ABOUT THE SPEAKER
Tara Winkler - Child protection leader, activist, author
Tara Winkler helps vulnerable children escape poverty and be cared for within their families.

Why you should listen

Tara Winkler is the co-founder and managing director of the Cambodian Children's Trust (CCT), established with Jedtha Pon in 2007 to rescue fourteen children from a corrupt and abusive orphanage.

Winkler has led CCT through a number of significant organizational changes, including the closure of the initial CCT orphanage in favor of a family-based care model of programs and services. 

Winkler is the co-founder of Born to Belong Foundation, which provides a unified solution to the global orphanage crisis. Born to Belong Foundation runs innovative and ground-breaking programs in Cambodia, India, Nepal and Uganda to strengthen vulnerable families, reunite institutionalized children with their families, and provide kinship care and foster families for children in need of alternative care. 

Winkler has been featured twice on ABC's "Australian Story" and once on "60 Minutes Australia." Her book How (Not) to Start an Orphanage, published by Allen & Unwin in April 2016, is currently being turned into a feature film.

More profile about the speaker
Tara Winkler | Speaker | TED.com
TEDxSydney

Tara Winkler: Why we need to end the era of orphanages

塔菈溫克勒: 為什麼我們需要終結孤兒院時代?

Filmed:
1,133,188 views

開一間孤兒院來協助有需要的孩童,有可能是錯誤的嗎?在這場關於好意圖造成壞結果的驚人演說中,塔菈溫克勒談到應該要阻止孤兒院在開發中國家裡散佈,這現象有部份的原因是外國的捐助,她並詳細說明把孩童從家庭中帶走,放在機構中長大,會產生的傷害。
- Child protection leader, activist, author
Tara Winkler helps vulnerable children escape poverty and be cared for within their families. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
These are some photos相片 of me
volunteering志願服務 in a Cambodian柬埔寨 orphanage孤兒院
0
821
4092
這些是我在柬埔寨
孤兒院當志工的照片,
00:16
in 2006.
1
4937
1192
時間是 2006 年。
00:18
When these photos相片 were taken採取,
2
6840
1903
拍攝這些照片的那個時候,
00:20
I thought I was doing a really good thing
3
8767
2302
我認為自己是在行善,
00:23
and that I was really helping幫助 those kids孩子.
4
11093
2508
認為我真的在協助那些孩子。
00:26
I had a lot to learn學習.
5
14513
1912
我有很多要學的。
00:29
It all started開始 for me
when I was 19 years年份 old
6
17219
2796
一切的起因,是我 19 歲時,
00:32
and went backpacking背包
through通過 Southeast東南 Asia亞洲.
7
20039
2362
當背包客去東南亞旅行。
00:35
When I reached到達 Cambodia柬埔寨,
8
23043
1675
當我抵達柬埔寨,
00:36
I felt uncomfortable不舒服 being存在 on holiday假日
surrounded包圍 by so much poverty貧窮
9
24742
4274
我覺得很不舒服,我在渡假,
身邊卻盡是貧困的人,
00:41
and wanted to do something to give back.
10
29040
2082
我想做點什麼做為回報。
00:43
So I visited參觀 some orphanages孤兒
and donated捐贈 some clothes衣服 and books圖書
11
31875
3718
所以我造訪了一些孤兒院,
捐了一些衣服、書籍、
00:47
and some money
12
35617
1294
和一些錢,
00:48
to help the kids孩子 that I met會見.
13
