ABOUT THE SPEAKER
Matthew O'Reilly - Emergency medical technician
Matthew O’Reilly is a veteran emergency medical technician on Long Island, New York.

Why you should listen

 When first responders are honest with the gravely injured, what happens? Watch this short, moving talk to find out.

More profile about the speaker
Matthew O'Reilly | Speaker | TED.com
TED@NYC

Matthew O'Reilly: “Am I dying?” The honest answer.

Metju Orajli (Matthew O'Reilly): “Da li umirem?” Iskren odgovor.

Filmed:
2,106,137 views

Metju Orajli je iskusni medicinski tehničar za hitne slučajeve na Long Ajlendu u Njujorku. U ovom govoru, Orajli opisuje šta se dešava nakon što ga teško povređeni pacijent upita: "Da li ću umreti?"
- Emergency medical technician
Matthew O’Reilly is a veteran emergency medical technician on Long Island, New York. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

Poslednjih sedam godina
sam medicinski tehničar
00:12
I've been a criticalкритичан careнега EMTHITNA POMOĆ for the pastпрошлост
sevenседам yearsгодине in SuffolkSuffolk CountyOkrug, NewNovi YorkYork.
0
824
3693
na intenzivnoj nezi
u okrugu Safolk, Njujork.
00:16
I've been a first responderResponder in a numberброј of incidentsincidenti
1
4517
1842
Bio sam prva osoba koja reaguje
u brojnim slučajevima
00:18
rangingkoje se kreću from carауто accidentsнесреће to HurricaneUragan SandySandy.
2
6359
3318
od saobraćajnih nesreća
do uragana Sendi.
00:21
If you are like mostнајвише people, deathсмрт mightМожда be
3
9677
1744
Ako ste kao većina ljudi, smrt je možda
00:23
one of your greatestнајвећи fearsстрахови.
4
11421
1968
jedan od vaših najvećih strahova.
Neki od nas će znati kada da je očekuju.
00:25
Some of us will see it comingдолазе.
5
13389
1421
00:26
Some of us won'tнеће.
6
14810
1999
Neki od nas neće.
00:28
There is a little-knownMalo poznata documentedдокументовано medicalмедицински termтермина
7
16809
2104
Postoji manje poznati medicinski termin
00:30
calledпозвани impendingвисећи doomДоом.
8
18913
1946
zvani neposredni kraj.
00:32
It's almostскоро a symptomsimptom.
9
20859
1327
Gotovo da je simptom.
Kao medicinski radnik,
obučen sam da reagujem
00:34
As a medicalмедицински providerdobavljač usluga, I'm trainedобучени to respondодговори
10
22186
1733
00:35
to this symptomsimptom like any other,
11
23919
1822
na ovaj simptom kao i bilo koji drugi,
00:37
so when a patientпацијент havingимати a heartсрце attackнапад looksизглед at me
12
25741
1541
tako da kada me pogleda pacijent
koji ima srčani udar
00:39
and saysкаже, "I'm going to dieумрети todayданас,"
13
27282
2228
i kaže: "Umreću danas",
00:41
we are trainedобучени to reevaluatepreispituje the patient'sПацијенткиње conditionстање.
14
29510
3726
obučeni smo
da preispitamo stanje pacijenta.
00:45
ThroughoutŠirom my careerкаријера, I have respondedодговорио
15
33236
2146
Tokom moje karijere, odgovorio sam
00:47
to a numberброј of incidentsincidenti where the patientпацијент
16
35382
1946
na niz slučajeva gde su pacijentu
00:49
had minutesминута left to liveживи
17
37328
1637
ostali minuti života
00:50
and there was nothing I could do for them.
18
38965
3125
i ništa nisam mogao da učinim za njih.
00:54
With this, I was facedсуочена with a dilemmaдилема:
19
42090
2786
Imajući to u vidu,
bio sam suočen sa dilemom:
00:56
Do I tell the dyingумирање that they are about to faceлице deathсмрт,
20
44876
3712
da li da kažem umirućima
da će se uskoro suočiti sa smrću,
01:00
or do I lieлажи to them to comfortудобност them?
21
48588
3027
ili da ih lažem da ih utešim?
Na početku karijere,
suočavao sam se sa ovom dilemom
01:03
EarlyRano in my careerкаријера, I facedсуочена this dilemmaдилема
22
51615
2193
01:05
by simplyједноставно lyingлажи.
23
53808
1558
jednostavno laganjem.
01:07
I was afraidуплашен.
24
55366
1929
Bio sam uplašen.
01:09
I was afraidуплашен if I told them the truthистина,
25
57295
2340
Bio sam uplašen da ako im kažem istinu,
