ABOUT THE SPEAKER
Hans Rosling - Global health expert; data visionary
In Hans Rosling’s hands, data sings. Global trends in health and economics come to vivid life. And the big picture of global development—with some surprisingly good news—snaps into sharp focus.

Why you should listen

Even the most worldly and well-traveled among us have had their perspectives shifted by Hans Rosling. A professor of global health at Sweden's Karolinska Institute, his work focused on dispelling common myths about the so-called developing world, which (as he pointed out) is no longer worlds away from the West. In fact, most of the Third World is on the same trajectory toward health and prosperity, and many countries are moving twice as fast as the west did.

What set Rosling apart wasn't just his apt observations of broad social and economic trends, but the stunning way he presented them. Guaranteed: You've never seen data presented like this. A presentation that tracks global health and poverty trends should be, in a word: boring. But in Rosling's hands, data sings. Trends come to life. And the big picture — usually hazy at best — snaps into sharp focus.

Rosling's presentations were grounded in solid statistics (often drawn from United Nations and World Bank data), illustrated by the visualization software he developed. The animations transform development statistics into moving bubbles and flowing curves that make global trends clear, intuitive and even playful. During his legendary presentations, Rosling took this one step farther, narrating the animations with a sportscaster's flair.

Rosling developed the breakthrough software behind his visualizations through his nonprofit Gapminder, founded with his son and daughter-in-law. The free software — which can be loaded with any data — was purchased by Google in March 2007. (Rosling met the Google founders at TED.)

Rosling began his wide-ranging career as a physician, spending many years in rural Africa tracking a rare paralytic disease (which he named konzo) and discovering its cause: hunger and badly processed cassava. He co-founded Médecins sans Frontièrs (Doctors without Borders) Sweden, wrote a textbook on global health, and as a professor at the Karolinska Institut in Stockholm initiated key international research collaborations. He's also personally argued with many heads of state, including Fidel Castro.

Hans Rosling passed away in February 2017. He is greatly missed.