36935
1779
來協助我見到的那些孩子。
00:51
But one of the orphanages孤兒 I visited參觀
was desperately拼命 poor較差的.
14
39715
4152
但我造訪的其中一間
孤兒院是極度貧窮。
00:55
I had never encountered遇到 poverty貧窮
like that before in my life.
15
43891
3736
我一生中都沒遇過像那樣子的貧窮。
01:00
They didn't have funds資金 for enough足夠 food餐飲,
16
48165
2410
他們沒有錢購買足夠的食物、
01:02
clean清潔 water
17
50599
1310
乾淨的水、
01:03
or medical treatment治療,
18
51933
1326
或醫療服務,
01:05
and the sad傷心 little faces面孔 on those kids孩子
19
53949
2898
那些孩子臉上悲傷的神情
01:08
were heartbreaking令人心碎.
20
56871
1202
讓人心碎。
01:10
So I was compelled被迫
to do something more to help.
21
58730
2671
所以我不得不再
多做一點,來協助他們。
01:14
I fund-raised基金募集 in Australia澳大利亞 and returned
to Cambodia柬埔寨 the following以下 year
22
62258
3664
我在澳洲募款,隔年回到柬埔寨,
01:17
to volunteer志願者 at the orphanage孤兒院
for a few少數 months個月.
23
65946
2477
在這間孤兒院當了幾個月的志工。
01:21
I taught English英語 and bought
water filters過濾器 and food餐飲
24
69375
3149
我教他們英文,帶來濾水器和食物,
01:24
and took all of the kids孩子 to the dentist牙醫
for the first time in their lives生活.
25
72548
3939
帶所有的孩子去看他們
人生中的第一次牙醫。
01:29
But over the course課程 of the next下一個 year,
26
77487
1913
但在隔年的過程中,
01:31
I came來了 to discover發現 that this orphanage孤兒院
that I had been supporting支持
27
79424
3584
我發現我一直在支援的這間孤兒院
01:35
was terribly可怕 corrupt腐敗.
28
83032
1433
非常腐敗。
01:37
The director導向器 had been embezzling挪用
every一切 cent一分錢 donated捐贈 to the orphanage孤兒院,
29
85114
4757
院長盜用了捐給孤兒院的每一分錢,
01:41
and in my absence缺席, the children孩子
were suffering痛苦 such這樣 gross neglect忽略
30
89895
4350
我不在時,孩子們受到惡劣的忽視,
01:46
that they were forced被迫 to catch抓住 mice老鼠
to feed飼料 themselves他們自己.
31
94269
3049
他們甚至被迫要抓老鼠來吃。
01:50
I also found發現 out later後來
32
98486
1403
我後來還發現,
01:51
that the director導向器 had been physically物理
and sexually abusing濫用 the kids孩子.
33
99913
3734
院長對孩子們施加
身體虐待和性虐待。
01:56
I couldn't不能 bring帶來 myself
to turn my back on children孩子
34
104883
2616
我無法背棄孩子們,
01:59
who I had come to know and care關心 about
35
107523
2662
我已經漸漸認識和關心他們,
02:02
and return返回 to my life in Australia澳大利亞.
36
110209
2280
不可能這樣就回到澳洲過我的生活。
02:05
So I worked工作 with a local本地 team球隊
and the local本地 authorities當局
37
113161
3537
所以我與當地的團隊與當局合作,
02:08
to set up a new orphanage孤兒院
and rescue拯救 the kids孩子
38
116722
3379
建立了一間新的孤兒院,
救出那些孩子,
02:12
to give them a safe安全 new home.
39
120125
2390
給他們一個安全的新家。
02:16
But this is where my story故事 takes
another另一個 unexpected意外 turn.
40
124221
3702
但我的故事在這裡發生了
另一個未預期的轉折。
02:20
As I adjusted調整 to my new life
running賽跑 an orphanage孤兒院 in Cambodia柬埔寨,
41
128950
5055
當我正在適應我在柬埔寨
經營孤兒院的新生活,
02:26
(Khmer高棉) I learned學到了
to speak說話 Khmer高棉 fluently流利地,
42
134995
2574
(用高棉語說)
我學會說流利的高棉語,
02:30
which哪一個 means手段 that I learned學到了
to speak說話 the Khmer高棉 language語言 fluently流利地.
43
138977
3523
意思是,我學會說流利的高棉語。
02:34
