ABOUT THE SPEAKER
Ellen Jorgensen - Biologist, community science advocate
Ellen Jorgensen is at the leading edge of the do-it-yourself biotechnology movement, bringing scientific exploration and understanding to the public.

Why you should listen

In 2009, after many years of working as a molecular biologist in the biotech industry, together with TED Fellow Oliver Medvedik, Jorgensen founded Genspace, a nonprofit community laboratory dedicated to promoting citizen science and access to biotechnology. Despite criticism that bioresearch should be left to the experts, the Brooklyn-based lab continues to thrive, providing educational outreach, cultural events and a platform for science innovation at the grassroots level. At the lab, amateur and professional scientists conduct award-winning research on projects as diverse as identifying microbes that live in Earth's atmosphere and (Jorgensen's own pet project) DNA-barcoding plants, to distinguish between species that look alike but may not be closely related evolutionarily. Fast Company magazine named Genspace one of the world's "Top 10 innovative companies in education."

More profile about the speaker
Ellen Jorgensen | Speaker | TED.com
TEDSummit

Ellen Jorgensen: What you need to know about CRISPR

エレン・ヨルゲンセン: CRISPRについて、みんなが知るべきこと

Filmed:
1,838,441 views

ケナガマンモスは復活させるべきでしょうか?ヒト胚の遺伝子編集は?あるいは人間にとって害があるとされる種を全滅させることは?ゲノム編集技術CRISPRは、こういった途方も無い問題を検討する根拠を与えました。でも、その仕組みはどうなっているのでしょう。科学者でコミュニティ・ラボを提唱するエレン・ヨルゲンセンが今、熱心に取り組んでいるのは、科学者以外の人々にCRISPRの神話と現実を冷静に説明することです。
- Biologist, community science advocate
Ellen Jorgensen is at the leading edge of the do-it-yourself biotechnology movement, bringing scientific exploration and understanding to the public. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
So, has everybodyみんな heard聞いた of CRISPRCRISPR?
0
850
1903
皆さん「CRISPR」について
聞いたことは?
00:15
I would be shockedショックを受けた if you hadn'tなかった.
1
3883
2602
聞いたことがなかったら
私にはショックですね
00:18
This is a technology技術 --
it's for genomeゲノム editing編集 --
2
6509
3202
これはゲノム編集の技術で
00:21
and it's so versatile多目的な and so controversial議論の余地のある
3
9735
2834
とても用途が広く
論争も多いので
00:24
that it's sparkingスパークする all sortsソート
of really interesting面白い conversations会話.
4
12593
3241
実に興味深い あらゆる議論が
巻き起こっています
00:28
Should we bring持参する back the woollyウールリー mammothマンモス?
5
16631
2063
ケナガマンモスを復活させるべきか?
00:31
Should we edit編集 a human人間 embryo?
6
19281
2294
ヒト胚の編集はすべきか?
00:34
And my personal個人的 favoriteお気に入り:
7
22041
2122
そして私のお気に入りは これ
00:36
How can we justify正当化する
wipingワイピング out an entire全体 species
8
24997
3651
この技術を使って
人類にとって害があると
00:40
that we consider検討する harmful有害な to humans人間
9
28672
2444
考えられている種を
地球上から完全に滅ぼすことが
正当化できるか?
00:43
off the face of the Earth地球,
10
31140
1302
00:44
usingを使用して this technology技術?
11
32466
1517
00:47
This typeタイプ of science科学
is moving動く much fasterもっと早く
12
35165
3283
この科学の分野は
それを管理する規制の仕組みより
00:50
than the regulatory規制上の mechanismsメカニズム
that govern支配する it.
13
38472
2844
はるかに速く進んでいます
00:53
And so, for the past過去 six6 years,
14
41340
2067
だから私が この6年間
00:55
I've made it my personal個人的 missionミッション
15
43431
1945
自分の使命として行動してきたのは
00:57
to make sure that as manyたくさんの people
as possible可能 understandわかる
16
45863
3010
できるだけ多くの人に
このような技術と その影響を
01:00
these typesタイプ of technologiesテクノロジー
and their彼らの implications意義.