More profile about the speaker
Hans Rosling | Speaker | TED.com
TEDWomen 2010

Hans Rosling: The magic washing machine

Հանս Ռոսլինգը և կախարդական լվացքի մեքենան

Filmed:
2,973,428 views

Ո՞րն է արդյունաբերական հեղափոխության ամենամեծ հայտնագործությունը։ Հանս Ռոսլինգը պնդում է, որ դա լվացքի մեքենան է։ Օգտագործելով Gapminder-ի նոր գրաֆիկներ, Ռոսլինգը ցույց է տալիս մեզ, թե ինչ հրաշք է տեղի ունենում, երբ տնտեսական աճը և էլեկտրականությունը վերածում են լվացքի ձանձրալի օրը կարդալու` մտավոր աշխատանքի օրվան։
- Global health expert; data visionary
In Hans Rosling’s hands, data sings. Global trends in health and economics come to vivid life. And the big picture of global development—with some surprisingly good news—snaps into sharp focus. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
I was only four years old
0
0
2000
Ես ընդամենը չորս տարեկան էի,
00:17
when I saw my mother load a washing machine
1
2000
3000
երբ տեսա, թե ինչպես է իմ մայրը բեռնում լվացքի մեքենան
00:20
for the very first time in her life.
2
5000
3000
առաջին անգամ իմ կյանքում։
00:23
That was a great day for my mother.
3
8000
2000
Դա հրաշալի օր էր իմ մոր համար։
00:25
My mother and father had been saving money for years
4
10000
3000
Իմ մայրն ու հայրը երկար տարիներ գումար էին խնայում,
00:28
to be able to buy that machine,
5
13000
2000
որպեսզի կարողանան գնել այդ մեքենան։
00:30
and the first day it was going to be used,
6
15000
2000
Եվ երբ այն պիտի օգտագործեին առաջին անգամ,
00:32
even Grandma was invited
7
17000
2000
նույնիսկ տատիկն էր հրավիրված
00:34
to see the machine.
8
19000
2000
մեքենան տեսնելու։
00:36
And Grandma was even more excited.
9
21000
3000
Տատիկը նույնիսկ ավելի հուզված էր։
00:39
Throughout her life
10
24000
2000
Իր կյանքի ընթացքում
00:41
she had been heating water with firewood,
11
26000
2000
նա տաքացրել էր ջուրը կրակի վրա,
00:43
and she had hand washed laundry
12
28000
2000
և ձեռքով լվացք արել
00:45
for seven children.
13
30000
2000
յոթ երեխաների համար։
00:47
And now she was going to watch
14
32000
3000
Իսկ այժմ նա պիտի տեսներ,
00:50
electricity do that work.
15
35000
3000
թե ինչպես է էլեկտրականությունն անում այդ աշխատանքը։
00:53
My mother carefully opened the door,
16
38000
4000
Իմ մայրը զգուշորեն բացեց դուռը,
00:57
and she loaded the laundry
17
42000
2000
և բեռնեց լվացքը
00:59
into the machine,
18
44000
2000
մեքենայի մեջ
01:01
like this.
19
46000
2000
այ այսպես։
01:03
And then, when she closed the door,
20
48000
2000
Այնուհետև, երբ նա փակեց դուռը,
01:05
Grandma said, "No, no, no, no.
21
50000
2000
տատիկս ասաց․ «Ոչ, ոչ, ոչ։
01:07
Let me, let me push the button."
22
52000
3000
Թույլ տուր ես սեղմեմ կոճակը»։
01:11
And Grandma pushed the button,
23
56000
2000
Եվ տատիկս սեղմեց կոճակը
01:13
and she said, "Oh, fantastic!
24
58000
3000
և ասաց․ «Հրաշալի է։
01:16
I want to see this! Give me a chair!
25
61000
2000
Ես ուզում եմ տեսնել սա։ Մի աթոռ տուր ինձ․
01:18
Give me a chair! I want to see it,"
26
63000
2000
Աթոռ տուր։ Ես ուզում եմ սա տեսնել»։
01:20
and she sat down in front of the machine,
27
65000
3000
Եվ նա նստեց մեքենայի դիմաց
01:23
and she watched the entire washing program.
28
68000
4000
և դիտեց լվացքի ամբողջ գործընթացը։
01:27
She was mesmerized.
29
72000
2000
Նա կարծես հիպնոսացված էր։
01:29
To my grandmother,
30
74000
3000
Իմ տատիկի համար
01:32
the washing machine was a miracle.
31
77000
3000
լվացքի մեքենան հրաշք էր։
01:35
Today, in Sweden and other rich countries,
32
80000
3000
Այսօր Շվեդիայում և այլ հարուստ երկրներում
01:38