And when I could communicate通信
properly正確 with the kids孩子,
44
142524
3051
我能夠和孩子們做適當的溝通,
02:37
I began開始 to uncover揭露 some strange奇怪 things.
45
145599
3231
我開始發現一些奇怪的事。
02:41
Most of the children孩子 we had removed去除
from the orphanage孤兒院
46
149697
3665
大部份我們從那間
孤兒院帶出來的孩子
02:45
were not, in fact事實, orphans孤兒 at all.
47
153386
3510
其實根本不是孤兒。
02:50
They had parents父母,
48
158013
1477
他們有父母,
02:52
and the few少數 that were orphaned
had other living活的 relatives親戚們,
49
160547
3371
少數幾名真正的孤兒
也有其他活著的親人,
02:55
like grandparents祖父母 and aunties阿姨 and uncles叔叔
50
163942
2520
比如祖父母、姑姑、叔叔
02:58
and other siblings兄弟姐妹.
51
166486
1576
及其他兄弟姐妹。
03:00
So why were these children孩子
living活的 in an orphanage孤兒院
52
168885
4432
為什麼這些孩子明明不是孤兒,
03:05
when they weren't orphans孤兒?
53
173341
2346
卻會住在孤兒院?
03:09
Since以來 2005, the number
of orphanages孤兒 in Cambodia柬埔寨
54
177277
3234
從 2005 年起,柬埔寨的孤兒院數目
03:12
has risen上升 by 75 percent百分,
55
180535
2423
上升了 75%,
03:15
and the number of children孩子
living活的 in Cambodian柬埔寨 orphanages孤兒
56
183776
3095
住在柬埔寨孤兒院的孩子數目
03:18
has nearly幾乎 doubled翻倍,
57
186895
2146
幾乎變為兩倍,
03:21
despite儘管 the fact事實
58
189065
1512
但事實卻是,
03:22
that the vast廣大 majority多數 of children孩子
living活的 in these orphanages孤兒
59
190601
3123
住在這些孤兒院的大多數孩子,
03:25
are not orphans孤兒 in the traditional傳統 sense.
60
193748
2982
都不是我們傳統認為的孤兒。
03:29
They're children孩子 from poor較差的 families家庭.
61
197277
2259
他們是來自貧窮家庭的孩子。
03:32
So if the vast廣大 majority多數 of children孩子
living活的 in orphanages孤兒
62
200891
2930
如果住在孤兒院的大多數孩子
03:35
are not orphans孤兒,
63
203845
1423
都不是孤兒,
03:37
then the term術語 "orphanage孤兒院"
64
205292
1862
那麼「孤兒院」一詞
03:39
is really just a euphemistic委婉 name名稱
for a residential住宅 care關心 institution機構.
65
207178
4659
其實只是住宿照護機構的委婉名稱。
03:44
These institutions機構 go
by other names as well,
66
212561
2933
這些機構還有其他名稱,
03:47
like "shelters候車亭," "safe安全 houses房屋,"
"children's兒童 homes家園," "children's兒童 villages村莊,"
67
215518
5485
如「庇護所」、「安全屋」、
「孩童之家」、「孩童村」、
03:53
even "boarding登機 schools學校."
68
221027
1566
甚至「寄宿學校」。
03:55
And this problem問題 is not just
confined受限 to Cambodia柬埔寨.
69
223430
4021
這個問題並不只在柬埔寨發生。
04:00
This map地圖 shows節目 some of the countries國家
that have seen看到 a dramatic戲劇性 increase增加
70
228451
3791
這張地圖標示出的國家,
04:04
in the numbers數字 of residential住宅
care關心 institutions機構
71
232266
2835
住宿照護機構的數量都是劇增,
04:07
and the numbers數字 of children孩子
being存在 institutionalized制度化.
72
235125
3659
其中的孩童數量亦是劇增。
04:11
In Uganda烏干達, for example,
73
239807
1407
比如,在烏干達,
04:13
the number of children孩子
living活的 in institutions機構
74
241238
2589
住在機構中的孩童數目
04:15
has increased增加 by more than
1,600 percent百分 since以來 1992.
75
243851
5333
從 1992 年起,增加了超過 1600%。
04:22
And the problems問題 posed構成
by putting kids孩子 into institutions機構
76
250589
4420