17
48897
3100
しっかり理解してもらうためです
01:04
Now, CRISPRCRISPR has been the subject主題
of a huge巨大 mediaメディア hype誇大宣伝,
18
52021
4529
CRISPR は マスコミが騒ぐ
格好のネタになっていて
01:09
and the words言葉 that are used most最も oftenしばしば
are "easy簡単" and "cheap安いです."
19
57089
4359
その中で最もよく使われる言葉が
「簡単」と「安価」です
01:14
So what I want to do is drillドリル down
a little bitビット deeperもっと深く
20
62337
3139
そこで私が少し掘り下げて
検討したいのは
01:17
and look into some of the myths神話
and the realities現実 around CRISPRCRISPR.
21
65500
4184
CRISPR にまつわる
神話と現実についてです
01:22
If you're trying試す to CRISPRCRISPR a genomeゲノム,
22
70954
1950
ゲノムにCRISPRを使う場合
01:25
the first thing that you have to do
is damage損傷 the DNADNA.
23
73594
2600
はじめにDNAに
傷をつけなければなりません
01:29
The damage損傷 comes来る in the form
of a double-strand二本鎖 breakブレーク
24
77098
3042
この傷は 二重らせんを
2本鎖とも切断するという
01:32
throughを通して the doubleダブル helixヘリックス.
25
80164
1564
形をとります
01:33
And then the cellular携帯電話 repair修復
processesプロセス kickキック in,
26
81752
2752
すると細胞の修復プロセスが
始まるので
01:37
and then we convince説得する
those repair修復 processesプロセス
27
85088
2639
このプロセスに対して
自然な編集ではなく
01:39
to make the edit編集 that we want,
28
87751
1876
私たちが望む編集をするように
01:42
and not a naturalナチュラル edit編集.
29
90054
1542
働きかけます
01:43
That's how it works作品.
30
91620
1245
そういう仕組です
01:45
It's a two-part二部構成 systemシステム.
31
93929
1723
このシステムは
2つの部分から成ります
01:47
You've got a Casカス9 proteinタンパク質
and something calledと呼ばれる a guideガイド RNARNA.
32
95676
3371
1つは「Cas9タンパク質」
もう1つは「ガイドRNA」で
01:51
I like to think of it as a guided案内された missileミサイル.
33
99071
2462
こちらは誘導ミサイルのようなものです
01:53
So the Casカス9 --
I love to anthropomorphize擬人化 --
34
101557
2646
さてCas9 は―
私はよく擬人化するんですが
01:56
so the Casカス9 is kind種類 of this Pac-Manパックマン thing
35
104227
3230
Cas9 はDNAをかじろうとする
01:59
that wants to chew噛む DNADNA,
36
107481
1545
パックマンのようなもので
02:01
and the guideガイド RNARNA is the leashひも
that's keeping維持 it out of the genomeゲノム
37
109050
4156
ガイドRNAは 自分と適合する部位を
見つけるまで
02:05
until〜まで it finds見つけた the exact正確 spotスポット
where it matchesマッチ.
38
113230
2849
ゲノムから Cas9を遠ざけておく
リードのようなものです
02:08
And the combination組み合わせ of those two
is calledと呼ばれる CRISPRCRISPR.
39
116912
2894
この2つを合わせて
CRISPRと呼びます
02:11
It's a systemシステム that we stoleストール
40
119830
1568
このシステムは 遥か太古の
02:13
from an ancient古代, ancient古代
bacterial細菌性の immune免疫 systemシステム.
41
121422
2894
バクテリアの免疫機構を
真似たものです
02:17
The part that's amazing素晴らしい about it
is that the guideガイド RNARNA,
42
125469
3740
すごいのは
ガイドRNAの中の
02:22
only 20 letters手紙 of it,
43
130041
1891
わずか20塩基が
02:23
are what targetターゲット the systemシステム.
44
131956
1638
標的を定めるという点です
02:26
This is really easy簡単 to design設計,
45
134570
2143
設計も実に簡単ですし
02:28
and it's really cheap安いです to buy購入.
46
136737
1819
購入しても安価です
02:30
So that's the part
that is modularモジュラー in the systemシステム;
47
138985
4005
それはシステム内で
モジュールになっていて
02:35
everything elseelse stays滞在する the same同じ.