people are using
33
83000
2000
մարդիկ օգտագործում են
01:40
so many different machines.
34
85000
2000
այնքան տարբեր մեքենաներ։
01:42
Look, the homes are full of machines.
35
87000
2000
Տեսեք, տները լիքն են մեքենաներով,
01:44
I can't even name them all.
36
89000
2000
ես չեմ կարող նույնիսկ թվարկել բոլորը։
01:46
And they also, when they want to travel,
37
91000
3000
Եվ երբ նրանք ուզում են ճամփորդել,
01:49
they use flying machines
38
94000
3000
նրանք օգտվում են թռչող մեքենաներից,
01:52
that can take them to remote destinations.
39
97000
2000
որոնք նրանց հեռավոր վայրեր են հասցնում։
01:54
And yet, in the world, there are so many people
40
99000
2000
Եվ չնայած դրան, աշխարհում կան շատ մարդիկ,
01:56
who still heat the water on fire,
41
101000
3000
ովքեր դեռ ջուր են տաքացնում կրակի վրա,
01:59
and they cook their food on fire.
42
104000
3000
և նրանք պատրաստում են իրենց ուտելիքը կրակի վրա։
02:02
Sometimes they don't even have enough food,
43
107000
2000
Երբեմն նրանք նույնիսկ բավարար ուտելիք չունեն։
02:04
and they live below the poverty line.
44
109000
3000
Եվ նրանք ապրում են աղքատության սահմանից էլ ցածր մակարդակի վրա։
02:07
There are two billion fellow human beings
45
112000
3000
Կա երկու միլիարդ մարդ,
02:10
who live on less than two dollars a day.
46
115000
2000
ովքեր օրական երկու դոլարից էլ քիչ են ծախսում։
02:12
And the richest people over there --
47
117000
2000
Իսկ ամենահարուստ մարդիկ այստեղ,
02:14
there's one billion people --
48
119000
2000
կա մեկ միլիարդ մարդ,
02:16
and they live above what I call the "air line,"
49
121000
4000
և նրանք ապրում են, ինչպես ես եմ ասում, օդի գծից բարձր,
02:20
because they spend more than $80 a day
50
125000
3000
քանի որ նրանք օրական ծախսում են ավելի քան 80 դոլար
02:23
on their consumption.
51
128000
2000
իրենց սպառման վրա։
02:25
But this is just one, two, three billion people,
52
130000
3000
Բայց դա միայն մեկ, երկու, երեք միլիարդ մարդ է,
02:28
and obviously there are seven billion people in the world,
53
133000
3000
և ակնհայտորեն, աշխարհում կա յոթ միլիարդ մարդ,
02:31
so there must be one, two, three, four billion people more
54
136000
3000
այնպես որ մեկ, երկու, երեք, չորս միլիարդ այլ մարդիկ կան,
02:34
who live in between the poverty and the air line.
55
139000
3000
ովքեր ապրում են աղքատության և օդի գծերի միջև։
02:37
They have electricity,
56
142000
3000
Նրանք ունեն էլեկտրականություն,
02:40
but the question is, how many have washing machines?
57
145000
3000
բայց հարցը հետևյալն է. նրանցից քանի՞սն ունեն լվացքի մեքենա։
02:43
I've done the scrutiny of market data,
58
148000
3000
Ես շուկայական տվյալների հետազոտություն արեցի,
02:46
and I've found that, indeed,
59
151000
2000
և պարզեցի, որ իսկապես,
02:48
the washing machine has penetrated below the air line,
60
153000
3000
լվացքի մեքենաները թափանցել են օդի գծից ներքև,
02:51
and today there's an additional one billion people out there
61
156000
3000
և այսօր ևս մեկ միլիարդ մարդ կա,
02:54
who live above the "wash line."
62
159000
3000
ով ապրում է լվացքի գծից վեր։
02:57
(Laughter)
63
162000
2000
(Ծիծաղ)
02:59
And they consume more than $40 per day.
64
164000
4000
Եվ նրանք օրական սպառում են ավելի քան 40 դոլար։
03:03
So two billion have access to washing machines.
65
168000
3000
Այսպիսով, երկու միլիարդ մարդ ունի լվացքի մեքենա։
03:06
And the remaining five billion,
66
171000
2000
Իսկ մնացած հինգ միլիարդը,
03:08
how do they wash?
67
173000
2000
ինչպե՞ս են նրանք լվացք անում։
03:10
Or, to be more precise,
68
175000
2000
Կամ, այլ կերպ ասած,
03:12