送孩子進機構的所造成問題,
04:27
don't just pertain屬於 to the corrupt腐敗
and abusive濫用的 institutions機構
77
255033
4675
並不只是機構腐敗和虐待孩童,
04:31
like the one that I rescued獲救 the kids孩子 from.
78
259732
2655
比如我把孩子救出來的那間。
04:34
The problems問題 are with all forms形式
of residential住宅 care關心.
79
262411
4137
問題與各種形式的住宿照護有關。
04:39
Over 60 years年份 of international國際
research研究 has shown顯示 us
80
267929
4006
超過六十年的國際研究顯示,
04:43
that children孩子 who grow增長 up in institutions機構,
81
271959
3316
在機構中長大的孩子,
04:47
even the very best最好 institutions機構,
82
275299
2944
即使是在最好的機構,
04:50
are at serious嚴重 risk風險
of developing發展 mental心理 illnesses疾病,
83
278267
3504
都有很大的風險會產生心理疾病、
04:53
attachment附件 disorders障礙,
84
281795
1783
依附障礙症、
04:55
growth發展 and speech言語 delays延遲,
85
283602
2231
成長及言語發展遲緩,
04:57
and many許多 will struggle鬥爭
with an inability無力 to reintegrate重返
86
285857
2964
且許多孩子長大後要重新融入社會
05:00
back into society社會 later後來 in life
87
288845
2212
會有很大的困難,
05:03
and form形成 healthy健康 relationships關係 as adults成年人.
88
291081
2667
成年後也很難形成健康的人際關係。
05:06
These kids孩子 grow增長 up
without any model模型 of family家庭
89
294826
3188
這些孩子成長過程沒有家庭典範,
05:10
or of what good parenting育兒 looks容貌 like,
90
298038
2447
也不知道好怎樣才是好的教養,
05:12
so they then can struggle鬥爭
to parent their own擁有 children孩子.
91
300509
3139
所以他們要養育
自己的孩子時會有困難。
05:16
So if you institutionalize制度化
large numbers數字 of children孩子,
92
304784
4117
所以如果你把大量的
孩子都送入機構中,
05:20
it will affect影響 not only this generation,
93
308925
3537
會影響到的不只是這一代,
05:24
but also the generations to come.
94
312486
2455
還有他們的下一代。
05:28
We've我們已經 learned學到了 these lessons教訓
before in Australia澳大利亞.
95
316546
2984
以前我們在澳洲學到過這些。
05:32
It's what happened發生
to our "Stolen被盜 Generations,"
96
320061
3825
我們的「被偷走的世代」
就是這個情況,
05:35
the indigenous土著 children孩子
who were removed去除 from their families家庭
97
323910
3658
原住民孩子被帶離他們的家庭,
05:39
with the belief信仰
that we could do a better job工作
98
327592
2421
因為相信我們可以把他們的孩子
05:42
of raising提高 their children孩子.
99
330037
2144
養育得更好。
05:45
Just imagine想像 for a moment時刻
100
333962
1523
試想一下,
05:47
what residential住宅 care關心
would be like for a child兒童.
101
335509
2758
對孩子而言,住宿照護
會是什麼樣子的。
05:51
Firstly首先, you have a constant不變
rotation迴轉 of caregivers護理人員,
102
339023
3158
首先,照護者會經常輪調,
05:54
with somebody new coming未來 on
to the shift轉移 every一切 eight hours小時.
103
342205
3154
每八小時就會有新的人來輪班。
05:57
And then on top最佳 of that
you have a steady穩定 stream of visitors遊客
104
345919
3203
接著,很固定都會有訪客
06:01
and volunteers志願者 coming未來 in,
105
349146
1762
以及志工來造訪,
06:02
showering淋浴 you in the love
and affection感情 you're craving
106
350932
3193
給你大量你所渴望的愛與關懷,
06:07
and then leaving離開 again,
107
355221
1514
接著他們又離開了,
06:09
evoking喚起 all of those feelings情懷
of abandonment放棄,
108
357337
2902
喚起所有被拋棄的感受,
06:12
