ABOUT THE SPEAKER
Matthew O'Reilly - Emergency medical technician
Matthew O’Reilly is a veteran emergency medical technician on Long Island, New York.

Why you should listen

 When first responders are honest with the gravely injured, what happens? Watch this short, moving talk to find out.

More profile about the speaker
Matthew O'Reilly | Speaker | TED.com
TED@NYC

Matthew O'Reilly: “Am I dying?” The honest answer.

Matthew O'Reilly: "Sto per morire?" Una risposta onesta.

Filmed:
2,106,137 views

Matthew O'Reilly è un paramedico esperto di Long Island, New York. In questo monologo O'Reilly descrive cosa capita quando un paziende ferito in modo grave gli chiede: "Sto per morire?"
- Emergency medical technician
Matthew O’Reilly is a veteran emergency medical technician on Long Island, New York. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I've been a criticalcritico carecura EMTEMT for the pastpassato
sevenSette yearsanni in SuffolkSuffolk CountyContea di, NewNuovo YorkYork.
0
824
3693
Negli ultimi sette anni sono stato
paramedico nella contea di Suffolk, New York.
00:16
I've been a first responderrisponditore in linea in a numbernumero of incidentsincidenti
1
4517
1842
Sono stato paramedico
in numerosi incidenti
00:18
rangingche vanno from carauto accidentsincidenti to HurricaneUragano SandySandy.
2
6359
3318
da incidenti d'auto all'uragano Sandy.
00:21
If you are like mostmaggior parte people, deathmorte mightpotrebbe be
3
9677
1744
Se siete come la maggior parte
delle persone la morte sarà
00:23
one of your greatestpiù grande fearspaure.
4
11421
1968
una delle vostre paure più grandi.
00:25
Some of us will see it comingvenuta.
5
13389
1421
Alcuni di noi la vedranno arrivare.
00:26
Some of us won'tnon lo farà.
6
14810
1999
Alcuni di noi no.
00:28
There is a little-knownpoco conosciuto documenteddocumentata medicalmedico termtermine
7
16809
2104
C'è un termine medico poco documentato
00:30
calledchiamato impendingimminente doomdestino.
8
18913
1946
chiamato sorte incombente.
00:32
It's almostquasi a symptomsintomo.
9
20859
1327
È praticamente un sintomo.
00:34
As a medicalmedico providerprovider di, I'm trainedallenato to respondrispondere
10
22186
1733
Da sanitario sono pronto ad affrontare
00:35
to this symptomsintomo like any other,
11
23919
1822
questo sintomo come qualsiasi altro,
00:37
so when a patientpaziente havingavendo a heartcuore attackattacco lookssembra at me
12
25741
1541
così quando un paziente
con un attacco di cuore mi guarda
00:39
and saysdice, "I'm going to diemorire todayoggi,"
13
27282
2228
e mi dice, "Morirò oggi."
00:41
we are trainedallenato to reevaluaterivaluta the patient'spaziente conditioncondizione.
14
29510
3726
sono addestrato a rivalutare
la condizione di quel paziente.
00:45
ThroughoutIn tutto my careercarriera, I have respondedrisposto
15
33236
2146
Nel corso della mia carriera,
sono intervenuto
00:47
to a numbernumero of incidentsincidenti where the patientpaziente
16
35382
1946
in numerosi incidenti dove al paziente
00:49
had minutesminuti left to livevivere
17
37328
1637
restavano pochi minuti da vivere
00:50
and there was nothing I could do for them.
18
38965
3125
e non potevo fare nulla per lui.
00:54
With this, I was facedaffrontato with a dilemmadilemma:
19
42090
2786
In questi casi ero di fronte
ad un dilemma:
00:56
Do I tell the dyingsta morendo that they are about to faceviso deathmorte,
20
44876
3712
dovevo dire al moribondo
che stava per affrontare la morte,
01:00
or do I liemenzogna to them to comfortcomfort them?
21
48588
3027
oppure dovevo mentire per confortarlo?
01:03
EarlyPresto in my careercarriera, I facedaffrontato this dilemmadilemma
22
51615
2193
All'inizio della mia carriera,
di fronte a questo dilemma
01:05
by simplysemplicemente lyingdire bugie.
23
53808
1558
semplicemente mentivo.
01:07
I was afraidimpaurito.
24
55366
1929
Ero spaventato.
01:09
I was afraidimpaurito if I told them the truthverità,
25
57295
2340
Temevo che se avessi detto la verità,
01:11
that they would diemorire in terrorterrore, in fearpaura,