01:11
that they would dieумрети in terrorтерор, in fearбојати се,
26
59635
3341
da će umreti u užasu, u strahu,
01:14
just graspinghvatanje for those last momentsмоменте of life.
27
62976
3206
grabeći te poslednje trenutke života.
01:18
That all changedпромењено with one incidentинцидент.
28
66182
2768
To se sve promenilo sa jednim događajem.
Pre pet godina,
reagovao sam na saobraćajnu nesreću.
01:20
FivePet yearsгодине agoпре, I respondedодговорио to a motorcycleмотоцикл accidentнесрећа.
29
68950
2849
01:23
The riderвозач had sufferedпретрпео criticalкритичан, criticalкритичан injuriesповреде.
30
71799
2802
Vozač motora je pretrpeo kritične,
kritične povrede.
01:26
As I assessedocenili him, I realizedреализован that there was nothing
31
74601
2831
Dok sam ga procenjivao,
shvatio sam da se ništa
01:29
that could be doneГотово for him,
32
77432
1967
ne može učiniti za njega,
01:31
and like so manyмноги other casesслучајева,
he lookedпогледао me in the eyeоко
33
79399
3265
i kao toliko drugih slučajeva,
pogledao me je u oči
01:34
and askedпитао that questionпитање: "Am I going to dieумрети?"
34
82664
4412
i postavio to pitanje: "Da li ću umreti?"
01:39
In that momentтренутак, I decidedодлучио to do something differentразличит.
35
87076
3506
U tom trenutku,
rešio sam da učinim nešto drugačije.
01:42
I decidedодлучио to tell him the truthистина.
36
90582
2880
Odlučio sam da mu kažem istinu.
01:45
I decidedодлучио to tell him that he was going to dieумрети
37
93462
3094
Odlučio sam da mu kažem da će umreti
01:48
and that there was nothing I could do for him.
38
96556
3264
i da ništa ne mogu da učinim za njega.
01:51
His reactionреакција shockedшокиран me to this day.
39
99820
3776
Njegova reakcija me je ostavila u šoku
do današnjeg dana.
01:55
He simplyједноставно laidположено back and had a look
40
103596
1905
Prosto se opustio i imao je pogled
01:57
of acceptancePrihvatanje on his faceлице.
41
105501
2426
prihvatanja na svom licu.
Nije se susreo sa užasom niti strahom
01:59
He was not metиспуњен with that terrorтерор or fearбојати се
42
107927
1703
02:01
that I thought he would be.
43
109630
2380
kao što sam ja očekivao.
02:04
He simplyједноставно laidположено there, and as I lookedпогледао into his eyesочи,
44
112010
3212
Prosto je ležao,
i dok sam gledao u njegove oči,
02:07
I saw innerунутрашњи peaceмир and acceptancePrihvatanje.
45
115222
2728
video sam unutrašnji mir i prihvatanje.
02:09
From that momentтренутак forwardнапред, I decidedодлучио
46
117950
1738
Od tog trenutka nadalje, rešio sam
02:11
it was not my placeместо to comfortудобност the dyingумирање with my liesлажи.
47
119688
4714
da nije moje da tešim umiruće lažima.
02:16
HavingImati respondedодговорио to manyмноги casesслучајева sinceОд then
48
124402
2745
Odgovorivši na mnoge slučajeve od tada
02:19
where patientsпацијенти were in theirњихова last momentsмоменте
49
127147
2508
gde su pacijenti
bili u svojim poslednjim trenucima
i nije bilo ničeg što bih mogao
da učinim za njih,
02:21
and there was nothing I could do for them,
50
129655
1856
02:23
in almostскоро everyсваки caseслучај,
51
131511
1639
u skoro svakom slučaju,
02:25
they have all had the sameисти reactionреакција to the truthистина,
52
133150
3334
svi su imali istu reakciju na istinu,
02:28
of innerунутрашњи peaceмир and acceptancePrihvatanje.
53
136484
2066
unutrašnji mir i prihvatanje.
02:30
In factчињеница, there are threeтри patternsобрасци
54
138550
2422
Zapravo, postoje tri obrasca
02:32
I have observedпримећено in all these casesслучајева.
55
140972
4275
koje sam primetio u svim tim slučajevima.
02:37
The first patternобразац always kindкинд of shockedшокиран me.
56
145247
3656
Prvi obrazac me je uvek nekako šokirao.
02:40
RegardlessBez obzira na to of religiousрелигиозно beliefверовање or culturalкултурно backgroundбацкгроунд,
57
148903
3937
Bez obzira na religijska uverenja
ili kulturnu pozadinu,
02:44
