ABOUT THE SPEAKER
Tara Winkler - Child protection leader, activist, author
Tara Winkler helps vulnerable children escape poverty and be cared for within their families.

Why you should listen

Tara Winkler is the co-founder and managing director of the Cambodian Children's Trust (CCT), established with Jedtha Pon in 2007 to rescue fourteen children from a corrupt and abusive orphanage.

Winkler has led CCT through a number of significant organizational changes, including the closure of the initial CCT orphanage in favor of a family-based care model of programs and services. 

Winkler is the co-founder of Born to Belong Foundation, which provides a unified solution to the global orphanage crisis. Born to Belong Foundation runs innovative and ground-breaking programs in Cambodia, India, Nepal and Uganda to strengthen vulnerable families, reunite institutionalized children with their families, and provide kinship care and foster families for children in need of alternative care. 

Winkler has been featured twice on ABC's "Australian Story" and once on "60 Minutes Australia." Her book How (Not) to Start an Orphanage, published by Allen & Unwin in April 2016, is currently being turned into a feature film.

More profile about the speaker
Tara Winkler | Speaker | TED.com
TEDxSydney

Tara Winkler: Why we need to end the era of orphanages

Tara Winkler: ហេតុអ្វីបានជាយើងត្រូវបញ្ចប់មណ្ឌលកុមារកំព្រា

Filmed:
1,133,188 views

តើអាចខុសដែរទេ ដែលយើងជួយដល់កុមារ ដែលត្រូវការជំនួយដោយបើកដំណើរការមណ្ឌលកុមារកំព្រា? តាមរយះការប្រាប់រឿងដែលគួរឲ្យភ្ញាក់ផ្អើល អំពីផលវិបាកដែលចេញពីបុគ្គលដែលមានបំណងល្អ, Tara Winkler បានលើកឡើងប្រឆាំងទៅនឹងការរីកដុះដាលនៃមណ្ឌលកុមារកំព្រា នៅក្នុងប្រទេសកំពុងអភិវឌ្ឍន៍ ដោយសារតែម្ចាស់ជំនួយបរទេស និងការរៀបរាប់ពីផលប៉ះពាល់ដែលបានកើតឡើងរួចមកហើយមកលើកុមារ នៅពេលដែលពួកគេបែកចេញពីគ្រួសារ និងទុកឲ្យរស់នៅក្នុងមណ្ឌលកុមារកំព្រា។
- Child protection leader, activist, author
Tara Winkler helps vulnerable children escape poverty and be cared for within their families. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
These are some photos of me
volunteering in a Cambodian orphanage
0
821
4092
នេះជារូបថត ដែលខ្ញុំធ្វើការស្ម័គ្រចិត្ត
នៅមណ្ឌលកុមារកំព្រាមួយ ក្នុងប្រទេសកម្ពុជា
00:16
in 2006.
1
4937
1192
កាលពីឆ្នាំ ២០០៦
00:18
When these photos were taken,
2
6840
1903
ពេលដែលខ្ញុំថតរូបទាំងអស់នេះ
00:20
I thought I was doing a really good thing
3
8767
2302
ខ្ញុំគិតថា ខ្ញុំបានធ្វើរឿងល្អៗជាច្រើន
00:23
and that I was really helping those kids.
4
11093
2508
ដើម្បីជួយកុមារទាំងនោះ
00:26
I had a lot to learn.
5
14513
1912
ខ្ញុំបានរៀនសូត្ររឿងរ៉ាវជាច្រើន
00:29
It all started for me
when I was 19 years old
6
17219
2796
រឿងរ៉ាវទាំងអស់បានចាប់ផ្តើម
នៅពេលខ្ញុំមានអាយុ ១៩ឆ្នាំ
00:32
and went backpacking
through Southeast Asia.
7
20039
2362
ខ្ញុំបានធ្វើដំណើរកម្សាន្ត
មកតំបន់អាស៊ីអាគ្នេយ៍
00:35
When I reached Cambodia,
8
23043
1675
នៅពេលខ្ញុំបានមកដល់ប្រទេសកម្ពុជា
00:36
I felt uncomfortable being on holiday
surrounded by so much poverty
9
24742
4274
ខ្ញុំមិនសប្បាយចិត្ត ចំពោះដំណើរនេះ
ដោយឃើញតែភាពក្រីក្រ
00:41
and wanted to do something to give back.
10
29040
2082
ធ្វើឲ្យខ្ញុំចង់ជួយពួកគេ
ឲ្យមានជីវិតល្អប្រសើរ
00:43
So I visited some orphanages
and donated some clothes and books
11
31875
3718
ដូចនេះខ្ញុំទៅលេងមណ្ឌលកុមារកំព្រាមួយចំនួន
ហើយបានផ្តល់ជាសម្លៀកបំពាក់ សៀវភៅ
00:47
and some money
12
35617
1294
និងថវិកាមួយចំនួន
00:48
to help the kids that I met.
13
36935
1779
ដើម្បីជួយកុមារដែលខ្ញុំបានជួបនៅទីនោះ
00:51
But one of the orphanages I visited