and proving證明 again and again
109
360263
3272
一再地證明
06:15
that you are not worthy值得 of being存在 loved喜愛.
110
363559
2439
你不值得被愛。
06:19
We don't have orphanages孤兒
in Australia澳大利亞, the USA美國, the UK聯合王國 anymore,
111
367655
5798
在澳洲、美國、英國
都沒有孤兒院了,
06:25
and for a very good reason原因:
112
373477
1956
理由非常好:
一篇研究指出,機構
養育出來的年輕人
06:28
one study研究 has shown顯示 that young年輕 adults成年人
raised上調 in institutions機構
113
376355
3569
06:31
are 10 times more likely容易
to fall秋季 into sex性別 work than their peers同行,
114
379948
3919
從事性工作的可能性是同儕的十倍,
06:36
40 times more likely容易
to have a criminal刑事 record記錄,
115
384478
3248
有犯罪記錄的可能性則是四十倍,
06:40
and 500 times more likely容易
116
388766
4102
以及五百倍高的自殺可能性。
06:44
to take their own擁有 lives生活.
117
392892
1879
06:48
There are an estimated預計
eight million百萬 children孩子 around the world世界
118
396803
4704
估計全世界有八百萬個孩子
06:53
living活的 in institutions機構 like orphanages孤兒,
119
401531
3024
住在像孤兒院的機構中,
06:56
despite儘管 the fact事實 that around
80 percent百分 of them are not orphans孤兒.
120
404579
4465
但當中有 80% 都不是孤兒。
07:01
Most have families家庭
who could be caring愛心 for them
121
409803
2981
他們大多有家人可以照顧他們,
07:04
if they had the right support支持.
122
412808
1750
如果有適當的支持的話。
07:08
But for me,
123
416246
1246
但,對我來說,
07:10
the most shocking觸目驚心 thing of all to realize實現
124
418155
2795
最震驚的是,我發現
07:13
is what's contributing貢獻 to this boom繁榮
125
421505
2652
造成這麼多不必被送入
07:16
in the unnecessary不必要 institutionalization制度化
of so many許多 children孩子:
126
424181
5025
機構的孩子被送入機構
且人數暴增的原因,
07:23
it's us --
127
431364
1244
是我們……
07:25
the tourists遊客, the volunteers志願者
128
433756
3144
是遊客、志工、
07:29
and the donors捐助者.
129
437514
1355
捐贈者。
07:31
It's the well-meaning善意 support支持
from people like me back in 2006,
130
439963
5471
原因是那些善意的支持,
來自像 2006 年的我那樣的人、
07:37
who visit訪問 these children孩子
and volunteer志願者 and donate,
131
445458
3869
造訪這些孩子、自願協助、
做出捐贈的人,
07:41
who are unwittingly不知不覺 fueling加油 an industry行業
that exploits戰功 children孩子
132
449351
5099
這些人在不知不覺間,
支助了這個剝削孩童
07:46
and tears眼淚 families家庭 apart距離.
133
454474
2096
並讓家庭破裂的產業。
07:49
It's really no coincidence巧合
that these institutions機構 are largely大部分 set up
134
457941
3778
這些機構大多座落在最容易吸引
07:53
in areas where tourists遊客
can most easily容易 be lured引誘 in
135
461743
2912
遊客去造訪並志願協助、
07:56
to visit訪問 and volunteer志願者
in exchange交換 for donations捐款.
136
464679
4373
並做出捐贈的地區,不是巧合。
08:01
Of the 600 so-called所謂 orphanages孤兒 in Nepal尼泊爾,
137
469924
3434
在尼泊爾的 600 間
所謂的孤兒院中,
08:06
over 90 percent百分 of them are located位於
in the most popular流行 tourist遊客 hotspots熱點.
138
474049
4780
至少 90% 是位在
最熱門的觀光地點。
08:12
The cold, hard truth真相 is,
139
480402
2213
殘酷且難接受的事實是,
08:14
the more money that floods洪水 in
in support支持 of these institutions機構,
140
482639
4343
有越多錢流入來支持這些機構,
08:19