there's a need for forgivenessопроштај.
58
152840
2835
postoji potreba za oproštajem.
02:47
WhetherDa li they call it singreh
59
155675
1546
Bilo da to zovu grehom
02:49
or they simplyједноставно say they have a regretžaljenje,
60
157221
2869
ili jednostavno kažu da se kaju,
02:52
theirњихова guiltkrivicu is universalуниверзалан.
61
160090
2413
njihova krivica je univerzalna.
Jednom sam se starao
o starijem gospodinu
02:54
I had onceједном caredбринула for an elderlyстарији gentlemanгосподо
62
162503
1396
02:55
who was havingимати a massiveмасивни heartсрце attackнапад.
63
163899
2418
koji je imao snažan srčani udar.
02:58
As I preparedприпремљен myselfЈа сам and my equipmentопрема
64
166317
2126
Dok sam pripremao sebe i svoju opremu
03:00
for his imminentпредстојеће cardiacсрчани arrestхапшење,
65
168443
2925
za njegov predstojeći srčani zastoj,
03:03
I beganпочела to tell the patientпацијент of his imminentпредстојеће demiseсмрт.
66
171368
4353
počeo sam da govorim pacijentu
o njegovoj bliskoj smrti.
03:07
He alreadyвећ knewзнала by my toneтон
of voiceглас and bodyтело languageЈезик.
67
175721
2998
Već je znao po tonu mog glasa
i govoru tela.
03:10
As I placedпостављени the defibrillatorдефибрилатор padsjastučića on his chestгруди,
68
178719
2666
Kako sam stavljao ploče defibrilatora
na njegove grudi,
pripremajući se
za ono što će se uskoro dogoditi,
03:13
preppingSpremamo se for what was going to happenдесити се,
69
181385
1904
03:15
he lookedпогледао me in the eyeоко and said,
70
183289
2528
pogledao me je u oči i rekao:
"Voleo bih da sam proveo više vremena
sa mojom decom i unucima
03:17
"I wishжелети I had spentпотрошено more time with
my childrenдеца and grandchildrenунуци
71
185817
2700
03:20
insteadуместо тога of beingбиће selfishсебично with my time."
72
188517
3071
umesto što sam bio sebičan
sa svojim vremenom."
03:23
FacedSuočeni with imminentпредстојеће deathсмрт,
73
191588
2332
Suočen sa neposrednom smrću,
03:25
all he wanted was forgivenessопроштај.
74
193920
2934
sve što je želeo bio je oproštaj.
03:28
The secondдруго patternобразац I observeposmatrate
75
196854
1888
Drugi obrazac koji sam primetio
03:30
is the need for remembrancesjećanje.
76
198742
2288
je potreba za pamćenjem.
03:33
WhetherDa li it was to be rememberedсетио in my thoughtsмисли
77
201030
2257
Bilo da je to da bude upamćen
u mojim mislima
ili svojih voljenih,
bilo im je potrebno da osete
03:35
or theirњихова lovedвољен ones'drage, they neededпотребно to feel
78
203287
1714
03:37
that they would be livingживи on.
79
205001
2149
da će nastaviti da žive.
03:39
There's a need for immortalityбесмртност
80
207150
2324
Postoji potreba za besmrtnošću
03:41
withinу склопу the heartsсрца and thoughtsмисли of theirњихова lovedвољен onesоне,
81
209474
2644
u srcima i mislima njihovih voljenih,
03:44
myselfЈа сам, my crewпосада, or anyoneбило ко around.
82
212118
3273
mene, mog osoblja, ili bilo koga unaokolo.
03:47
CountlessBezbroj timesпута, I have had a
patientпацијент look me in the eyesочи
83
215391
2891
Bezbroj puta sam imao pacijenta
koji me gleda u oči
03:50
and say, "Will you rememberзапамтити me?"
84
218282
3938
i kaže: "Hoćeš li me pamtiti?"
03:54
The finalконачни patternобразац I observeposmatrate
85
222220
2452
Poslednji obrazac koji sam primetio
03:56
always touchedдодирнуо me the deepestдубоко, to the soulдушу.
86
224672
3228
uvek me je dirnuo najdublje u dušu.
03:59
The dyingумирање need to know that theirњихова life had meaningзначење.
87
227900
3540
Umirućima je potrebno da znaju
da je njihov život imao smisla.
04:03
They need to know that they did not wasteгубљење theirњихова life
88
231440
2782
Potrebno im je da znaju
da nisu protraćili svoj život
04:06
on meaninglessбесмислено tasksзадатке.
89
234222
2948
na beznačajne poslove.
04:09
This cameДошао to me very, very earlyрано in my careerкаријера.
90
237170
3149
Ovo mi se desilo veoma,
veoma rano u karijeri.
04:12