was desperately poor.
14
39715
4152
ប៉ុន្តែមានមណ្ឌលមួយដែលខ្ញុំបានទៅមើល
គឺមានភាពលំបាកតោកយ៉ាកខ្លាំងបំផុត
00:55
I had never encountered poverty
like that before in my life.
15
43891
3736
ជីវិតរបស់ខ្ញុំ មិនធ្លាប់ឆ្លងកាត់ភាពក្រីក្រ
បែបនេះ ពីមុនមកនោះទេ
01:00
They didn't have funds for enough food,
16
48165
2410
ពួកគេគ្មានប្រាក់ ដើម្បីទិញអាហារ
សម្រាប់បរិភោគឲ្យគ្រប់គ្រាន់
01:02
clean water
17
50599
1310
ទឹកស្អាតសម្រាប់ប្រើប្រាស់
01:03
or medical treatment,
18
51933
1326
ឬថ្នាំសម្រាប់ព្យាបាលជំងឺឡើយ
01:05
and the sad little faces on those kids
19
53949
2898
ទឹកមុខដ៏ក្រៀមក្រំរបស់ក្មេងៗទាំងនោះ
01:08
were heartbreaking.
20
56871
1202
ធ្វើឲ្យខ្ញុំឈឺចាប់ខ្លាំង
01:10
So I was compelled
to do something more to help.
21
58730
2671
រហូតជំរុញចិត្តខ្ញុំ ឲ្យកាន់តែចង់ជួយពួកគេ
01:14
I fund-raised in Australia and returned
to Cambodia the following year
22
62258
3664
ខ្ញុំបានរៃអង្គាសថវិកានៅប្រទេសអូស្រ្ដាលី
ហើយត្រលប់មកប្រទេសកម្ពុជានៅឆ្នាំបន្ទាប់
01:17
to volunteer at the orphanage
for a few months.
23
65946
2477
ដើម្បីធ្វើការស្ម័គ្រចិត្តក្នុងមណ្ឌលនោះ
ប្រមាណពីរបីខែ
01:21
I taught English and bought
water filters and food
24
69375
3149
ខ្ញុំបង្រៀនភាសាអង់គ្លេស ទិញធុងចម្រោះ
ទឹកស្អាត និងអាហារសម្រាប់ក្មេងៗ
01:24
and took all of the kids to the dentist
for the first time in their lives.
25
72548
3939
ហើយខ្ញុំបាននាំពួកគេទៅពិនិត្យសុខភាព
មាត់ធ្មេញជាលើកដំបូង នៅក្នុងជីវិតរបស់ពួកគេ
01:29
But over the course of the next year,
26
77487
1913
ប៉ុន្តែនៅប៉ុន្មានឆ្នាំបន្ទាប់
01:31
I came to discover that this orphanage
that I had been supporting
27
79424
3584
ខ្ញុំបានដឹងថា មណ្ឌលកុមារកំព្រា
ដែលខ្ញុំបានជួយ បានប្រព្រឹត្ត
01:35
was terribly corrupt.
28
83032
1433
អំពើពុករលួយយ៉ាងអាក្រក់
01:37
The director had been embezzling
every cent donated to the orphanage,
29
85114
4757
នាយកអង្គការ បានកេងបន្លំយករាល់ថវិកា
ដែលគេបរិច្ចាគឲ្យមណ្ឌល
01:41
and in my absence, the children
were suffering such gross neglect
30
89895
4350
ពេលខ្ញុំអវត្តមាន កុមារទាំងនោះ
គ្មានអ្នកអើពើ​ យកចិត្តទុកដាក់
01:46
that they were forced to catch mice
to feed themselves.
31
94269
3049
រហូតពួកគេត្រូវបង្ខំចិត្ត ចាប់កណ្ដុរយកមក
បរិភាគ​ដើម្បីចិញ្ចឹមជីវិត
01:50
I also found out later
32
98486
1403
ក្រោយមកទៀត ខ្ញុំក៏បានរកឃើញថា
01:51
that the director had been physically
and sexually abusing the kids.
33
99913
3734
នាយកអង្គការបានរំលោភបំពានលើកុមារ
ទាំងផ្លូវកាយ និងផ្លូវភេទ
01:56
I couldn't bring myself
to turn my back on children
34
104883
2616
ខ្ញុំមិនអាចត្តឡប់ទៅវិញដោយព្រងើយកន្តើយ
01:59
who I had come to know and care about
35
107523
2662
ចំពោះកុមារដែលខ្ញុំបានស្គាល់ និងខ្វល់ខ្វាយ
02:02
and return to my life in Australia.
36
110209
2280
ហើយត្រឡប់ទៅប្រទេសអូស្រ្តាលីវិញ​
02:05
So I worked with a local team
and the local authorities
37
113161
3537
ដូច្នេះខ្ញុំបានធ្វើការជាមួយក្រុមការងារ
និងអាជ្ញាធរមូលដ្ឋាន
02:08
to set up a new orphanage
and rescue the kids
38
116722
3379
ដើម្បីបង្កើតមណ្ឌលកុមារកំព្រាថ្មីមួយ
ហើយសង្គ្រោះកុមារទាំងនោះ
02:12
to give them a safe new home.
39
120125
2390
ដោយផ្ដល់ផ្ទះថ្មី និងមានសុវត្ថិភាពដល់ពួកគេ
02:16
But this is where my story takes
another unexpected turn.
40
124221
3702
ជាថ្មីម្តងទៀត ទីនោះបាននាំមកនូវ
រឿងហេតុមួយទៀត ដែលខ្ញុំមិននឹកស្មានដល់...
02:20
As I adjusted to my new life
running an orphanage in Cambodia,
41
128950
5055
តាំងពីខ្ញុំបានកែប្រែជីវិតថ្មី ដោយការបើក
មណ្ឌលកុមារកំព្រានៅប្រទេសកម្ពុជា
02:26
(Khmer) I learned
to speak Khmer fluently,
42
134995
2574
(ភាសាខ្មែរ) "ខ្ញុំបានរៀននិយាយភាសាខ្មែររូ"
02:30
which means that I learned
to speak the Khmer language fluently.