26
59635
3341
sarebbero morti nel terrore, nella paura,
01:14
just graspingafferrare for those last momentsmomenti of life.
27
62976
3206
nel tentativo di aggrapparsi
agli ultimi momenti di vita.
01:18
That all changedcambiato with one incidentincidente.
28
66182
2768
Tutto è cambiato durante un incidente.
01:20
FiveCinque yearsanni agofa, I respondedrisposto to a motorcyclemotociclo accidentincidente.
29
68950
2849
Cinque anni fa, sono intervenuto
in un incidente motociclistico.
01:23
The riderciclista had sufferedsubito criticalcritico, criticalcritico injurieslesioni.
30
71799
2802
Il motociclista aveva riportato ferite
davvero critiche.
01:26
As I assessedvalutate him, I realizedrealizzato that there was nothing
31
74601
2831
Mentre eseguivo la diagnosi, mi sono
accorto che non c'era nulla
01:29
that could be donefatto for him,
32
77432
1967
che potessi fare per lui
01:31
and like so manymolti other casescasi,
he lookedguardato me in the eyeocchio
33
79399
3265
e come in molti altri casi,
mi ha guardato negli occhi
01:34
and askedchiesto that questiondomanda: "Am I going to diemorire?"
34
82664
4412
e mi ha chiesto: "Sto per morire?"
01:39
In that momentmomento, I decideddeciso to do something differentdiverso.
35
87076
3506
In quel momento, ho deciso di fare
qualcosa di diverso.
01:42
I decideddeciso to tell him the truthverità.
36
90582
2880
Ho deciso di dirgli la verità.
01:45
I decideddeciso to tell him that he was going to diemorire
37
93462
3094
Ho deciso di dirgli che stava per morire
01:48
and that there was nothing I could do for him.
38
96556
3264
e che non c'era nulla
che potessi fare per lui.
01:51
His reactionreazione shockedscioccato me to this day.
39
99820
3776
Ancora oggi sono esterrefatto
dalla sua reazione.
01:55
He simplysemplicemente laidlaid back and had a look
40
103596
1905
Si è calmato e mi ha guardato
01:57
of acceptanceaccettazione on his faceviso.
41
105501
2426
con un'aria di accettazione sul viso.
01:59
He was not metincontrato with that terrorterrore or fearpaura
42
107927
1703
Non era in preda al terrore o alla paura
02:01
that I thought he would be.
43
109630
2380
come pensavo che sarebbe stato.
02:04
He simplysemplicemente laidlaid there, and as I lookedguardato into his eyesocchi,
44
112010
3212
Giaceva semplicemente lì,
e guardandolo negli occhi
02:07
I saw innerinterno peacepace and acceptanceaccettazione.
45
115222
2728
ho visto pace interiore e accettazione.
02:09
From that momentmomento forwardinoltrare, I decideddeciso
46
117950
1738
Da quel momento in poi, ho deciso
02:11
it was not my placeposto to comfortcomfort the dyingsta morendo with my liesbugie.
47
119688
4714
che non era il mio compito
confortare i moribondi con le mie bugie.
02:16
HavingAvendo respondedrisposto to manymolti casescasi sinceda then
48
124402
2745
Da allora sono intervenuto in molti casi
02:19
where patientspazienti were in theirloro last momentsmomenti
49
127147
2508
dove i pazienti vivevano
i loro ultimi momenti
02:21
and there was nothing I could do for them,
50
129655
1856
e non c'era nulla
che potessi fare per loro
02:23
in almostquasi everyogni casecaso,
51
131511
1639
in quasi tutti i casi
02:25
they have all had the samestesso reactionreazione to the truthverità,
52
133150
3334
davanti alla verità
hanno avuto tutti la stessa reazione,
02:28
of innerinterno peacepace and acceptanceaccettazione.
53
136484
2066
di pace interiore e di accettazione.
02:30
In factfatto, there are threetre patternsmodelli
54
138550
2422
Di fatto ci sono tre reazioni
02:32
I have observedosservata in all these casescasi.
55
140972
4275
che ho osservato in tutti questi casi.
02:37
The first patternmodello always kindgenere of shockedscioccato me.
56
145247
3656
La prima reazione mi ha sempre sconvolto.
02:40
RegardlessIndipendentemente da ciò of religiousreligioso beliefcredenza or culturalculturale backgroundsfondo,
57
148903
3937
Indipendentemente dal credo religioso
o dal contesto culturale
02:44
there's a need for forgivenessperdono.