48
143014
1798
他の部分はまったく変わりません
02:37
This makes作る it a remarkably著しく easy簡単
and powerful強力な systemシステム to use.
49
145481
3431
そのおかげで とても簡単で
強力なシステムになっています
02:42
The guideガイド RNARNA and the Casカス9
proteinタンパク質 complex複合体 together一緒に
50
150047
4240
ガイドRNAとCas9タンパク質は
複合体を形成し
02:46
go bouncingバウンス along一緒に the genomeゲノム,
51
154311
1932
ゲノムのあちこちにぶつかり
02:48
and when they find a spotスポット
where the guideガイド RNARNA matchesマッチ,
52
156267
3493
ガイドRNAと
適合する部位を見つけると
02:51
then it insertsインサート betweenの間に the two strandsストランド
of the doubleダブル helixヘリックス,
53
159784
2855
二重らせんの2本鎖の間にもぐり込み
02:54
it ripsリップス them apart離れて,
54
162663
1568
DNAを引き離して
02:56
that triggersトリガー the Casカス9 proteinタンパク質 to cutカット,
55
164692
2688
Cas9タンパク質による
切断を誘発します
02:59
and all of a sudden突然,
56
167962
1419
すると突然
03:01
you've got a cell細胞 that's in total合計 panicパニック
57
169816
1900
DNAの一部が壊れるため
03:03
because now it's got a pieceピース
of DNADNA that's broken壊れた.
58
171740
2625
細胞は完全に
パニックに陥ります
03:07
What does it do?
59
175000
1296
細胞はどうするのか?
03:08
It callsコール its first responders応答者.
60
176320
2194
初期対応システムを呼び出します
03:10
There are two majorメジャー repair修復 pathways経路.
61
178959
2622
主な修復過程は2つあります
03:13
The first just takes the DNADNA
and shovesショー the two pieces作品 back together一緒に.
62
181605
5069
1つ目は 切断されたDNAを
無理やり元のようにくっつけます
03:18
This isn't a very efficient効率的な systemシステム,
63
186698
2098
これは あまり効率が良くありません
03:20
because what happens起こる is
sometimes時々 a baseベース drops落ちる out
64
188820
2729
塩基が欠落したり
付け足されたりする
03:23
or a baseベース is added追加された.
65
191573
1427
場合があるからです
03:25
It's an OK way to maybe, like,
knockノック out a gene遺伝子,
66
193024
3793
遺伝子の機能を無効にする場合には
まあ 悪くない方法でしょうが
03:28
but it's not the way that we really want
to do genomeゲノム editing編集.
67
196841
3233
ゲノム編集には
あまり向きません
03:32
The second二番 repair修復 pathway経路
is a lot more interesting面白い.
68
200098
2895
もう1つの修復過程は
はるかに興味深いものです
03:35
In this repair修復 pathway経路,
69
203017
1636
この修復過程では
03:36
it takes a homologous同種の pieceピース of DNADNA.
70
204677
2681
DNAの相同部位が必要です
03:39
And now mindマインド you, in a diploid二倍体
organism生物 like people,
71
207382
2640
ヒトのような2倍体生物は
03:42
we've私たちは got one copyコピー of our genomeゲノム
from our momママ and one from our dadパパ,
72
210046
4248
ゲノムの一つのコピーを母親から
もう一つを父親から受け取るので
03:46
so if one gets取得 damaged損傷した,
73
214318
1275
一方が損傷を受けても
03:47
it can use the other
chromosome染色体 to repair修復 it.
74
215617
2395
もう一方の染色体を使って
修復できます
03:50
So that's where this comes来る from.
75
218036
1633
これが この修復過程の源です
03:52
The repair修復 is made,
76
220518
1464
修復が完了し
03:54
and now the genomeゲノム is safe安全 again.
77
222006
1951
ゲノムは また元通りになります
03:56
The way that we can hijackハイジャック this
78
224616
1523
この過程を乗っ取るためには
03:58
is we can feedフィード it a false pieceピース of DNADNA,
79
226497
3708
偽物のDNAの断片を与えます
04:02
a pieceピース that has homology相同性 on bothどちらも ends終わり
80
230229
2144
この断片の両端は相同ですが
04:04
but is different異なる in the middle中間.
