg it could finallyvégül be realizedrealizált.
255
757130
1841
míg végül meg nem valósulhatott.
Szóval, új történeteket kell írunk,
12:51
So, we need to writeír newúj storiestörténetek,
256
759842
2916
12:55
storiestörténetek that, 300 yearsévek in the futurejövő,
257
763615
1941
olyanokat, amelyekre háromszáz év múlva
12:57
people will be ableképes
to look back uponesetén and remarkmegjegyzés
258
765580
2877
visszanézhetünk és felidézhetjük,
hogyan vezettek minket újabb magasságok
és újabb partok felé,
13:00
how they inspiredihletett us
to newúj heightsmagasságok and to newúj shoresShores,
259
768481
3425
13:03
how they showedkimutatta, us newúj pathsutak
and newúj possibilitieslehetőségek,
260
771930
3359
hogyan mutattak nekünk
új utakat és lehetőségeket,
és hogyan formálták jobbá világunkat.
13:07
and how they shapedalakú
our worldvilág for the better.
261
775313
2224
13:09
Thank you.
262
777561
1170
Köszönöm.
13:10
(ApplauseTaps)
263
778755
3850
(Taps)
Translated by Eva Danko
Reviewed by Zsuzsa Viola

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Alexander MacDonald - Economist
TED Senior Fellow Alexander MacDonald develops strategies to advance space exploration and encourage private-sector space activities.

Why you should listen

Alexander MacDonald founded NASA's Emerging Space Office, helps build small satellite programs around the world, and is the author of The Long Space Age. He is an economist with the Jet Propulsion Laboratory (JPL) and is currently assigned to serve as the Senior Economic Advisor at NASA Headquarters, Washington, D.C.

MacDonald is the author and editor of a number of NASA reports including "Emerging Space: The Evolving Landscape of 21st Century American Spaceflight," "Public-Private Partnerships for Space Capability Development" and "Economic Development of Low-Earth Orbit." He also led the development of "A Strategy for Human Spaceflight in Low Earth Orbit and Economic Growth in Space," submitted to the National Space Council in 2018 by NASA, the Department of State and the Department of Commerce. And he helped develop the NASA strategy for the 2016 Presidential Transition. He is an advocate for the use of small satellites -- cubesats -- for technical and capacity development throughout the world, having helped initiate cubesat projects in Lithuania and Kyrgyzstan and having helped establish nationwide cubesat initiatives in the US and Canada.  
 
MacDonald was a research faculty member at Carnegie Mellon University and worked for the Universities Space Research Association while at NASA's Ames Research Center where he worked on small satellite mission designs and served as the center's first research economist on staff. He received his undergraduate degree in economics from Queen's University in Canada, his master's degree in economics from the University of British Columbia and was a Clarendon Scholar at the University of Oxford, where he obtained his doctorate on the long-run economic history of American space exploration. He was also an inaugural TED Senior Fellow and received the History Manuscript of the Year Award in 2016 from the American Institute of Aeronautics and Astronautics.

More profile about the speaker
Alexander MacDonald | Speaker | TED.com