the more institutions機構 open打開
141
487006
2324
就會有越多機構開張,
08:21
and the more children孩子
are removed去除 from their families家庭
142
489895
3146
有更多孩子被從家庭中帶走,
08:25
to fill their beds.
143
493065
1513
來填滿那些床位。
08:27
It's just the laws法律 of supply供應 and demand需求.
144
495235
3422
這只是供給與需求的法則。
08:32
I had to learn學習 all of these
lessons教訓 the hard way,
145
500614
3137
我得用很艱苦的方式學到這些,
08:35
after I had already已經 set up
an orphanage孤兒院 in Cambodia柬埔寨.
146
503775
3686
在我已經在柬埔寨
設立了孤兒院之後,
08:40
I had to eat a big piece
of humble謙卑 pie餡餅 to admit承認
147
508477
3206
我得要很屈辱才能承認
08:44
that I had made製作 a mistake錯誤
148
512469
2405
我犯了一個錯誤,
08:46
and inadvertently不經意間 become成為
a part部分 of the problem問題.
149
514898
2841
我在不經意間,
也變成了問題的一部份。
08:50
I had been an orphanage孤兒院 tourist遊客,
150
518814
2328
我曾經是參訪孤兒院的遊客,
08:53
a voluntouristvoluntourist.
151
521166
1861
曾經是志工,
08:55
I then set up my own擁有 orphanage孤兒院
and facilitated促進 orphanage孤兒院 tourism旅遊
152
523051
4983
接著我建立了自己的孤兒院
來促進孤兒院觀光,
09:00
in order訂購 to generate生成 funds資金
for my orphanage孤兒院,
153
528058
2649
目的是想要為我的孤兒院募集資金,
09:03
before I knew知道 better.
154
531461
1604
這些都是在我知道更多之前。
09:06
What I came來了 to learn學習
155
534375
2008
我後來學到的是,
09:08
is that no matter how good
my orphanage孤兒院 was,
156
536407
3410
不論我的孤兒院有多好,
09:11
it was never going to give those kids孩子
what they really needed需要:
157
539841
4655
它永遠不可能給予
那些孩子真正所需要的:
09:17
their families家庭.
158
545949
1500
他們的家人。
09:21
I know that it can feel
incredibly令人難以置信 depressing壓抑
159
549298
3019
我知道這可能會讓人感到非常沮喪,
09:24
to learn學習 that helping幫助 vulnerable弱勢 children孩子
and overcoming克服 poverty貧窮
160
552341
3755
發現協助脆弱的孩子以及克服貧困
09:28
is not as simple簡單 as we've我們已經 all
been led to believe it should be.
161
556120
3539
並沒有我們被引導認定的那麼簡單。
09:32
But thankfully感激地, there is a solution.
162
560921
3022
但,謝天謝地,這是有解決方案的。
09:36
These problems問題 are reversible可逆
and preventable預防的,
163
564664
3798
這些問題是可逆的、可預防的,
09:40
and when we know better,
164
568486
2014
當我們知道更多,
09:42
we can do better.
165
570524
1395
我們就可以做得更好。
09:45
The organization組織 that I run today今天,
166
573093
2348
我現在經營的組織,
09:47
the Cambodian柬埔寨 Children's兒童 Trust相信,
167
575465
2272
叫做柬埔寨兒童託管(CCT),
09:49
is no longer an orphanage孤兒院.
168
577761
2028
它不再是間孤兒院。
09:52
In 2012, we changed the model模型
in favor偏愛 of family-based以家庭為基礎 care關心.
169
580435
5723
在 2012 年,我們改變經營模型,
來支持以家庭為基礎的照顧。
09:59
I now lead an amazing驚人 team球隊
of Cambodian柬埔寨 social社會 workers工人,
170
587071
3791
現在我旗下有一個很棒的
柬埔寨團隊,成員有社工、
10:02
nurses護士 and teachers教師.
171
590886
1560
護士、及老師。
10:04
Together一起, we work within communities社區
172
592983
2405
我們共同在社區內努力,
10:07
to untangle排解 a complex複雜 web捲筒紙 of social社會 issues問題
173
595412
3314
解開糾結在一起的複雜社會議題網,
10:10
and help Cambodian柬埔寨
families家庭 escape逃逸 poverty貧窮.
174
598750