I had respondedодговорио to a call.
91
240319
2089
Odgovorio sam na poziv.
04:14
There was a femaleзенски пол in her lateкасни 50s
92
242408
1924
Žena u kasnim pedesetim
04:16
severelyозбиљно pinnedprikačen withinу склопу a vehicleвозило.
93
244332
2058
bila je ozbiljno prikovana u vozilu.
04:18
She had been t-bonedт-бонед at a highвисоко rateстопа of speedбрзина,
94
246390
3678
Drugi auto je udario u njen sa strane
pri velikoj brzini,
04:22
criticalкритичан, criticalкритичан conditionстање.
95
250068
2432
kritično, kritično stanje.
Dok su vatrogasci radili na tome
da je izvuku iz auta,
04:24
As the fireватра departmentодељење workedрадио је
to removeуклонити her from the carауто,
96
252500
2240
04:26
I climbedпопео in to beginзапочети to renderдати, пружити careнега.
97
254740
2967
popeo sam se da počnem sa pružanjem nege.
04:29
As we talkedпричао, she had said to me,
98
257707
3060
Dok smo govorili, rekla mi je:
"Bilo je toliko mnogo više toga
što sam želela
04:32
"There was so much more
I wanted to do with my life."
99
260767
3213
da uradim sa svojim životom."
04:35
She had feltосетио she had not left her markмарк on this EarthZemlja.
100
263980
3852
Osećala je da nije ostavila svoj trag
na ovoj Zemlji.
Dok smo nastavili da govorimo,
ispostavilo se
04:39
As we talkedпричао furtherдаље, it would turnред out
101
267832
1957
04:41
that she was a motherмајка of two adoptedусвојен childrenдеца
102
269789
2408
da je ona majka dva usvojena deteta
koja su na putu da upišu
medicinsku školu.
04:44
who were bothи једно и друго on theirњихова way to medicalмедицински schoolшкола.
103
272197
3115
04:47
Because of her, two childrenдеца
104
275312
2070
Zbog nje, dvoje dece
04:49
had a chanceшанса they never would have had otherwiseиначе
105
277382
2718
imalo je priliku koju inače ne bi imali
i nastaviće da spasavaju živote
u medicinskom polju
04:52
and would go on to saveсачувати livesживи in the medicalмедицински fieldпоље
106
280100
2221
04:54
as medicalмедицински doctorsдоктори.
107
282321
2362
kao doktori medicine.
04:56
It would endкрај up takingузимајући 45 minutesминута
108
284683
1789
Trebalo je 45 minuta
04:58
to freeбесплатно her from the vehicleвозило.
109
286472
1867
da je oslobode iz vozila.
05:00
HoweverMeđutim, she perishedstradali priorпре to freeingoslobađanje her.
110
288339
4230
Međutim, umrla je
pre nego što je oslobođena.
05:04
I believedверовали what you saw in the moviesфилмове:
111
292569
2092
Verovao sam u ono
što viđate u filmovima:
kada ste u tim poslednjim trenucima
05:06
when you're in those last momentsмоменте
112
294661
1284
05:07
that it's strictlyстриктно terrorтерор, fearбојати се.
113
295945
2912
da je tu isključivo užas, strah.
05:10
I have come to realizeсхватите,
regardlessбез обзира of the circumstanceokolnosti,
114
298857
2678
Shvatio sam, bez obzira na okolnosti,
05:13
it's generallyобично metиспуњен with peaceмир and acceptancePrihvatanje,
115
301535
2913
uglavnom je dočekana
sa mirom i prihvatanjem,
05:16
that it's the littlestnajmanji things, the littlestnajmanji momentsмоменте,
116
304448
3692
da su najmanje stvari, najmanji momenti,
05:20
the littlestnajmanji things you broughtдоведен into the worldсвет
117
308140
3564
najsitnije stvari koje si doneo na svet
05:23
that give you peaceмир in those finalконачни momentsмоменте.
118
311704
2929
one koje ti daju mir
u tim poslednjim trenucima.
05:26
Thank you.
119
314633
2032
Hvala vam.
05:28
(ApplauseAplauz)
120
316665
3654
(Aplauz)
Translated by Ivana Krivokuća
Reviewed by Mile Živković

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Matthew O'Reilly - Emergency medical technician
Matthew O’Reilly is a veteran emergency medical technician on Long Island, New York.

Why you should listen

 When first responders are honest with the gravely injured, what happens? Watch this short, moving talk to find out.

More profile about the speaker
Matthew O'Reilly | Speaker | TED.com