58
152840
2835
c'è un'esigenza di perdono.
02:47
WhetherSe they call it sinpeccato
59
155675
1546
Che lo chiamino peccato
02:49
or they simplysemplicemente say they have a regretve ne pentirete,
60
157221
2869
o che dicano semplicemente
di avere dei rimpianti,
02:52
theirloro guiltsenso di colpa is universaluniversale.
61
160090
2413
la colpa è universale.
02:54
I had onceuna volta caredcurato for an elderlyanziano gentlemansignore
62
162503
1396
Un volta mi sono preso cura
di un anziano signore
02:55
who was havingavendo a massivemassiccio heartcuore attackattacco.
63
163899
2418
in preda a un grave attacco di cuore.
02:58
As I preparedpreparato myselfme stessa and my equipmentattrezzatura
64
166317
2126
Mentre mi preparavo con l'attrezzatura
03:00
for his imminentimminente cardiaccardiaco arrestarresto,
65
168443
2925
per l'imminente arresto cardiaco
03:03
I beganiniziato to tell the patientpaziente of his imminentimminente demisedecesso.
66
171368
4353
ho iniziato a dire al paziente
della sua imminente dipartita.
03:07
He alreadygià knewconosceva by my tonetono
of voicevoce and bodycorpo languageLingua.
67
175721
2998
Lo sapeva già dal mio tono
e dal linguaggio del mio corpo.
03:10
As I placedposto the defibrillatordefibrillatore padspastiglie on his chestil petto,
68
178719
2666
Quando ho posto le piastre
del defibrillatore sul suo petto
03:13
preppingdurante la preparazione for what was going to happenaccadere,
69
181385
1904
pronto per quello che stava per accadere
03:15
he lookedguardato me in the eyeocchio and said,
70
183289
2528
mi ha guardato negli occhi e mi ha detto
03:17
"I wishdesiderio I had spentspeso more time with
my childrenbambini and grandchildrennipoti
71
185817
2700
"Vorrei aver passato più tempo
con i miei figli e i miei nipoti
03:20
insteadanziché of beingessere selfishegoista with my time."
72
188517
3071
invece di essere egoista
con il mio tempo."
03:23
FacedDi fronte with imminentimminente deathmorte,
73
191588
2332
Di fronte alla morte imminente
03:25
all he wanted was forgivenessperdono.
74
193920
2934
tutto quel che desiderava era il perdono.
03:28
The secondsecondo patternmodello I observeosservare
75
196854
1888
La seconda reazione che ho notato
03:30
is the need for remembrancericordo.
76
198742
2288
è il bisogno di essere ricordati.
03:33
WhetherSe it was to be rememberedricordato in my thoughtspensieri
77
201030
2257
Che sia essere ricordati nei miei pensieri
03:35
or theirloro lovedamato ones'quelli', they needednecessaria to feel
78
203287
1714
o in quelli dei loro cari
hanno il bisogno di sentire
03:37
that they would be livingvita on.
79
205001
2149
che continueranno a vivere.
03:39
There's a need for immortalityimmortalità
80
207150
2324
C'è un bisogno di immortalità
03:41
withinentro the heartscuori and thoughtspensieri of theirloro lovedamato onesquelli,
81
209474
2644
nel cuore e nei ricordi dei loro cari,
03:44
myselfme stessa, my crewequipaggio, or anyonechiunque around.
82
212118
3273
mio, del personale
o di chiunque lì intorno.
03:47
CountlessInnumerevoli timesvolte, I have had a
patientpaziente look me in the eyesocchi
83
215391
2891
Innumerevoli volte un paziente
mi ha guardato negli occhi
03:50
and say, "Will you rememberricorda me?"
84
218282
3938
e mi ha chiesto: "Ti ricorderai di me?"
03:54
The finalfinale patternmodello I observeosservare
85
222220
2452
L'ultima reazione che osservo
03:56
always touchedtoccato me the deepestpiù profondo, to the soulanima.
86
224672
3228
mi ha sempre toccato
nel profondo, fino all'anima.
03:59
The dyingsta morendo need to know that theirloro life had meaningsenso.
87
227900
3540
I moribondi hanno bisogno di sapere
che la loro vita ha avuto un senso.
04:03
They need to know that they did not wasterifiuto theirloro life
88
231440
2782
Hanno bisogno di sapere di non aver
sprecato la vita
04:06
on meaninglesssenza senso taskscompiti.
89
234222
2948
in attività senza senso.
04:09
This cameè venuto to me very, very earlypresto in my careercarriera.
90
237170
3149