43
138977
3523
វាមានន័យថា ខ្ញុំចេះនិយាយភាសាខ្មែរ
បានយ៉ាងស្ទាត់
02:34
And when I could communicate
properly with the kids,
44
142524
3051
បន្ទាប់ពីខ្ញុំអាចប្រាស្រ័យទាក់ទងជាមួយកុមារ
បានយ៉ាងរលូន
02:37
I began to uncover some strange things.
45
145599
3231
ខ្ញុំក៏បានរកឃើញការពិតមួយចំនួនគឺ
02:41
Most of the children we had removed
from the orphanage
46
149697
3665
កុមារភាគច្រើនដែលយើងបានយកចេញពី
មណ្ឌលកុមារកំព្រានោះ
02:45
were not, in fact, orphans at all.
47
153386
3510
គឺមិនមែនសុទ្ធតែជាកុមារកំព្រាទេ
02:50
They had parents,
48
158013
1477
ពួកគេគឺមានឪពុកម្ដាយ
02:52
and the few that were orphaned
had other living relatives,
49
160547
3371
ហើយមួយចំនួនតូចដែលកំព្រាឪពុកម្ដាយ
តែនៅមានសាច់ញាតិ
02:55
like grandparents and aunties and uncles
50
163942
2520
ដូចជា តាយាយ ពូមីង
02:58
and other siblings.
51
166486
1576
និងបងប្អូនបង្កើតផ្សេងៗទៀត...
03:00
So why were these children
living in an orphanage
52
168885
4432
ដូច្នេះហេតុអ្វីបានជាកុមារទាំងអស់នេះ
ត្រូវមករស់នៅក្នុងមណ្ឌលកុមារកំព្រា
03:05
when they weren't orphans?
53
173341
2346
ទាំងដែលពួកគេមិនមែនជាកុមារកំព្រាផង?
03:09
Since 2005, the number
of orphanages in Cambodia
54
177277
3234
ចាប់តាំងពីឆ្នាំ២០០៥ ចំនួនមណ្ឌលកុមារកំព្រា
នៅក្នុងប្រទេសកម្ពុជា
03:12
has risen by 75 percent,
55
180535
2423
បានកើនឡើងរហូតដល់ ៧៥%
03:15
and the number of children
living in Cambodian orphanages
56
183776
3095
ហើយចំនួនកុមាររស់នៅក្នុងមណ្ឌលកុមារកំព្រា
ក្នុងប្រទេសកម្ពុជា
03:18
has nearly doubled,
57
186895
2146
បានកើនឡើងស្ទើរទ្វេដង
03:21
despite the fact
58
189065
1512
បើទោះបីជា
03:22
that the vast majority of children
living in these orphanages
59
190601
3123
កុមារភាគច្រើនដែលរស់នៅក្នុងមណ្ឌលទាំងអស់នេះ
03:25
are not orphans in the traditional sense.
60
193748
2982
មិនមែនជាកុមារកំព្រា (កំព្រាឪពុកម្តាយ)ក៏ដោយ
03:29
They're children from poor families.
61
197277
2259
ប៉ុន្តែពួកគេ គឺជាកុមារមកពីគ្រួសារក្រីក្រ
03:32
So if the vast majority of children
living in orphanages
62
200891
2930
ដូចនេះបើកុមារភាគច្រើន ដែលរស់នៅ
ក្នុងមណ្ឌលកុមារកំព្រា
03:35
are not orphans,
63
203845
1423
តែមិនមែនជា កុមារកំព្រាពិតប្រាកដ
03:37
then the term "orphanage"
64
205292
1862
នោះពាក្យថា «មណ្ឌលកុមារកំព្រា»
03:39
is really just a euphemistic name
for a residential care institution.
65
207178
4659
គឺគ្រាន់តែជាឈ្មោះ​ សម្រាប់ហៅជំនួស
ឲ្យមណ្ឌលថែទាំកុមារ ប៉ុណ្ណោះ
03:44
These institutions go
by other names as well,
66
212561
2933
មណ្ឌលទាំងអស់នេះ មានឈ្មោះផ្សេងៗគ្នា
03:47
like "shelters," "safe houses,"
"children's homes," "children's villages,"
67
215518
5485
ដូចជា "ផ្ទះសុវត្ថិភាព" "ផ្ទះកុមារ" "ភូមិកុមារ"
03:53
even "boarding schools."
68
221027
1566
សាលាអាហារូបករណ៍ ជាដើម...
03:55
And this problem is not just
confined to Cambodia.
69
223430
4021
បញ្ហានេះមិនមែនកើតមានឡើង តែក្នុង
ប្រទេសកម្ពុជានោះទេ
04:00
This map shows some of the countries
that have seen a dramatic increase
70
228451
3791
ផែនទីនេះបង្ហាញពីប្រទេសមួយចំនួន ដែលបានរកឃើញ
ពីសន្ទុះកើនឡើង
04:04
in the numbers of residential
care institutions
71
232266
2835
នូវចំនួនមណ្ឌលថែទាំកុមារ
04:07
and the numbers of children
being institutionalized.
72
235125
3659
និងចំនួនកុមារ ដែលត្រូវបានដាក់ឲ្យរស់នៅ
ក្នុងកន្លែងថែទាំទាំងនោះ
04:11
In Uganda, for example,
73
239807
1407
ឧទាហរណ៍ នៅប្រទេសយូហ្គាន់ដា
04:13
the number of children
living in institutions
74
241238
2589
កុមាររស់នៅក្នុងមណ្ឌល
04:15
has increased by more than
1,600 percent since 1992.
75
243851
5333
បានកើនឡើងច្រើនជាង១.៦០០% ចាប់តាំងពីឆ្នាំ១៩៩២
04:22
And the problems posed
by putting kids into institutions