3005
協助柬埔寨家庭脫離貧困。
10:14
Our primary focus焦點 is on preventing防止
some of the most vulnerable弱勢 families家庭
175
602775
4158
我們的主要焦點是在一開始就要預防
10:18
in our community社區
176
606957
1161
我們社區內
10:20
from being存在 separated分離 in the first place地點.
177
608142
2387
最脆弱的家庭被拆散。
10:23
But in cases where it's not possible可能
178
611494
2033
但若遇到做不到的情況,
10:25
for a child兒童 to live生活
with its biological生物 family家庭,
179
613551
3254
無法讓孩子與血親家庭住在一起,
10:28
we support支持 them in foster培育 care關心.
180
616829
2142
我們支助他們被寄養。
10:32
Family-based家庭為基礎 care關心 is always better
181
620170
3667
家庭本身的照顧總是會比
10:35
than placing配售 a child兒童 in an institution機構.
182
623861
3094
將孩子送到機構中要好。
10:40
Do you remember記得 that first photo照片
that I showed顯示 you before?
183
628473
2777
你們還記得我一開始
展示的那張照片嗎?
10:44
See that girl女孩 who is just about
to catch抓住 the ball?
184
632055
3143
看到那個即將要接到球的女孩了嗎?
10:47
Her name名稱 is Torn撕裂
185
635222
1537
她的名字叫托恩。
10:49
She's a strong強大, brave勇敢
and fiercely激烈 intelligent智能 girl女孩.
186
637463
3303
她是個堅強、勇敢、
且非常聰明的女孩。
10:53
But in 2006, when I first met會見 her
187
641337
2895
但在 2006 年,我初次遇見她時,
10:56
living活的 in that corrupt腐敗
and abusive濫用的 orphanage孤兒院,
188
644256
3031
她住在那腐敗且濫權的孤兒院中,
11:00
she had never been to school學校.
189
648049
1700
她從來沒有上過學。
11:02
She was suffering痛苦 terrible可怕 neglect忽略,
190
650373
2067
她受到嚴重的忽視,
11:05
and she yearned嚮往 desperately拼命
191
653137
2836
且她極度渴望
11:07
for the warmth熱情 and love of her mother母親.
192
655997
2716
得到母親的溫暖與愛。
11:12
But this is a photo照片 of Torn撕裂 today今天
with her family家庭.
193
660534
4084
這是托恩現在的照片,
與她的家人在一起。
11:16
Her mother母親 now has a secure安全 job工作,
194
664642
2414
她的母親現在有個穩定的工作,
11:19
her siblings兄弟姐妹 are doing well in high school學校
195
667080
2524
她的手足們在高中學習有成,
11:21
and she is just about to finish
her nursing看護 degree at university大學.
196
669628
3908
她即將要拿到大學的護理學位。
11:26
For Torn's撕裂的 family家庭 --
197
674108
1571
對托恩的家庭而言……
11:27
(Applause掌聲)
198
675703
6998
(掌聲)
11:36
for Torn's撕裂的 family家庭,
199
684237
1405
對托恩的家庭而言,
11:37
the cycle週期 of poverty貧窮 has been broken破碎.
200
685666
2590
貧窮的循環被打破了。
11:41
The family-based以家庭為基礎 care關心 model模型
that we have developed發達 at CCTcct
201
689271
3672
我們在 CCT 所發展出來的
以家庭為基礎之照顧模型
11:44
has been so successful成功,
202
692967
1809
非常成功,
11:46
that it's now being存在 put forward前鋒
by UNICEF聯合國兒童基金會 Cambodia柬埔寨
203
694800
3378
現在連柬埔寨聯合國兒童基金會及
11:50
and the Cambodian柬埔寨 government政府
204
698202
1516
及柬埔寨政府都提議
11:51
as a national國民 solution
to keep children孩子 in families家庭.
205
699742
4073
將它用做國家解決方案,
來讓孩子能待在家庭中。
11:57
And one of the best最好 --
206
705116
1357
最好的方法之一……
11:58
(Applause掌聲)
207
706901
3985
(掌聲)
12:04
And one of the best最好 ways方法
that you can help to solve解決 this problem問題
208
712664
4342
若要協助解決這個問題,
最好的方法之一,
12:09