81
232397
1699
真ん中は違うものです
04:06
So now, you can put
whateverなんでも you want in the centerセンター
82
234120
2467
こうすると中央に
何でも好きに挿入して
04:08
and the cell細胞 gets取得 fooledだまされた.
83
236611
1515
細胞を騙すことができます
04:10
So you can change変化する a letter文字,
84
238150
2119
こうして塩基の変更や削除が
04:12
you can take letters手紙 out,
85
240293
1265
可能になりますが
04:13
but most最も importantly重要なこと,
you can stuffもの new新しい DNADNA in,
86
241582
2924
極めて重要な点は
まるでトロイの木馬のように
04:16
kind種類 of like a Trojanトロイの木馬 horseうま.
87
244530
1749
新しいDNAを挿入できることです
04:19
CRISPRCRISPR is going to be amazing素晴らしい,
88
247089
2185
CRISPRは驚くべきものに
なるでしょう
04:21
in terms条項 of the number of different異なる
scientific科学的 advances進歩
89
249298
3618
この技術から生じるであろう
様々な科学の進歩は
04:24
that it's going to catalyze触媒作用する.
90
252940
1657
膨大な数に上るからです
04:26
The thing that's special特別 about it
is this modularモジュラー targetingターゲティング systemシステム.
91
254621
3221
この技術が特別なのは
モジュール式標的システムという点です
04:29
I mean, we've私たちは been shoving押しつぶす DNADNA
into organisms生物 for years, right?
92
257866
3767
我々は長年 強引に
DNAを生物へ導入してきましたが
04:33
But because of the modularモジュラー
targetingターゲティング systemシステム,
93
261657
2127
このモジュール式
標的システムのおかげで
04:35
we can actually実際に put it
exactly正確に where we want it.
94
263808
2425
DNAを意図した場所に
挿入できるのです
04:39
The thing is that there's
a lot of talk about it beingであること cheap安いです
95
267423
5669
ただ問題なのは
この技術が「安価で簡単」と
04:45
and it beingであること easy簡単.
96
273116
1742
言われ過ぎていることです
04:46
And I run走る a communityコミュニティ lab研究室.
97
274882
2812
私はコミュニティー・ラボを
運営していますが
04:50
I'm starting起動 to get emailsメール from people
that say stuffもの like,
98
278242
3556
いろいろな人から
こんなメールが来るようになりました
04:53
"Hey, can I come to your open開いた night
99
281822
2397
「夕方 ラボが開いてる時に行って
04:56
and, like, maybe use CRISPRCRISPR
and engineerエンジニア my genomeゲノム?"
100
284243
3617
CRISPRとか使って
自分のゲノムを操作できる?」
04:59
(LaugherLaugher)
101
287884
1110
(笑)
05:01
Like, seriously真剣に.
102
289018
1501
本気でそう言って来るんです
05:03
I'm, "No, you can't."
103
291376
1803
私は「それは無理です」と答えます
05:05
(Laughter笑い)
104
293203
1010
(笑)
05:06
"But I've heard聞いた it's cheap安いです.
I've heard聞いた it's easy簡単."
105
294237
2355
「でも値段が安くて
簡単だって聞いたよ」
05:08
We're going to explore探検する that a little bitビット.
106
296616
2183
この点について検討しましょう
05:10
So, how cheap安いです is it?
107
298823
1949
どのくらい安価なのか?
05:12
Yeah, it is cheap安いです in comparison比較.
108
300796
2410
確かに相対的には安価です
05:15
It's going to take the costコスト of the average平均
materials材料 for an experiment実験
109
303665
3619
実験に使う試薬の平均が
数千ドルだったものが
05:19
from thousands of dollarsドル
to hundreds数百 of dollarsドル,
110
307308
2532
数百ドルになるでしょうし
05:21
and it cutsカット the time a lot, too.
111
309864
1936
時間も大幅に短縮できます
05:23
It can cutカット it from weeks to days日々.
112
311824
2080
何週間単位から
何日単位になるのです
05:26
That's great.
113
314246
1492
これはいいことです
05:27
You still need a professional専門家 lab研究室
to do the work in;
114
315762
2690
それでも作業するには
専門の研究室が必要です
05:30
you're not going to do anything meaningful意味のある
outside外側 of a professional専門家 lab研究室.