76
250589
4420
បញ្ហាប្រឈមចំពោះការដាក់កុមារក្នុងមណ្ឌល
04:27
don't just pertain to the corrupt
and abusive institutions
77
255033
4675
គឺមិនត្រឹមតែពាក់ព័ន្ធនឹងអំពើពុករលួយ និងការ
រំលោភបំពាន
04:31
like the one that I rescued the kids from.
78
259732
2655
ដូចករណីដែលខ្ញុំបានជួយសង្រ្គោះកុមារប៉ុណ្ណោះទេ
04:34
The problems are with all forms
of residential care.
79
262411
4137
បញ្ហា គឺមា​នគ្រប់រូបភាព
ដែលកើតចេញពីស្ថាប័នថែទាំកុមារ
04:39
Over 60 years of international
research has shown us
80
267929
4006
តាមការស្រាវជ្រាវរបស់អន្តរជាតិអស់រយៈពេល
ជាង៦០ឆ្នាំ បានបង្ហាញថា
04:43
that children who grow up in institutions,
81
271959
3316
កុមារដែលធំលូតលាស់ក្នុងមណ្ឌលថែទាំជំនួស
04:47
even the very best institutions,
82
275299
2944
ទោះបីជាមណ្ឌលនោះល្អបំផុតក៏ដោយ
04:50
are at serious risk
of developing mental illnesses,
83
278267
3504
គឺប្រឈមនឹងហានិភ័យខ្ពស់ នៃការ
កើតជំងឺផ្លូវចិត្ត
04:53
attachment disorders,
84
281795
1783
និងបញ្ហាភ្ជាប់ទំនាក់ទាក់ទងជាមួយអ្នកដទៃ
04:55
growth and speech delays,
85
283602
2231
ការធំធាត់ និងការរៀននិយាយស្ដីយឺតយ៉ាវ
04:57
and many will struggle
with an inability to reintegrate
86
285857
2964
ហើយកុមារជាច្រើនអាចជួបការលំបាក
ក្នុងការធ្វើសមាហរណកម្ម
05:00
back into society later in life
87
288845
2212
ត្រឡប់ទៅរស់នៅក្នុងសហគមន៍របស់ពួកគេវិញ
05:03
and form healthy relationships as adults.
88
291081
2667
និងពិបាកក្នុងការបង្កើតទំនាក់ទំនង
ពេលមនុស្សពេញវ័យ
05:06
These kids grow up
without any model of family
89
294826
3188
កុមារទាំងនេះ ធំឡើងដោយមិនមានគំរូនៃការរស់នៅ
ជាលក្ខណៈគ្រួសារ
05:10
or of what good parenting looks like,
90
298038
2447
ឬរបៀបចិញ្ចឹមបីបាច់ល្អ
05:12
so they then can struggle
to parent their own children.
91
300509
3139
ដូច្នេះពួកគេអាចនឹងលំបាកក្នុងការចិញ្ចឹមបីបាច់កូនៗរបស់ពួកគេ
05:16
So if you institutionalize
large numbers of children,
92
304784
4117
ហេតុដូចនេះ ប្រសិនបើអ្នកដាក់កុមារយ៉ាងច្រើន
នៅក្នុងមណ្ឌល
05:20
it will affect not only this generation,
93
308925
3537
វាមិនត្រឹមតែប៉ះពាល់ដល់កុមារជំនាន់នេះ នោះទេ
05:24
but also the generations to come.
94
312486
2455
តែថែមទាំងប៉ះពាល់ដល់កុមារជំនាន់ក្រោយៗ ទៀតផង
05:28
We've learned these lessons
before in Australia.
95
316546
2984
យើងបានរៀនសូត្រពីបទពិសោធន៍ទាំងអស់នេះ
រួចមកហើយនៅប្រទេសអូស្ត្រាលី
05:32
It's what happened
to our "Stolen Generations,"
96
320061
3825
វាបានកើតឡើងលើក្រុមកុមារជនជាតិភាគតិច
"កុមារដែលគេលួច"
05:35
the indigenous children
who were removed from their families
97
323910
3658
ដែលកុមារទាំងនោះ ត្រូវបានយកចេញ
ពីក្រុមគ្រួសាររបស់ពួកគេ
05:39
with the belief
that we could do a better job
98
327592
2421
ដោយសារតែមានជំនឿថា យើងអាចចិញ្ចឹមកូនក្មេង
05:42
of raising their children.
99
330037
2144
ទាំងអស់នោះ បានល្អប្រសើរជាងពួកគេ
05:45
Just imagine for a moment
100
333962
1523
សូមស្រមៃមើលបន្តិច ថា
05:47
what residential care
would be like for a child.
101
335509
2758
តើការថែទាំកុមារនៅមណ្ឌល
មានរូបភាពយ៉ាងណាចំពោះកុមារ...
05:51
Firstly, you have a constant
rotation of caregivers,
102
339023
3158
ដំបូង អ្នកមានអ្នកមើលថែទាំ ប្តូរវេនគ្នា
05:54
with somebody new coming on
to the shift every eight hours.
103
342205
3154
ដែលពួកគេប្តូរវេនគ្នា
រៀងរាល់ប្រាំបីម៉ោងម្ដង
05:57
And then on top of that
you have a steady stream of visitors
104
345919
3203
បន្ទាប់មក អ្នកមានភ្ញៀវ អ្នកទេសចរ និង
06:01
and volunteers coming in,
105
349146
1762
អ្នកស្ម័គ្រចិត្ត មកលេងជាបន្តបន្ទាប់
06:02
showering you in the love
and affection you're craving
106
350932
3193
ពួកគេបានផ្ដល់សេចក្តីស្រលាញ់ និង
ផ្គាប់ចិត្តអ្នក ដូចដែលអ្នកចង់បាន
06:07
and then leaving again,
107
355221
1514