how do most of the women in the world wash?
69
177000
3000
ինչպե՞ս է կանանց մեծամասնությունը լվացք անում։
03:15
Because it remains hard work for women to wash.
70
180000
4000
Չէ՞ որ լվացք անելը կանանց համար ծանր գործ է։
03:19
They wash like this: by hand.
71
184000
3000
Նրանք լվացքն անում են այսպես՝ ձեռքով։
03:22
It's a hard, time-consuming labor,
72
187000
4000
Դա ծանր, ժամանակատար աշխատանք է,
03:26
which they have to do for hours every week.
73
191000
3000
որը նրանք ստիպված են անել ժամերով, յուրաքանչյուր շաբաթ։
03:29
And sometimes they also have to bring water from far away
74
194000
3000
Եվ երբեմն նրանք նաև պետք է հեռվից ջուր կրեն,
03:32
to do the laundry at home,
75
197000
2000
որպեսզի կարողանան տանը լվացք անել։
03:34
or they have to bring the laundry away to a stream far off.
76
199000
4000
Կամ ստիպված են լվացքը հասցնել հեռու գետի մոտ մի տեղ։
03:38
And they want the washing machine.
77
203000
3000
Եվ նրանք ուզում են ունենալ լվացքի մեքենա։
03:41
They don't want to spend such a large part of their life
78
206000
3000
Նրանք չեն ցանկանում վատնել այդքան շատ ժամանակ իրենց կյանքից,
03:44
doing this hard work
79
209000
2000
այդ ծանր գործն անելով,
03:46
with so relatively low productivity.
80
211000
2000
որն այդքան ցածր արդյունավետություն ունի։
03:48
And there's nothing different in their wish
81
213000
2000
Նրանց երազանքը չի տարբերվում
03:50
than it was for my grandma.
82
215000
2000
իմ տատիկի երազանքից։
03:52
Look here, two generations ago in Sweden --
83
217000
3000
Նայեք այստեղ, երկու սերունդ առաջ Շվեդիայում,
03:55
picking water from the stream,
84
220000
2000
գետից ջուր են կրում,
03:57
heating with firewood and washing like that.
85
222000
3000
տաքացնում կրակի վրա և լվացք անում։
04:00
They want the washing machine in exactly the same way.
86
225000
3000
Նրանք լվացքի մեքենա ունենալու նույն ցանկությունն ունեն։
04:03
But when I lecture to environmentally-concerned students,
87
228000
3000
Բայց երբ ես դասախոսություն եմ կարդում շրջակա միջավայրի պահպանությամբ մտահոգված ուսանողներին,
04:06
they tell me, "No, everybody in the world cannot have cars and washing machines."
88
231000
4000
նրանք ասում են ինձ․ «Ոչ, աշխարհում բոլորը չեն կարող ունենալ մեքենաներ և լվացքի մեքենաներ»։
04:11
How can we tell this woman
89
236000
2000
Ինչպե՞ս կարող ենք ասել այս կնոջը,
04:13
that she ain't going to have a washing machine?
90
238000
2000
որ նա չի ունենալու լվացքի մեքենա։
04:15
And then I ask my students,
91
240000
2000
Այնուհետև ես հարցնում եմ իմ ուսանողներին,
04:17
I've asked them -- over the last two years I've asked,
92
242000
2000
ես հարցրել եմ նրանց... վերջին երկու տարվա ընթացքում հարցրել եմ,
04:19
"How many of you doesn't use a car?"
93
244000
2000
«Ձեզանից քանի՞սը չունի մեքենա»։
04:21
And some of them proudly raise their hand
94
246000
2000
Եվ նրանցից ոմանք հպարտորեն բարձրացրել են ձեռքերը,
04:23
and say, "I don't use a car."
95
248000
2000
և ասել․ «Ես մեքենա չեմ նստում»։
04:25
And then I put the really tough question:
96
250000
2000
Իսկ հետո ես հարցրել եմ հետևյալը․
04:27
"How many of you
97
252000
2000
«Ձեզանից քանի՞սն է
04:29
hand-wash your jeans and your bed sheets?"
98
254000
2000
ձեռքով լվանում ձեր ջինսերը և անկողնու սավանները»։
04:31
And no one raised their hand.
99
256000
3000
Ոչ ոք ձեռք չի բարձրացնում։
04:34
Even the hardcore in the green movement
100
259000
3000
Նույնիսկ կանաչ շարժման ամենանվիրյալ մասնակիցները
04:37
use washing machines.
101
262000
2000
օգտվում են լվացքի մեքենաներից։
04:39
(Laughter)
102
264000
4000