115
318476
3512
プロ用の研究室以外で
意味のあることはできないのです
05:34
I mean, don't listen to anyone誰でも who says言う
116
322012
2004
「キッチンでも できる」なんて言葉を
05:36
you can do this sortソート of stuffもの
on your kitchenキッチン table.
117
324040
2731
本気にしてはいけません
05:39
It's really not easy簡単
to do this kind種類 of work.
118
327421
4508
こういった研究は
簡単なものではないんです
05:43
Not to mention言及,
there's a patent特許 battle戦い going on,
119
331953
2308
それに加えて
特許をめぐって係争中なので
05:46
so even if you do invent発明する something,
120
334285
1826
たとえ何か発明できたとしても
05:48
the Broadブロード Institute研究所 and UCUC Berkeleyバークレー
are in this incredible信じられない patent特許 battle戦い.
121
336135
6636
ブロード研究所とUCバークレー校の
壮絶な特許闘争に巻き込まれます
05:54
It's really fascinating魅力的な
to watch it happen起こる,
122
342795
2388
この闘争の展開は 実に興味深くて
05:57
because they're accusing非難する each other
of fraudulent詐欺 claims請求
123
345207
3248
主張は嘘だと
互いに非難し合い
06:00
and then they've彼らは got people saying言って,
124
348479
1731
こんな証言を提出しています
06:02
"Oh, well, I signed署名された
my notebookノート here or there."
125
350234
2784
「確かに自分の実験ノートに
サインしたよ」って
06:05
This isn't going to be settled落ち着いた for years.
126
353042
2101
和解には何年もかかるでしょう
06:07
And when it is,
127
355167
1160
それに和解しても
06:08
you can betベット you're going to pay支払う someone誰か
a really hefty重い licensingライセンス fee費用
128
356351
3285
この技術を応用するには
巨額のライセンス料がかかることに
06:11
in order注文 to use this stuffもの.
129
359660
1349
なるはずです
06:13
So, is it really cheap安いです?
130
361343
1781
これで本当に安いと
言えるでしょうか?
06:15
Well, it's cheap安いです if you're doing
basic基本的な research研究 and you've got a lab研究室.
131
363148
5199
することが基礎研究で
自前の研究室があれば 安いでしょう
06:21
How about easy簡単?
Let's look at that claim請求.
132
369220
2276
では簡単でしょうか?
この点を検討しましょう
06:24
The devil悪魔 is always in the details詳細.
133
372417
2488
悪魔は常に細部に宿ります
06:27
We don't really know
that much about cells細胞.
134
375881
3131
細胞について
実は まだよくわかっていません
06:31
They're still kind種類 of black boxesボックス.
135
379036
1670
未だにブラック・ボックスなのです
06:32
For example, we don't know
why some guideガイド RNAsRNA work really well
136
380730
4860
例えば ある種のガイドRNAは
うまく機能するのに
06:37
and some guideガイド RNAsRNA don't.
137
385614
2063
別のが機能しない理由は
わかっていません
06:39
We don't know why some cells細胞
want to do one repair修復 pathway経路
138
387701
3468
ある細胞が 一つの修復過程をとり
別の細胞は他の修復過程をとる
06:43
and some cells細胞 would ratherむしろ do the other.
139
391193
2458
その理由もわかっていません
06:46
And besidesその他 that,
140
394270
1284
それ以外に
06:47
there's the whole全体 problem問題
of getting取得 the systemシステム into the cell細胞
141
395578
2869
そもそも このシステムを
細胞に導入すること自体に
06:50
in the first place場所.
142
398471
1264
問題があります
06:51
In a petriペトリ dish, that's not that hardハード,
143
399759
2002
培養皿の中なら
それほど難しくないのに
06:53
but if you're trying試す to do it
on a whole全体 organism生物,
144
401785
2445
個体全体に適用するのは
06:56
it gets取得 really trickyトリッキー.
145
404254
1543
とても厄介なのです
06:58
It's OK if you use something
like blood血液 or bone marrow骨髄 --
146
406224
3186
血液や骨髄のようなものの場合は
問題ありませんし
07:01
those are the targetsターゲット
of a lot of research研究 now.