តែក្រោយមក ក៏ចាកចេញ
06:09
evoking all of those feelings
of abandonment,
108
357337
2902
ការដិតដាមនូវអារម្មណ៍ដែលត្រូវគេបោះបង់ចោល
06:12
and proving again and again
109
360263
3272
ដោយធ្វើម្តងហើយម្តងទៀត
06:15
that you are not worthy of being loved.
110
363559
2439
ថាអ្នកមិនមែនជាមនុស្សដែលសមនឹង
ទទួលបានការស្រលាញ់នោះទេ
06:19
We don't have orphanages
in Australia, the USA, the UK anymore,
111
367655
5798
យើងមិនមានមណ្ឌលកុមារកំព្រានៅប្រទេស
អូស្រ្ដាលី អាមេរិក ឬប្រទេសអង់គ្លេសទៀតទេ
06:25
and for a very good reason:
112
373477
1956
នេះគឺជាហេតុផលល្អបំផុត
06:28
one study has shown that young adults
raised in institutions
113
376355
3569
ការសិក្សាស្រាវជ្រាវមួយបង្ហាញថា
កុមារដែលធំដឹងក្តីក្នុងមណ្ឌលកុមារកំព្រា
06:31
are 10 times more likely
to fall into sex work than their peers,
114
379948
3919
មានទំនោរធ្វើជាពេស្យាចារ
ច្រើនជាងយុវជនធម្មតាវ័យដូចគ្នា ១០ដង
06:36
40 times more likely
to have a criminal record,
115
384478
3248
ច្រើនជាង៤០ដង ប្រព្រឹត្តិ
អំពើឧក្រិដ្ឋកម្ម
06:40
and 500 times more likely
116
388766
4102
និងច្រើនជាង ៥០០ដង
06:44
to take their own lives.
117
392892
1879
ធ្វើអត្តឃាតខ្លួនឯង
06:48
There are an estimated
eight million children around the world
118
396803
4704
តាមការប៉ាន់ប្រមាណ មានកុមារ៨លាននាក់
ជុំវិញពិភពលោក រស់នៅក្នុង
06:53
living in institutions like orphanages,
119
401531
3024
មណ្ឌលថែទាំជំនួសដូចជា មណ្ឌលកុមារកំព្រា
06:56
despite the fact that around
80 percent of them are not orphans.
120
404579
4465
ប៉ុន្តែ ប្រមាណ៨០%នៃកុមារទាំងអស់នោះ
មិនមែនជាកុមារកំព្រាទេ
07:01
Most have families
who could be caring for them
121
409803
2981
ពួកគេភាគច្រើនមានគ្រួសារ ដែលអាចមើលថែគេបាន
07:04
if they had the right support.
122
412808
1750
បើពួកគេទទួលបានការឧបត្ថម្ភគ្រប់គ្រាន់
07:08
But for me,
123
416246
1246
ប៉ុន្តែសម្រាប់ខ្ញុំ
07:10
the most shocking thing of all to realize
124
418155
2795
រឿងរ៉ាវដែលធ្វើឲ្យខ្ញុំ តក់ស្លុតបំផុតនោះគឺ
07:13
is what's contributing to this boom
125
421505
2652
គឺជាការរួមចំណែកធ្វើឲ្យរីកចំរើនយ៉ាងលឿន
07:16
in the unnecessary institutionalization
of so many children:
126
424181
5025
ក្នុងការដាក់កុមារដ៏ច្រើនសន្ធឹកសន្ធាប់ក្នុង
មណ្ឌលកុមារកំព្រាដែលមិនចាំបាច់
07:23
it's us --
127
431364
1244
នោះគឺ ពួកយើង!
07:25
the tourists, the volunteers
128
433756
3144
ពួកយើងដែលជាអ្នកទេសចរ អ្នកស្ម័គ្រចិត្ត
07:29
and the donors.
129
437514
1355
និងជាម្ចាស់ជំនួយ
07:31
It's the well-meaning support
from people like me back in 2006,
130
439963
5471
វាជាការជួយក្នុងគោលបំណងល្អ របស់មនុស្ស
ទូទៅ ដូចរូបខ្ញុំជាដើម កាលពីឆ្នាំ២០០៦
07:37
who visit these children
and volunteer and donate,
131
445458
3869
គឺជាអ្នកដែលមកលេងកុមារទាំងនោះ
ហើយធ្វើជាអ្នកស្ម័គ្រចិត្ត និងផ្តល់ជំនួយ
07:41
who are unwittingly fueling an industry
that exploits children
132
449351
5099
ហើយក៏ជាអ្នកដែលបង្កើតឲ្យមានឧស្សាហកម្មនេះ
កើនឡើងកាន់តែច្រើន ដើម្បីកេងប្រវ័ញ្ចលើកុមារ
07:46
and tears families apart.
133
454474
2096
និងបំបែកកុមារ ចេញពីគ្រួសារដោយមិនដឹងខ្លួន
07:49
It's really no coincidence
that these institutions are largely set up
134
457941
3778
វាមិនមែនជាការចៃដន្យនោះទេ ដែលមណ្ឌល
ទាំងអស់នោះ ត្រូវបានបង្កើតឡើងយ៉ាងច្រើន
07:53
in areas where tourists
can most easily be lured in
135
461743
2912
នៅតាមតំបន់ដែលទាក់ទាញភ្ញៀវទេសចរ
07:56
to visit and volunteer
in exchange for donations.
136
464679
4373
និងអ្នកធ្វើការស្ម័គ្រចិត្ត ដើម្បីដោះដូរ
ជាការផ្តល់ជំនួយ
08:01
Of the 600 so-called orphanages in Nepal,
137
469924
3434
ក្នុងចំណោមមណ្ឌលកុមារកំព្រាចំនួន ៦០០
នៅប្រទេសនេប៉ាល់
08:06
over 90 percent of them are located
in the most popular tourist hotspots.
138
474049