is by giving these eight million百萬
children孩子 a voice語音
209
717030
3796
是讓這八百萬孩童能夠發聲,
12:12
and become成為 an advocate主張
for family-based以家庭為基礎 care關心.
210
720850
2892
並成為以家庭為基礎
之照顧的提倡者。
12:16
If we work together一起 to raise提高 awareness意識,
211
724538
3102
如果我們共同努力來提高
人們對此事的意識,
12:19
we can make sure the world世界 knows知道
212
727664
2836
我們就能確保世界能知道
12:22
that we need to put an end結束
to the unnecessary不必要 institutionalization制度化
213
730524
5108
我們需要終結脆弱的孩童
在不必要的情況下
12:27
of vulnerable弱勢 children孩子.
214
735656
1660
被送到機構收容。
12:30
How do we achieve實現 that?
215
738153
1568
我們要如何做呢?
12:32
By redirecting重定向 our support支持
and our donations捐款
216
740194
3827
將我們的支援和捐助轉向,
12:36
away from orphanages孤兒
and residential住宅 care關心 institutions機構
217
744045
4326
不再提供給孤兒院和住宿照護機構,
12:40
towards organizations組織 that are committed提交
to keeping保持 children孩子 in families家庭.
218
748395
6078
改提供給承諾能
讓孩子留在家中的組織。
12:47
I believe we can make this happen發生
in our lifetime一生,
219
755564
3419
我相信,我們能在
有生之年做到這一點,
12:51
and as a result結果, we will see
developing發展 communities社區 thrive興旺
220
759007
3643
而結果將會是,我們能看到
發展中的社區更加茁壯,
12:54
and ensure確保 that vulnerable弱勢
children孩子 everywhere到處
221
762674
3193
並確保各地的脆弱孩童
12:57
have what all children孩子 need and deserve值得:
222
765891
3976
能擁有所有孩童都需要且應得的:
13:02
a family家庭.
223
770648
1387
一個家庭。
13:04
Thank you.
224
772059
1180
謝謝。
13:05
(Applause掌聲)
225
773263
3959
(掌聲)
Translated by Lilian Chiu
Reviewed by Eleven瑞文 Lim林

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Tara Winkler - Child protection leader, activist, author
Tara Winkler helps vulnerable children escape poverty and be cared for within their families.

Why you should listen

Tara Winkler is the co-founder and managing director of the Cambodian Children's Trust (CCT), established with Jedtha Pon in 2007 to rescue fourteen children from a corrupt and abusive orphanage.

Winkler has led CCT through a number of significant organizational changes, including the closure of the initial CCT orphanage in favor of a family-based care model of programs and services. 

Winkler is the co-founder of Born to Belong Foundation, which provides a unified solution to the global orphanage crisis. Born to Belong Foundation runs innovative and ground-breaking programs in Cambodia, India, Nepal and Uganda to strengthen vulnerable families, reunite institutionalized children with their families, and provide kinship care and foster families for children in need of alternative care. 

Winkler has been featured twice on ABC's "Australian Story" and once on "60 Minutes Australia." Her book How (Not) to Start an Orphanage, published by Allen & Unwin in April 2016, is currently being turned into a feature film.

More profile about the speaker
Tara Winkler | Speaker | TED.com