(Ծիծաղ)
04:43
So how come [this is] something that everyone uses
103
268000
2000
Եվ ապա ինչպե՞ս է պատահում, որ բոլորն օգտագործում են լվացքի մեքենա,
04:45
and they think others will not stop it? What is special with this?
104
270000
3000
և համոզված են, որ միշտ օգտագործելու են. ինչո՞վ է այն յուրահատուկ։
04:48
I had to do an analysis about the energy used in the world.
105
273000
3000
Ես ստիպված էի աշխարհում օգտագործվող էներգիայի հետազոտություն անել։
04:51
Here we are.
106
276000
2000
Ահա տվյալները։
04:53
Look here, you see the seven billion people up there:
107
278000
2000
Նայեք այստեղ. դուք տեսնում եք յոթ միլիոն մարդկանց,
04:55
the air people, the wash people,
108
280000
2000
օդի մարդիկ, լվացքի մարդիկ,
04:57
the bulb people and the fire people.
109
282000
3000
լույսի մարդիկ և կրակի մարդիկ։
05:00
One unit like this
110
285000
2000
Մեկ միավորը
05:02
is an energy unit of fossil fuel --
111
287000
3000
էներգիայի մեկ միավոր է,
05:05
oil, coal or gas.
112
290000
2000
վառելիք, նավթ, ածուխ կամ գազ։
05:07
That's what most of electricity and the energy in the world is.
113
292000
3000
Դրանք էներգիայի հիմնական աղբյուրներն են։
05:11
And it's 12 units used in the entire world,
114
296000
3000
Ամբողջ աշխարհում օգտագործվում է էներգիայի 12 միավոր,
05:14
and the richest one billion, they use six of them.
115
299000
3000
և ամենահարուստ մեկ միլիարդն օգտագործում է դրանցից վեցը։
05:17
Half of the energy is used by one seventh of the world's population.
116
302000
3000
Էներգիայի կեսը օգտագործվում է աշխարհի բնակչության մեկ յոթերորդի կողմից։
05:20
And these ones who have washing machines,
117
305000
2000
Իսկ նրանք, ովքեր ունեն լվացքի մեքենա,
05:22
but not a house full of other machines,
118
307000
2000
բայց չունեն այլ տարբեր մեքենաներ,
05:24
they use two.
119
309000
2000
նրանք օգտագործում են երկու միավոր։
05:26
This group uses three, one each.
120
311000
2000
Այս խումբն օգտագործում է երեք միավոր։
05:28
And they also have electricity.
121
313000
2000
Եվ նրանք նաև էլեկտրականություն ունեն։
05:30
And over there they don't even use one each.
122
315000
3000
Իսկ այստեղ մարդիկ նույնիսկ մեկ միավոր չեն օգտագործում։
05:33
That makes 12 of them.
123
318000
2000
Այսպիսով, դառնում է 12 միավոր։
05:35
But the main concern
124
320000
2000
Բայց շրջակա միջավայրի պահպանմամբ
05:37
for the environmentally-interested students -- and they are right --
125
322000
3000
անհանգստացած ուսանողների հիմնական մտահոգությունը, և նրանք իրավացի են,
05:40
is about the future.
126
325000
2000
ապագայի մասին է։
05:42
What are the trends? If we just prolong the trends,
127
327000
3000
Որո՞նք են միտումները։ Եթե մենք դիտարկենք ապագան մինչև 2050 թ․,
05:45
without any real advanced analysis, to 2050,
128
330000
3000
հաշվի առնելով պարզապես ներկա միտումները,
05:48
there are two things that can increase the energy use.
129
333000
3000
երկու գործոն կավելացնի էներգիայի սպառումը։
05:51
First, population growth.
130
336000
2000
Առաջինը՝ բնակչության աճն է։
05:53
Second, economic growth.
131
338000
2000
Երկրորդը՝ տնտեսական աճն է։
05:55
Population growth will mainly occur among the poorest people here
132
340000
3000
Բնակչության աճը հիմնականում տեղի կունենա ամենաաղքատ մարդկանց շրջանակում,
05:58
because they have high child mortality
133
343000
2000
որովհետև նրանք ունեն ամենաբարձր մանկական մահացությունը,
06:00
and they have many children per woman.
134
345000
2000
հետևաբար, նրանք շատ երեխաներ են ունենում։
06:02
And [with] that you will get two extra,
135
347000
2000