4780
ជាង៩០%មានទីតាំងនៅតំបន់ល្បីៗ ដែលប្រមូលផ្ដុំ
ទៅដោយភ្ញៀវទេសចរច្រើនបំផុត
08:12
The cold, hard truth is,
139
480402
2213
អ្វីដែលជាការពិត...
08:14
the more money that floods in
in support of these institutions,
140
482639
4343
លុយហូរចូលមណ្ឌលកុមារកំព្រាទាំងនោះ
កាន់តែច្រើន
08:19
the more institutions open
141
487006
2324
នាំឲ្យមណ្ឌលកុមារកំព្រាបង្កើតឡើងកាន់តែច្រើន
08:21
and the more children
are removed from their families
142
489895
3146
ហើយកុមារកាន់តែច្រើនឡើង ត្រូវបានគេបំបែកចេញ
ពីគ្រួសាររបស់ពួកគេ
08:25
to fill their beds.
143
493065
1513
ឲ្យទៅរស់នៅក្នុងមណ្ឌលនោះ
08:27
It's just the laws of supply and demand.
144
495235
3422
វាជាច្បាប់រវាងអ្នកផ្គត់ផ្គង់ និងតម្រូវការ
08:32
I had to learn all of these
lessons the hard way,
145
500614
3137
ខ្ញុំបានរៀនសូត្រពីមេរៀនទាំងអស់នេះយ៉ាងលំបាក
08:35
after I had already set up
an orphanage in Cambodia.
146
503775
3686
ក្រោយពីខ្ញុំបានបង្កើតមណ្ឌលកុមារកំព្រា
នៅប្រទេសកម្ពុជា
08:40
I had to eat a big piece
of humble pie to admit
147
508477
3206
ខ្ញុំត្រូវតែសារភាពឲ្យអស់ពីចិត្តថា
08:44
that I had made a mistake
148
512469
2405
ខ្ញុំបានប្រព្រឹត្តកំហុស
08:46
and inadvertently become
a part of the problem.
149
514898
2841
និងជាផ្នែកមួយនៃបញ្ហា ដែលខ្ញុំបានធ្វើ
ដោយមិនដឹងខ្លួន
08:50
I had been an orphanage tourist,
150
518814
2328
ខ្ញុំធ្លាប់ជាអ្នកទេសចរតាមមណ្ឌលកុមារកំព្រា
08:53
a voluntourist.
151
521166
1861
និងជាអ្នកទេសចរស្ម័គ្រចិត្ត
08:55
I then set up my own orphanage
and facilitated orphanage tourism
152
523051
4983
បន្ទាប់មក ខ្ញុំបានបង្កើតមណ្ឌលកុមារកំព្រា
ខ្លួនឯង និងធ្វើឲ្យមានទេសចរណ៍មណ្ឌលកុមារកំព្រា
09:00
in order to generate funds
for my orphanage,
153
528058
2649
ដើម្បីប្រមូលមូលនិធិ ជួយមណ្ឌលរបស់ខ្ញុំ
09:03
before I knew better.
154
531461
1604
មុនពេលដែលខ្ញុំបានដឹងរឿងនេះកាន់តែច្បាស់
09:06
What I came to learn
155
534375
2008
ពីអ្វីដែលខ្ញុំបានរៀនសូត្រនោះគឺ
09:08
is that no matter how good
my orphanage was,
156
536407
3410
មិនថាមណ្ឌលកុមារកំព្រារបស់ខ្ញុំល្អប៉ុណ្ណាទេ
09:11
it was never going to give those kids
what they really needed:
157
539841
4655
វានឹងមិនផ្ដល់នូវអ្វីដែលកុមារគ្រប់គ្នា
ត្រូវការឡើយ
09:17
their families.
158
545949
1500
ក្រៅពីក្រុមគ្រួសាររបស់ពួកគេ
09:21
I know that it can feel
incredibly depressing
159
549298
3019
ខ្ញុំដឹងថា វាអាចធ្វើឲ្យយើង
មានអារម្មណ៍បាក់ទឹកចិត្តខ្លាំង ដែល
09:24
to learn that helping vulnerable children
and overcoming poverty
160
552341
3755
ដឹងថា ការជួយកុមារងាយរងគ្រោះ
និងការយកឈ្នះភាពក្រីក្រ
09:28
is not as simple as we've all
been led to believe it should be.
161
556120
3539
មិនមែនងាយស្រួលដូចដែលយើងបានគិតនោះទេ
09:32
But thankfully, there is a solution.
162
560921
3022
ប៉ុន្តែសូមអរគុណ ដោយយើងមានដំណោះស្រាយ...
09:36
These problems are reversible
and preventable,
163
564664
3798
បញ្ហាទាំងអស់នេះអាចកែលម្អ និងទប់ស្កាត់បាន
09:40
and when we know better,
164
568486
2014
ហើយកាលណាយើងដឹងកាន់តែច្បាស់
09:42
we can do better.
165
570524
1395
យើងអាចធ្វើបានកាន់តែល្អប្រសើរ
09:45
The organization that I run today,
166
573093
2348
អង្គការដែលខ្ញុំដំណើរការនាពេលបច្ចុប្បន្ននេះ
09:47
the Cambodian Children's Trust,
167
575465
2272
គឺអង្គការទំនុកចិត្តកុមារកម្ពុជា
09:49
is no longer an orphanage.
168
577761
2028
ដែលមិនមែនជាមណ្ឌលកុមារកំព្រាតទៅទៀតឡើយ
09:52
In 2012, we changed the model
in favor of family-based care.
169
580435
5723
នៅឆ្នាំ២០១២ យើងបានប្ដូរគម្រូថែទាំរបស់យើង
ដោយយកលំនាំតាមការថែទាំកុមារតាមគ្រួសារវិញ
09:59
I now lead an amazing team
of Cambodian social workers,
170
587071
3791
សព្វថ្ងៃនេះ ខ្ញុំដឹកនាំក្រុមការងារជនជាតិ
កម្ពុជា ដ៏អស្ចារ្យ មួយ មានដូចជា