147
409434
2227
これらは現在
たくさん研究されています
07:03
There was a great storyストーリー
of some little girl女の子
148
411685
2251
ある白血病の少女が
07:05
who they saved保存された from leukemia白血病
149
413960
1652
CRISPRに先行する技術を用いて
07:07
by taking取る the blood血液 out, editing編集 it,
and puttingパッティング it back
150
415636
2674
採血し 血液細胞の遺伝子を編集して
体内に戻すことで
07:10
with a precursor前駆 of CRISPRCRISPR.
151
418334
2049
助かったという
素晴らしい話もありました
07:12
And this is a lineライン of research研究
that people are going to do.
152
420869
2796
みんな こういった研究を
進めていくでしょう
07:15
But right now, if you want to get
into the whole全体 body,
153
423689
2553
でも現状では体全体に
導入しようとすれば
07:18
you're probably多分 going
to have to use a virusウイルス.
154
426266
2144
ウイルスを使う必要があるでしょう
07:20
So you take the virusウイルス,
you put the CRISPRCRISPR into it,
155
428434
2373
CRISPRを ウイルスに導入し
07:22
you let the virusウイルス infect感染する the cell細胞.
156
430831
1706
細胞に感染させるのです
07:24
But now you've got this virusウイルス in there,
157
432561
2143
ただ ウイルスを体内に入れると
07:26
and we don't know what the long-term長期
effects効果 of that are.
158
434728
2688
その長期的な影響は
わかりません
07:29
Plusプラス, CRISPRCRISPR has some off-targetオフターゲット effects効果,
159
437440
2268
さらにCRISPRでは
可能性はごくわずかですが
07:31
a very small小さい percentageパーセンテージ,
but they're still there.
160
439732
2961
標的外の部位を切断する事があります
07:34
What's going to happen起こる
over time with that?
161
442717
2798
長い期間には
どんなことが起こるでしょう?
07:38
These are not trivial自明 questions質問,
162
446039
2212
これらは瑣末な問題ではなく
07:40
and there are scientists科学者
that are trying試す to solve解決する them,
163
448275
2640
解決しようとしている
科学者たちもいますし
07:42
and they will eventually最終的に,
hopefullyうまくいけば, be solved解決した.
164
450939
2286
おそらく いつか
解消されるでしょう
07:45
But it ain'tない plug-and-playプラグ&プレイ,
not by a long shotショット.
165
453249
3634
でも即 利用可能というわけでは
ありません
07:48
So: Is it really easy簡単?
166
456907
1759
そうなると簡単と言えるでしょうか?
07:51
Well, if you spend費やす a few少数 years
workingワーキング it out in your particular特に systemシステム,
167
459032
4333
特定のシステムについて
数年間かけて解決するなら
07:55
yes, it is.
168
463389
1425
簡単でしょう
07:57
Now the other thing is,
169
465426
2084
さらに別の問題は
07:59
we don't really know that much about how
to make a particular特に thing happen起こる
170
467534
6359
ゲノムの特定の部位を変更して
思い通りの結果を出す方法が
08:05
by changing変化 particular特に spotsスポット
in the genomeゲノム.
171
473917
2905
あまりよくわかっていないことです
08:09
We're a long way away from figuring想像する out
172
477306
2167
例えばブタに羽根を
生やす方法がわかるのは
08:11
how to give a pig wings, for example.
173
479497
2369
ずっと先のことでしょう
08:14
Or even an extra余分な leg -- I'd settle解決する
for an extra余分な leg.
174
482364
2864
足を1本 増やす位で
我慢するとしてもです
08:17
That would be kind種類 of coolクール, right?
175
485252
1646
それが可能なら すごいでしょう?
08:18
But what is happeningハプニング
176
486922
1536
一方 実際には
08:20
is that CRISPRCRISPR is beingであること used
by thousands and thousands of scientists科学者
177
488482
4350
CRISPRは
何千もの科学者たちによって
08:24
to do really, really important重要 work,
178
492856
2372
極めて重要な研究で使われています
08:27
like making作る better modelsモデル
of diseases病気 in animals動物, for example,
179
495252
5444
例えば動物を使って
より優れた疾患モデルを作る研究や
08:32
or for taking取る pathways経路
that produce作物 valuable貴重な chemicals薬品
180
500720
4982
有益な化学物質の
生成過程をとりあげて
08:37
and getting取得 them into industrial工業用
production製造 and fermentation発酵 vatsバット,
181
505726
3882
それを産業製造規模にして
発酵タンクで利用する研究
08:42
or even doing really basic基本的な research研究
on what genes遺伝子 do.