Եվ մենք կունենանք ևս երկու միլիարդ,
06:04
but that won't change the energy use very much.
136
349000
2000
բայց դա շատ չի փոխի էներգիայի սպառումը։
06:06
What will happen is economic growth.
137
351000
3000
Տեղի կունենա նաև տնտեսական աճ։
06:09
The best of here in the emerging economies --
138
354000
2000
Զարգացող տնտեսություններից լավագույնները,
06:11
I call them the New East --
139
356000
2000
ես անվանում են նրանք Նոր արևելք,
06:13
they will jump the air line.
140
358000
2000
կթռնեն օդի գծի վրայով։
06:15
"Wopp!" they will say.
141
360000
2000
«Հոպ», կասեն իրենք։
06:17
And they will start to use as much as the Old West are doing already.
142
362000
3000
Եվ կսկսեն օգտագործել այնքան էներգիա, որքան Հին արևմուտքն օգտագործում է այժմ։
06:20
And these people, they want the washing machine.
143
365000
3000
Եվ այս մարդիկ, նրանք ուզում եմ լվացքի մեքենա։
06:23
I told you. They'll go there.
144
368000
2000
Ես զգուշացրել էի։ Նրանք այստեղ կհայտնվեն։
06:25
And they will double their energy use.
145
370000
2000
Եվ նրանք կկրկնապատկեն իրենց էներգիայի սպառումը։
06:27
And we hope that the poor people will get into the electric light.
146
372000
3000
Եվ մենք հույս ունենք, որ աղքատ մարդիկ էլեկտրականություն կունենան։
06:30
And they'll get a two-child family without a stop in population growth.
147
375000
2000
Եվ նրանք երկու երեխա կունենան, սակայն բնակչության աճը միևնույն է չի կանգնի։
06:32
But the total energy consumption
148
377000
2000
Եվ էներգիայի ընդհանուր սպառումը
06:34
will increase to 22 units.
149
379000
2000
կհասնի 22 միավորի։
06:36
And these 22 units --
150
381000
3000
Եվ այդ 22 միավորի
06:39
still the richest people use most of it.
151
384000
3000
մեծ մասը կրկին օգտագործելու են ամենահարուստները։
06:43
So what needs to be done?
152
388000
2000
Այսպիսով, ի՞նչ է պետք անել։
06:45
Because the risk,
153
390000
2000
Չէ որ վտանգ կա,
06:47
the high probability of climate change is real.
154
392000
3000
մեծ հավանականություն կա, որ կլիմայական փոփոխությունն իրական է։
06:50
It's real.
155
395000
2000
Այն իրական է։
06:52
Of course they must be more energy-efficient.
156
397000
3000
Իհարկե, նրանք էներգիան ավելի արդյունավետ պիտի օգտագործեն։
06:55
They must change behavior in some way.
157
400000
2000
Նրանք պետք է փոխեն իրենց վարքը ինչ-որ տեղ։
06:57
They must also start to produce green energy,
158
402000
2000
Նրանք պետք է նաև ավելի շատ «կանաչ» էներգիա արտադրեն,
06:59
much more green energy.
159
404000
2000
շատ ավելի շատ «կանաչ» էներգիա։
07:01
But until they have the same energy consumption per person,
160
406000
3000
Բայց մինչ նրանք չունեն էներգիայի սպառման նույն մակարդակը,
07:04
they shouldn't give advice to others --
161
409000
2000
նրանք իրավունք չունեն ասել մյուսներին,
07:06
what to do and what not to do.
162
411000
2000
ինչ անել կամ ինչ չանել։
07:08
(Applause)
163
413000
2000
(Ծափահարություններ)
07:10
Here we can get more green energy all over.
164
415000
4000
Այստեղ մենք կարող ենք ավելի շատ «կանաչ» էներգիա ստանալ։
07:14
This is what we hope may happen.
165
419000
2000
Մենք հույս ունենք, որ տեղի կունենա հետևյալը։
07:16
It's a real challenge in the future.
166
421000
3000
Սա իրական մարտահրավեր է ապագայի համար։
07:19
But I can assure you that this woman in the favela in Rio,
167
424000
3000
Բայց ես հավաստիացնում ես ձեզ, որ այս կինը Ռիոյի ֆավելայում,
07:22
she wants a washing machine.
168
427000
2000
նա ուզում է լվացքի մեքենա։
07:24
She's very happy about her minister of energy
169
429000
3000
Նա շատ ուրախ է, որ Էներգիայի նախարարը,
07:27