10:02
nurses and teachers.
171
590886
1560
បុគ្គលិកសង្គម គ្រូពេទ្យ និងគ្រូៗ
10:04
Together, we work within communities
172
592983
2405
យើងទាំងអស់គ្នាធ្វើការរួមគ្នានៅក្នុងសហគមន៍
10:07
to untangle a complex web of social issues
173
595412
3314
ដើម្បីដោះស្រាយរាល់បញ្ហាស្មុគស្មាញ
ដែលកើតមាននៅក្នុងសង្គម
10:10
and help Cambodian
families escape poverty.
174
598750
3005
និងជួយគ្រួសារកម្ពុជាឲ្យចៀសផុតពីភាពក្រីក្រ
10:14
Our primary focus is on preventing
some of the most vulnerable families
175
602775
4158
ការយកចិត្តទុកដាក់ជាចម្បងរបស់យើង គឺ
ការទប់ស្កាត់គ្រួសារងាយរងគ្រោះបំផុត
10:18
in our community
176
606957
1161
នៅក្នុងសហគមន៍របស់យើង
10:20
from being separated in the first place.
177
608142
2387
មិនឲ្យពួកគេរស់នៅបែកគ្នាឡើយ
10:23
But in cases where it's not possible
178
611494
2033
ប៉ុន្តែ ចំពោះករណីណាដែល
10:25
for a child to live
with its biological family,
179
613551
3254
កុមារមិនអាចរស់នៅជាមួយគ្រួសារ
សាច់ញាតិរបស់ពួកគេបាន យើងឧបត្តម្ភ
10:28
we support them in foster care.
180
616829
2142
ពួកគេ ឲ្យរស់នៅជាមួយឪពុកម្ដាយចិញ្ចឹម
10:32
Family-based care is always better
181
620170
3667
ការថែទាំកុមារតាមគ្រួសារ តែងតែល្អប្រសើរជាង
10:35
than placing a child in an institution.
182
623861
3094
ការដាក់កុមារឲ្យរស់នៅក្នុងមណ្ឌលកុមារកំព្រា
10:40
Do you remember that first photo
that I showed you before?
183
628473
2777
តើលោកអ្នកចងចាំរូបថតមួយនេះបានទេ?
10:44
See that girl who is just about
to catch the ball?
184
632055
3143
តើអ្នកឃើញរូបក្មេងស្រីដែលរៀបនឹងចាប់បាល់នេះឬទេ?
10:47
Her name is Torn
185
635222
1537
នាងឈ្មោះ ថន
10:49
She's a strong, brave
and fiercely intelligent girl.
186
637463
3303
នាងជាក្មេងស្រីដ៏ពូកែ ក្លាហាន និងឈ្លាសវៃ
10:53
But in 2006, when I first met her
187
641337
2895
ប៉ុន្តែកាលឆ្នាំ២០០៦ ពេលដែលខ្ញុំ
បានជួបនាងលើកដំបូង
10:56
living in that corrupt
and abusive orphanage,
188
644256
3031
នាងកំពុងរស់នៅក្នុងមណ្ឌលកុមារកំព្រា ​ដែលពុករលួយនិង រំលោភបំពាន​​​​​
11:00
she had never been to school.
189
648049
1700
នាងមិនដែលបានទៅសាលារៀននោះទេ
11:02
She was suffering terrible neglect,
190
650373
2067
នាងបានទទួលរងការឈឺចាប់ខ្លាំងពីការមិនអើពើ
11:05
and she yearned desperately
191
653137
2836
និងនាងតែងតែចង់បានភាពកក់ក្ដៅ
11:07
for the warmth and love of her mother.
192
655997
2716
និងសេចក្ដីស្រលាញ់យ៉ាងខ្លាំងពីម្ដាយរបស់នាង
11:12
But this is a photo of Torn today
with her family.
193
660534
4084
ប៉ុន្តែនេះជារូបថតរបស់នាងសព្វថ្ងៃ
នៅជាមួយគ្រួសារ
11:16
Her mother now has a secure job,
194
664642
2414
សព្វថ្ងៃ ម្ដាយនាងមានការងារដែលជាប់លាប់មួយ
11:19
her siblings are doing well in high school
195
667080
2524
បងប្អូនរបស់នាងខិតខំរៀនសូត្រនៅវិទ្យាល័យ
11:21
and she is just about to finish
her nursing degree at university.
196
669628
3908
ចំណែកឯនាងវិញ គឺជិតបញ្ចប់ថ្នាក់បរិញ្ញាបត្រ
ផ្នែកគិលានុបដ្ឋាកនៅសាកលវិទ្យាល័យហើយ
សម្រាប់គ្រួសាររបស់ថន
11:26
For Torn's family --
197
674108
1571
(សម្លេងទះដៃ)
11:27
(Applause)
198
675703
6998
គ្រួសាររបស់ថន
11:36
for Torn's family,
199
684237
1405
11:37
the cycle of poverty has been broken.
200
685666
2590
លែងក្រលំបាកហើយ
គម្រូថែទាំកុមារតាមគ្រួសារ ដែលយើងបាន
បង្កើតឡើងនៅ CCT
11:41
The family-based care model
that we have developed at CCT
201
689271
3672
គឺទទួលបានជោគជ័យយ៉ាងធំធេង
11:44
has been so successful,
202
692967
1809
11:46
that it's now being put forward
by UNICEF Cambodia
203
694800
3378
ដែលបច្ចុប្បន្នត្រូវបានអង្គការ UNICEF កម្ពុជា
និងរាជរដ្ឋាភិបាលកម្ពុជា
ស្នើដាក់ជា ដំណោះស្រាយថ្នាក់ជាតិ
11:50
and the Cambodian government
204
698202
1516
11:51
as a national solution
to keep children in families.