182
510021
3461
遺伝子の役割に関する
基礎研究にも使われています
08:46
This is the storyストーリー of CRISPRCRISPR
we should be telling伝える,
183
514022
2929
これこそ 私たちが伝えるべき
CRISPRの話です
08:48
and I don't like it
that the flashierフラッシュ aspects側面 of it
184
516975
3464
私は こういうことが全部
派手な面に埋もれてしまうのが
08:52
are drowning溺死 all of this out.
185
520463
1756
気に入らないのです
08:54
Lots of scientists科学者 did a lot of work
to make CRISPRCRISPR happen起こる,
186
522243
4574
CRISPRを実現するために
多くの科学者が 多くの研究をしてきました
08:58
and what's interesting面白い to me
187
526841
1619
そして私が興味があるのは
09:00
is that these scientists科学者
are beingであること supportedサポートされる by our society社会.
188
528484
4510
この科学者たちが
私たちの社会に支えられていることです
09:05
Think about it.
189
533423
1159
考えてみてください
09:06
We've私たちは got an infrastructureインフラ that allows許す
a certainある percentageパーセンテージ of people
190
534606
4019
私たちの社会にはインフラがあり
そのおかげで 一定の割合の人々が
常に研究をしていられるのです
09:10
to spend費やす all their彼らの time doing research研究.
191
538983
3309
09:14
That makes作る us all the inventors発明者 of CRISPRCRISPR,
192
542984
3371
この事実によって 私たち全員が
CRISPRの発明者であり
09:18
and I would say that makes作る us all
the shepherds羊飼い of CRISPRCRISPR.
193
546998
4468
その番人になっていると
言って過言ではないでしょう
09:23
We all have a responsibility責任.
194
551490
1807
私たち全員に責任があります
09:25
So I would urge衝動 you to really learn学ぶ
about these typesタイプ of technologiesテクノロジー,
195
553749
3956
だから 皆さんに
こういった技術を学んで欲しいのです
09:30
because, really, only in that way
196
558010
2019
なぜなら そうすることで初めて
09:32
are we going to be ableできる to guideガイド
the development開発 of these technologiesテクノロジー,
197
560415
4352
こういう技術の発達や活用方法を
09:36
the use of these technologiesテクノロジー
198
564791
1932
自分たちの手で導くことが
できるようになり
09:38
and make sure that, in the end終わり,
it's a positiveポジティブ outcome結果 --
199
566747
3755
最終的には 有益な成果として
09:43
for bothどちらも the planet惑星 and for us.
200
571034
3132
この地球と我々に
もたらされるのですから
09:46
Thanksありがとう.
201
574698
1192
ありがとう
09:47
(Applause拍手)
202
575914
3902
(拍手)
Translated by Kazunori Akashi
Reviewed by Masaki Yanagishita

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ellen Jorgensen - Biologist, community science advocate
Ellen Jorgensen is at the leading edge of the do-it-yourself biotechnology movement, bringing scientific exploration and understanding to the public.

Why you should listen

In 2009, after many years of working as a molecular biologist in the biotech industry, together with TED Fellow Oliver Medvedik, Jorgensen founded Genspace, a nonprofit community laboratory dedicated to promoting citizen science and access to biotechnology. Despite criticism that bioresearch should be left to the experts, the Brooklyn-based lab continues to thrive, providing educational outreach, cultural events and a platform for science innovation at the grassroots level. At the lab, amateur and professional scientists conduct award-winning research on projects as diverse as identifying microbes that live in Earth's atmosphere and (Jorgensen's own pet project) DNA-barcoding plants, to distinguish between species that look alike but may not be closely related evolutionarily. Fast Company magazine named Genspace one of the world's "Top 10 innovative companies in education."

More profile about the speaker
Ellen Jorgensen | Speaker | TED.com