that provided electricity to everyone --
170
432000
2000
ապահովել է էլեկտրականություն բոլորի համար,
07:29
so happy that she even voted for her.
171
434000
3000
նա այնքան ուրախ է, որ նույնիսկ քվեարկել է նրա օգտին։
07:32
And she became Dilma Rousseff,
172
437000
2000
Եվ նա դարձել է Դիլմա Ռուսեֆը,
07:34
the president-elect
173
439000
2000
երկրի ընտրված նախագահը,
07:36
of one of the biggest democracies in the world --
174
441000
2000
աշխարհի ամենամեծ ժողովրդավար երկրներից մեկի նախագահը,
07:38
moving from minister of energy to president.
175
443000
3000
Էներգիայի նախարարի պաշտոնից դառնալով նախագահ։
07:41
If you have democracy,
176
446000
2000
Եթե դուք ժողովրդավարություն ունեք,
07:43
people will vote for washing machines.
177
448000
2000
մարդիկ կքվեարկեն լվացքի մեքենաների օգտին։
07:45
They love them.
178
450000
2000
Մարդիկ սիրում են դրանք։
07:49
And what's the magic with them?
179
454000
2000
Ո՞րն է հրաշքը։
07:51
My mother explained the magic with this machine
180
456000
3000
Մայրս բացատրեց հրաշքը
07:54
the very, very first day.
181
459000
2000
առաջին իսկ օրը։
07:56
She said, "Now Hans,
182
461000
2000
Նա ասաց․ «Տես, Հանս,
07:58
we have loaded the laundry.
183
463000
2000
մենք բեռնեցինք լվացքը,
08:00
The machine will make the work.
184
465000
2000
մեքենան կանի ամբողջ աշխատանքը։
08:02
And now we can go to the library."
185
467000
2000
Եվ մենք կարող ենք գնալ գրադարան»։
08:04
Because this is the magic:
186
469000
2000
Որովհետև դա է հրաշքը,
08:06
you load the laundry,
187
471000
2000
դու բեռնում ես լվացքը,
08:08
and what do you get out of the machine?
188
473000
2000
և ի՞նչ ես ստանում մեքենայից։
08:10
You get books out of the machines,
189
475000
3000
Դու ստանում ես գքեր,
08:13
children's books.
190
478000
2000
մանկական գրքեր։
08:15
And mother got time to read for me.
191
480000
2000
Մայրս ժամանակ ունեցավ կարդալ ինձ համար։
08:17
She loved this. I got the "ABC's" --
192
482000
2000
Նրան շատ դուր էր գալիս դա։ Ես ձեռք բերեցի այբբենարան։
08:19
this is where I started my career as a professor,
193
484000
3000
Ահա թե երբ ես սկսեցի իմ կարիերան որպես դասախոս,
08:22
when my mother had time to read for me.
194
487000
2000
երբ իմ մայրը ժամանակ ունեցավ կարդալ ինձ համար։
08:24
And she also got books for herself.
195
489000
2000
Եվ նա գրքեր ձեռք բերեց նաև իր համար։
08:26
She managed to study English
196
491000
2000
Նա կարողացավ անգլերեն սովորել,
08:28
and learn that as a foreign language.
197
493000
2000
անգլերենը որպես օտար լեզու։
08:30
And she read so many novels,
198
495000
2000
Եվ նա այնքան վեպեր կարդաց,
08:32
so many different novels here.
199
497000
3000
այնքան տարբեր վեպեր։
08:35
And we really, we really loved this machine.
200
500000
3000
Եվ մենք շատ շատ սիրում էինք այս մեքենան։
08:39
And what we said, my mother and me,
201
504000
3000
Եվ մենք ասացինք, իմ մայրը և ես․
08:42
"Thank you industrialization.
202
507000
3000
«Շնորհակալություն քեզ, ինդուստրացում։
08:45
Thank you steel mill.
203
510000
2000
Շնորհակալություն քեզ, պողպատաձուլման գործարան։
08:47
Thank you power station.
204
512000
2000
Շնորհակալություն քեզ, էլեկտրակայան։
08:49
And thank you chemical processing industry
205
514000
3000
Եվ շնորհակալություն քեզ, քիմիական արդյունաբերություն,
08:52
that gave us time to read books."
206
517000
2000
որ ժամանակ տվեցիր մեզ գրքեր կարդալու համար»։
08:54
Thank you very much.
207
519000
2000
Շատ շնորհակալություն։
08:56
(Applause)
208
521000
13000
(Ծափահարություններ)
Translated by Gohar Khachatryan
Reviewed by Arpiné Grigoryan