205
699742
4073
លើការថែរក្សាកុមារក្នុងគ្រួសារ
ហើយ មធ្យោបាយល្អបំផុតនោះ
11:57
And one of the best --
206
705116
1357
(សំលេងទះដៃ)
11:58
(Applause)
207
706901
3985
12:04
And one of the best ways
that you can help to solve this problem
208
712664
4342
មធ្យោបាយល្អបំផុត ដែលអ្នកអាច
ជួយដោះស្រាយបញ្ហានេះបាន
គឺដោយផ្ដល់ឲ្យកុមារ ៨លាននាក់នោះ សិទ្ធិមួយ
12:09
is by giving these eight million
children a voice
209
717030
3796
និងធ្វើជាអ្នកតស៊ូមតិ លើការថែទាំ
កុមារតាមគ្រួសារ
12:12
and become an advocate
for family-based care.
210
720850
2892
ប្រសិនបើយើងធ្វើការរួមគ្នា
ដើម្បីលើកកម្ពស់ការយល់ដឹងនេះ
12:16
If we work together to raise awareness,
211
724538
3102
យើងអាចធានាបានថា ពិភពលោកដឹងថា
12:19
we can make sure the world knows
212
727664
2836
យើងត្រូវតែបញ្ឈប់ ការដាក់កុមារងាយរងគ្រោះ
12:22
that we need to put an end
to the unnecessary institutionalization
213
730524
5108
ទៅក្នុងមណ្ឌលកុមារកំព្រា ដែល
មិនចាំបាច់ទាំងនោះ
12:27
of vulnerable children.
214
735656
1660
តើយើងទទួលជោគជ័យបានដោយរបៀបណា?
12:30
How do we achieve that?
215
738153
1568
12:32
By redirecting our support
and our donations
216
740194
3827
ដោយការបង្វែរការឧបត្ថម្ភ និងការ
12:36
away from orphanages
and residential care institutions
217
744045
4326
ផ្តល់ជំនួយ ចេញពីមណ្ឌលកុមារកំព្រា
និងកន្លែងថែទាំកុមារផ្សេងៗ
12:40
towards organizations that are committed
to keeping children in families.
218
748395
6078
ទៅឲ្យអង្គការទាំងឡាយណា ដែល
ប្ដេជ្ញារក្សាកុមារឲ្យរស់នៅជាមួយគ្រួសារ
12:47
I believe we can make this happen
in our lifetime,
219
755564
3419
ខ្ញុំជឿជាក់ថា យើងអាចធ្វើឲ្យរឿងនេះ
កើតឡើងបាន ពេលយើងនៅមានជីវិតរស់
12:51
and as a result, we will see
developing communities thrive
220
759007
3643
ជាលទ្ធផល យើងនឹងមើលឃើញពីការអភិវឌ្ឍន៍
សហគមន៍រីកចម្រើនរុងរឿង
12:54
and ensure that vulnerable
children everywhere
221
762674
3193
ដោយធានាបានថា កុមារងាយរងគ្រោះ
នៅគ្រប់ទីកន្លែង
12:57
have what all children need and deserve:
222
765891
3976
នឹងទទួលបានអ្វីៗដែលកុមារទាំងអស់ត្រូវការ
និងស័ក្តិសមទទួលបាន នោះគឺ
13:02
a family.
223
770648
1387
គ្រួសាររបស់ពួកគេ
សូមអរគុណ
13:04
Thank you.
224
772059
1180
13:05
(Applause)
225
773263
3959
(ទះដៃ)
Translated by Sreyleak Sreng
Reviewed by Vandara Sang

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Tara Winkler - Child protection leader, activist, author
Tara Winkler helps vulnerable children escape poverty and be cared for within their families.

Why you should listen

Tara Winkler is the co-founder and managing director of the Cambodian Children's Trust (CCT), established with Jedtha Pon in 2007 to rescue fourteen children from a corrupt and abusive orphanage.

Winkler has led CCT through a number of significant organizational changes, including the closure of the initial CCT orphanage in favor of a family-based care model of programs and services. 

Winkler is the co-founder of Born to Belong Foundation, which provides a unified solution to the global orphanage crisis. Born to Belong Foundation runs innovative and ground-breaking programs in Cambodia, India, Nepal and Uganda to strengthen vulnerable families, reunite institutionalized children with their families, and provide kinship care and foster families for children in need of alternative care. 

Winkler has been featured twice on ABC's "Australian Story" and once on "60 Minutes Australia." Her book How (Not) to Start an Orphanage, published by Allen & Unwin in April 2016, is currently being turned into a feature film.

More profile about the speaker
Tara Winkler | Speaker | TED.com