Questo è capitato proprio all'inizio
della mia carriera.
04:12
I had respondedrisposto to a call.
91
240319
2089
Avevo risposto ad una chiamata.
04:14
There was a femalefemmina in her latein ritardo 50s
92
242408
1924
C'era una signora di quasi sessant'anni
04:16
severelygravemente pinnedappuntato withinentro a vehicleveicolo.
93
244332
2058
gravemente bloccata in un'auto.
04:18
She had been t-bonedt-disossate at a highalto rateVota of speedvelocità,
94
246390
3678
Era stata investita ad alta velocità
04:22
criticalcritico, criticalcritico conditioncondizione.
95
250068
2432
e versava in condizioni davvero critiche.
04:24
As the firefuoco departmentDipartimento workedlavorato
to removerimuovere her from the carauto,
96
252500
2240
Mentre i pompieri lavoravano
per liberarla dall'auto
04:26
I climbedscalato in to begininizio to renderrendere carecura.
97
254740
2967
mi sono avvicinato per prestare soccorso.
04:29
As we talkedparlato, she had said to me,
98
257707
3060
Mentre parlavamo, mi disse,
04:32
"There was so much more
I wanted to do with my life."
99
260767
3213
"Volevo fare così tante cose
della mia vita."
04:35
She had feltprovato she had not left her markmarchio on this EarthTerra.
100
263980
3852
Sentiva di non aver lasciato
il segno in questo mondo.
04:39
As we talkedparlato furtherulteriore, it would turnturno out
101
267832
1957
Mentre continuavamo a parlare
venne fuori
04:41
that she was a mothermadre of two adoptedadottato childrenbambini
102
269789
2408
che era madre adottiva di due ragazzi
04:44
who were bothentrambi on theirloro way to medicalmedico schoolscuola.
103
272197
3115
che stavano entrambi studiando medicina.
04:47
Because of her, two childrenbambini
104
275312
2070
Grazie a lei, due bambini
04:49
had a chanceopportunità they never would have had otherwisealtrimenti
105
277382
2718
hanno avuto un'opportunità
che altrimenti non avrebbero mai avuto
04:52
and would go on to savesalvare livesvite in the medicalmedico fieldcampo
106
280100
2221
e avrebbero continuato a salvare vite
04:54
as medicalmedico doctorsmedici.
107
282321
2362
da dottori.
04:56
It would endfine up takingpresa 45 minutesminuti
108
284683
1789
Ci sono voluti 45 minuti
04:58
to freegratuito her from the vehicleveicolo.
109
286472
1867
per liberarla dall'auto.
05:00
HoweverTuttavia, she perishedperirono priorprecedente to freeingliberando her.
110
288339
4230
Comunque lei morì
prima di essere liberata.
05:04
I believedcreduto what you saw in the moviesfilm:
111
292569
2092
Ho creduto a quel che si vede nei film:
05:06
when you're in those last momentsmomenti
112
294661
1284
che quando state vivendo i vostri ultimi momenti
05:07
that it's strictlyrigorosamente terrorterrore, fearpaura.
113
295945
2912
c'è puro terrore, paura.
05:10
I have come to realizerendersi conto,
regardlessindipendentemente of the circumstancecircostanza,
114
298857
2678
Invece ho scoperto
che indipendentemente dalle circostanze
05:13
it's generallygeneralmente metincontrato with peacepace and acceptanceaccettazione,
115
301535
2913
di solito si affrontano
con pace e accettazione
05:16
that it's the littlestLittlest things, the littlestLittlest momentsmomenti,
116
304448
3692
che sono le cose più piccole,
gli attimi,
05:20
the littlestLittlest things you broughtportato into the worldmondo
117
308140
3564
le cose più piccole che avete
portato nel mondo
05:23
that give you peacepace in those finalfinale momentsmomenti.
118
311704
2929
a darvi pace in quegli ultimi momenti.
05:26
Thank you.
119
314633
2032
Grazie
05:28
(ApplauseApplausi)
120
316665
3654
(Applausi)
Translated by Debora Serrentino
Reviewed by Anna Cristiana Minoli

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Matthew O'Reilly - Emergency medical technician
Matthew O’Reilly is a veteran emergency medical technician on Long Island, New York.

Why you should listen

 When first responders are honest with the gravely injured, what happens? Watch this short, moving talk to find out.

More profile about the speaker
Matthew O'Reilly | Speaker | TED.com