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Hans Rosling - Global health expert; data visionary
In Hans Rosling’s hands, data sings. Global trends in health and economics come to vivid life. And the big picture of global development—with some surprisingly good news—snaps into sharp focus.

Why you should listen

Even the most worldly and well-traveled among us have had their perspectives shifted by Hans Rosling. A professor of global health at Sweden's Karolinska Institute, his work focused on dispelling common myths about the so-called developing world, which (as he pointed out) is no longer worlds away from the West. In fact, most of the Third World is on the same trajectory toward health and prosperity, and many countries are moving twice as fast as the west did.

What set Rosling apart wasn't just his apt observations of broad social and economic trends, but the stunning way he presented them. Guaranteed: You've never seen data presented like this. A presentation that tracks global health and poverty trends should be, in a word: boring. But in Rosling's hands, data sings. Trends come to life. And the big picture — usually hazy at best — snaps into sharp focus.

Rosling's presentations were grounded in solid statistics (often drawn from United Nations and World Bank data), illustrated by the visualization software he developed. The animations transform development statistics into moving bubbles and flowing curves that make global trends clear, intuitive and even playful. During his legendary presentations, Rosling took this one step farther, narrating the animations with a sportscaster's flair.

Rosling developed the breakthrough software behind his visualizations through his nonprofit Gapminder, founded with his son and daughter-in-law. The free software — which can be loaded with any data — was purchased by Google in March 2007. (Rosling met the Google founders at TED.)

Rosling began his wide-ranging career as a physician, spending many years in rural Africa tracking a rare paralytic disease (which he named konzo) and discovering its cause: hunger and badly processed cassava. He co-founded Médecins sans Frontièrs (Doctors without Borders) Sweden, wrote a textbook on global health, and as a professor at the Karolinska Institut in Stockholm initiated key international research collaborations. He's also personally argued with many heads of state, including Fidel Castro.

Hans Rosling passed away in February 2017. He is greatly missed.


More profile about the speaker
Hans Rosling | Speaker | TED.com